- ' ?I^^
^ri^
^*^C
».■'^-
VDfilVNEA^JUJi CiaUSENbaP.FR.RISX
MEMOIRER
OG BREVE
UDGIVNE AF
JULIUS CLAUSENooPFkJ^IST.
XXXIII
AF RUD. BAY^
EFTERLADTE PAPIRER
n
I ALGIER OG ITALIEN
1816-21
GYLDENDALSKE BOGHANDEL
NORDISK FORLAG
KJØBENHAVN
1920
'fiaTiPiii
iiHui'i"«iiim"ni
UDGIVNEaf JUL CLAUSENbQP.FR.RIST.
COPYRIGHT BY GYLDENDALSKE
BOGHANDEL, NORDISK FORLAG 1920
TRYKT I 900 EKSEMPLARER
LANGKJÆRS BOGTRYKKERI
KØBENHAVN
INDLEDNING
Ligesom grufulde Drager med syv Hoveder ruger
J udenfor Eventyrets Kongeriger og i Tribut for-
drer de skønneste Jomfruer og de fedeste Oxer for
ikke at spy Ædder og Forgift ud over Landet, laa
fordum Barbareskernes Sørøverstater ved Europas
Fod og røvede dets Rigdomme og fordrede Afgifter
og Foræringer for at vise Skaansel.
I Aarhundreder havde de nordafrikanske muha-
medanske Stater, de saakaldte Barbaresker — Ma-
rokko, Tunis, Tripolis og Algier — ved et syste-
matisk gennemført Sørøveri været en Skræk og
Rædsel for de kristne Sømænd, som befarede Mid-
delhavet. Disse Stater trodsede stadig Europas største
Magter og tvang de mindre til at betale Skat for at
faa Lov til at sejle og handle i Fred. Langt ind i
det 19de Aarhundrede drev disse Folkeslag dette
Uvæsen, som var deres vigtigste Næringsvej, og
med østerlandsk Hensynsløshed og Grusomhed be-
mægtigede de sig de kostbareste Ladninger og gjorde
Besætningerne til Slaver.
De europæiske Staters indbyrdes politiske Uenig-
hed og kommercielle Konkurrence og Skinsyge for-
hindrede enhver fælles kraftig Optræden. Det er
II
en Skamplet paa Europas Historie og en politisk
Gaade, at Herredømmet paa Havet i Aarhundreder
var i Hænderne paa disse smaa, halvvilde, barba-
riske og svage Nationer. Ikke et halvt Aar før Bays
Ankomst til Algier havde ganske vist den engelske
Flaade under Admiral Exmouth i Maj Maaned bom-
barderet Algier, men Foretagendet blev, som sæd-
vanlig, ikke ført tilbunds, og kort efter var Følgerne
af det udslettede, de nedskudte Mure opbyggede.
Skibene reparerede og de gamle Forhold i fuld
Gang.
I Følge Traktater med Danmark havde dette Land
i mangfoldige Aar til fastsatte Tider sendt en mægtig
Tribut til Sørøverstaterne med de saakaldte „Pre-
sentskibe", der ikke alene bugnede af rede Penge,
Vaaben, Kanoner, Ammunition og Skibsfornøden-
heder, men ogsaa bragte kostbare Gaver i Juveler
og Tøjer. Deres begærlige Fordringer steg med
Aarene i den Grad, at det efterhaanden fik Hævd,
at der ved enhver Lejlighed, lige fra en ny Beys
eller Konsuls Afsættelse eller Ansættelse, et Bryllup
eller en Barselfærd, maatte ydes Presenter af juvel-
besatte Gulduhre, Gulddaaser el. lign.
Om det hele Present- og Tributforholds ned-
værdigende Karakter, der først ved Frankrigs Ero-
bring af Algier 1830 fandt Begyndelsen til sin endelige
Afslutning, saa vel som om de barbariske Omstæn-
digheder under hvilke Bay maatte tilbringe saa
mange Aar, kan henvises til det nylig udkomne
Værk af Viceadmiral C. F. Wandel: Danmark og
Barbareskerne 1746—1845. Kbh. 1819.
III
Bays efterfølgende Breve fra Algier fra 1816 til
1818 og fra 1820 til 1824, samt de mellemliggende
Breve fra Italien, er bearbejdede efter de originale
Breve til hans Ven Gottlieb Schønheyder i Kjøben-
havn (Kgl. Bibi. Ny kgl. S. Fol. 1539) og jævnførte
med hans egen sammenarbejdede Journal for disse
Aar.
Algier, den 30. November 1816.
Jeg er da endelig ankommen til Røverhullet! Røver-
hullet, siger jeg endnu engang, thi det er ei en reel
By med Gader, men et Hul med Gange. Hvis der blot
her fandtes en eneste Gade som Peer Madsens Gang i
Kjøbenhavn, da vilde det for Tyrkerne være zum Er-
staunen schon, men tænk blot, det er store Ting, hvis
man kan gaae to ved Siden af hinanden her, og i de
fleste saakaldte Gader er man nødt til at gaae een for
een. og endda tage sig vare og knibe sig tæt op til Mu-
ren, ifald man uheldigviis møder et Æsel, hvoraf her
findes en stor Mængde. Luften kan man næsten aldeles
ikke see, thi Husene knibe sig sammen for oven, saa
at man, for at komme fra det ene Huus til det andet,
kun behøver at skræve over Gaden.
Dette er nok om Algier for det første, og jeg beder
nu mine Læsere at ville uden Fortrydelse vende et
Øjeblik tilbage til Livorno, hvor vi sidst forlod hin-
anden, thi det er ei saa let at gaae fra Livorno til Al-
gier som fra Nyhavn til Christianshavn.
Mandagen den 18de November Kl. 12 Formiddag
lettede vi Anker. 1) Morgenen [den 28de Novem-
ber] havde vi ingen Vind, men laae og skvalpede paa
et Sted, endelig vindede det lidt om Eftermiddagen og
vi saae Kl. 3 Algier ligge kridhvid for os som en Dynge
Kalksten, bygget op ad en Klippe som et Amphitheater,
— endelig løb vi Kl. 4V2 ind i Havnen, som her er
meget daarlig.
1) Reisen er fortalt i Bays Efterl. Pap. Bind I. S. 203 flg.
Neppe vare vi ankomne førend Havnecapitainen, en
gammel Tyrk i en distingveret Dragt, en Hals som en
Tyr og et langt graat Skjæg med en Stav i Haanden,
kom roende ud til os. Han støiede og raabte os en heel
Deel til, som jeg af visse Aarsager ikke vil fortælle
igjen, — det kunde maaskee komme for Hoffet! Han
erkyndigede sig om hvem vi vare og hvorfra vi kom,
og blev meget mild, da Hr. Bensamon^) kunde tale ara-
bisk med ham. Derpaa vendte han tilbage for at rap-
portere det til Deyen. Nu kom den engelske Consuls
Dragoman 2) eller Tolk, den gamle Hassan^ en kjøn
gammel Mand med en ærlig Mine; han tog os alle i
Haanden og ønskede os hjertelig velkommen. Derpaa
kom der en skrækkelig Mængde Jøder, som entrede
Skibet ligesom Oldenborrer, og Hr. Bensamon og den
anden Jøde maatte da efter Skik og Brug kysse dem
alle 10 Gange hver; de hængte sammen som Blodigler,
og der var en Kyssen, som om de skulde suge Blodet
af hinanden. Endelig kom den danske Sensal (o: et
Slags Bud, en Italiener) og Dragomanen, en galant Tyrk
og Capitain i den algierske Tjeneste, for at complimen-
tere mig. Jeg modtog dem med blid Nedladenhed og
hørte af dem, at Holsten var paa Landet endnu. 3) Jeg
besluttede derfor at tilbringe Natten paa Skibet og at
lade mig næste Morgen af disse tvende Drabanter føre
ind til Byen og ud paa Landet. Kl. 7 altsaa om Mor-
genen blev jeg afhentet i en Jolle og blev ikke lidet
forundret ved at finde Byen saaledes som jeg ovenfor
har beskrevet. Hertil kom Synet af Indbyggerne, som
for Størstedelen vare pjaltede og af et barbarisk Ud-
seende. Disse Sataner gloede paa mig, og jeg var i
1) Se Bays Efterl. Pap. B. I. S. 204.
*) Ordet staves forskelligt i Manuskriptet: Dragoman, Drogman, Drogeman,
Droguemann.
3) Andreas Holsten (1785 — 1822) deltog som Sekondlieutenant i Fiaadens For-
svar af Kbhvn 1807, var 1808 — 13 Chef for en Deling Kanonbaade ved Holstens
Kyster, fik 1816 Afsked som karakt. Kaptajn og blev s. A. Konsul, senere
Generalkonsul i Algier. Han blev 1821 gift med Harriet Macdonnell, der døde
1822 og var en Datter af den brittiske Generalkonsul i Algier Hugh Macdon-
nell, af et tidligere Ægteskab.
dødelig Angest for at blive antaget for en Engelsk-
mand og saaledes Gjenstand for deres Hevn. Jeg mødte
en Deel Damer i hvid Dragt med lange hvide Buxer
og et Tørklæde op over Næsen, saa at man blot saae
deres Øine; jeg tog mig vel i Agt for ei at gloe paa
dem, og sandt at sige forekom de mig saa afskyelige,
at man ei fristes til at betragte dem, thi de ligne sna-
rere Spøgelser.
Jeg ankom endelig lykkelig til Huset i Byen, hvor
en fransk Tjener ønskede mig meget ydmygelig vel-
kommen og spurgte mig om jeg befalede Frokost. Da
jeg nødig gjør Folk imod og især i dette Tilfælde, saa
føiede jeg ham ogsaa i at tage en Ladning til mig, ac-
compagneret af en Kop Thevand, medens man hentede
en Hest til at ride paa Landet paa; men i det Øieblik
jeg gaaer ned for at stige til Hest, møder jeg Holsten i
Døren, som just kom fra Landet for at modtage mig.
Det var en ganske vakker Mand at see paa, og efter
en heel Deel gjensides Complimenter førte han mig
omkring for at besee Huset. Dette er virkelig meget
smukt indvendig, thi udenfra ligner det de andre Reder
og har ingen Vinduer til Gaden. Det bestaaer saa at
sige af 4 Længer, som danne en fiirkantet Gaardsplads,
som er belagt med skjønne Marmorfliser og er ophæ-
vet til 1ste Etage, da Porten er underneden; det er paa
italiensk Fagon med Gallerier rundt om med brilliant
couleurt Steengulv, smukt Tralværk og mange Marmor-
søiler; disse Gallerier ere bedækkede, og man spadse-
rer her meget behageligt. Værelserne ere alle af lang-
agtig Figur med Vægge og Gulv af Steen, og man har,
hvad Meubler angaaer, især sin Force i Sophaer og
Gulvtæpper, som for det meste er Foræringer af Deyen.
Man har her, som bekendt, flade Tage eller Terrasser,
hvorfra findes en skjøn Udsigt over hele Byen og Ha-
vet, og heroppe have de tyrkiske Damer Privilegium
paa at lade deres Ansigt og øvrige Yndigheder tilskue,
da de gjerne spadsere der imellem Kl. 2 og 4. Det er
da ei engang Tyrkerne tilladt at komme derop, og de
see derfor ei gjerne at Consulerne komme der paa den
Tid, da Europæernes snevre Beenklæder især ere dem
uanstændige og virke sandselige Tilbøieligheder hos
Kjønnet, som ellers her langtfra ei fortjener at kaldes
det smukke, thi de ansee det for den største Skjønhed
at være feed og lasket, og til den Ende mædske de sig
ligesom Sviin eller blive virkelig stoppede ligesom Kal-
kuner med en Slags Grød, saa at de næsten alle ligne
vandrende Øltønder; dertil have de umaadelig store
Øine ligesom Loftsluger med en Lem for; dersom Sø-
ster Blau [?] kom til Algier vilde der upaatvivleligen
blive Revolution i Byen for at komme i Besiddelse af
hende.
Nok altsaaom Damerne — dersom disse kun ei blive
forliebt i mig, saa skal jeg vist ei incommodere dem
og udsætte mig for nogen Ubehagelighed med deres
kjære Mænd; vi Studenstrupper ere desuden ikke saa
springske 1^) Hvad der tillige i dette Huus gjorde et
behageligt Indtryk paa mig, var Synet af et Fliigel-
Clavecin, som havde tilhørt den forrige Consul Ulrich^)^
og som Holsten havde været saa fornuftig at kjøbe af
ham; det var rigtignok kun maadeligt og fælt forstemt,
imidlertid var det dog en Skat i Barbariet.
Vi gjorde nu Visitter hos den svenske Consul S),
hvor vi spiste Frokost, derpaa til den spanske, franske
og engelske Consul; disse Familier vil jeg opsætte til
en anden Gang at tale om, saa meget mere som man
ei af een Visit kan bedømme Folk; jeg vil blot melde,
at disse vare særdeles høflige og hjertelige og gjen-
gjeldede mig med Contra-Visitter i Stadsuniform. Hol-
1) Holberg. Den ellevte Juni. IV. 7.
«) Generalkrigskommissær Georg Frederik Ulrich (1762—1830), General-
konsul i Algier 1805—15, Toldforvalter i Frederiksstad i Slesvig 1819. I Ægte-
skab med Gertrud Kaas (1767-1814) var han Fader til Ida Louise Ulrich (1800
-1880), der 1815 blev gift med den brittiske Generalkonsul i Algier Hugh Mac-
donnell, og til Anna Magdalena Ulrich (1794-1865), der 1811 blev gift med den
senere Konsul 1 Algier I. A. H. Carstensen.
«) Den svenske Generalkonsul, Kaptajn D. G. Ankarloo.
sten fortæller mig, at Tonen mellem disse Familier er
meget ugeneert, og at de alle ere blevne enige om al-
drig at tage Hensyn paa deres Hoffers politiske For-
hold til hinanden i deres selskabelige Liv, men stedse
at holde sammen som Ærtehalm, som det eneste Mid-
del til at gjøre sig Opholdet taaleligt i et Land, hvor
Raahed og Nederdrægtighed er Indbyggernes Charac-
teer og altsaa forbyder ethvert nok saa fjernt Forhold
med dem.
Det blev mig nu foreslaaet at gjøre en Tour ud paa
Landet for at besee Sommerpalladset^), og havde nu
den Fornøielse at blive overleveret en meget smuk
lille rød arabisk Hingst, som ene var bestemt til min
fuldkomne Disposition. Denne havde Holsten ligeledes
været saa fornuftig at kjøbe af sin Formand. NB. Man
seer aldrig Hopper her, og alle, endog Damerne, ride
stedse Hingster. Jeg besteg den nu, Holsten havde en
stor hvid, og nu gik det med en Tyrk — Guardianen
kaldet — paa en Mule foran, bestandig een for een
formedelst Gadernes Smalhed, igjennem Byen og ud
ad Landet til. Men ak, hvo kan beskrive disse gruelige
Veie eller rettere Stier; det var evige Klipper og be-
standig op og ned af Bjerge; de vare for de meste bro-
lagte og saa smalle, at man aldrig kunde ride ved Si-
den af hinanden. Min lille Araber var skrækkelig hid-
sig, den gaaer kun i Skridt eller i flyvende Galop, hvil-
ket er det characteristiske ved de arabiske Heste; den
farer let som en Fugl over Stok og Steen paa de Ste-
der, hvor man vilde være ængstelig ved at sidde paa
en dansk Hest endog i Skridt. Jeg blev derfor ikke lidt
forundret og ængstelig, da min Formand begyndte at
hale ud i Carriere, jeg var nødt til at følge med og
overgive mig til Araberen paa Naade og Unaade, thi at
holde den tilbage var der ei at tænke paa. Paa denne
Vei fik jeg en svær Angest i Livet, vi mødte nemlig
1) Det Landsted Øst for Byen, hvor det danske Konsulat var etableret i
Atrets varmeste Tid.
6
en Araber til Hest, som saae meget barbarisk ud; lige-
som jeg er paa Siden af ham, trænger min Hest sig
med al Magt ind paa ham, hviner og slaaer Enden i
Veiret imod ham, saa at han taber Stigbøjlen og giver
et Brøl af sig; jeg giver i min gyselige Betuttelse min
Hest af Sporerne af Frygt for at Araberen i sin bar-
bariske Hevngjerrighed skulde jage mig den lange Pi-
que i Ryggen, som han havde i Haanden; men midt i
Flugten var det nær gaaet mig som Absalon, en Green
griber mig i Hovedet og river Hatten af mig. Nu er
Du forloren eller i det ringeste Hatten! tænkte jeg,
men tog imidlertid Mod til mig, sprang af, fik Hatten,
just som Raden var 10 Skridt fra mig, og nu foer jeg
afsted som om Fanden var efter mig og naaede lykke-
ligen mine Compagnons. Vi ankom endelig efter en
halv Times Tid til Stedet, som ligger særdeles skjønt
paa et Bjerg, hvorfra er en deilig Udsigt over Havet
og hele Egnen. Denne er unægtelig meget smuk, især
da den er bjergig og dog gandske bevoxet med Grønt
og Træer, naar jeg undtager enkelte Klippevægge af
Granit, hvilke dog gjøre en meget malerisk Virkning.
Den hele Natur er her gandske forskjellig fra Europa,
thi man seer her Træer og Planter i fuld Kraft og Stor-
hed, som vi kun see ufuldkomne der og betragte som
Rariteter. Det er især interessant at see den Mængde
af Citron- og Apelsin-Træer som bugne af deres store
gule Frugter; Oliven, Figener og Aprikoser er her For-
raad af og især Viindruer, der ere her saa store som
Blommer og smage gandske delicieuse. Her er en saa
svær Mængde af de Planter med de tykke Blade med
Pigge i Enden, hvormed man læger brændt Skade, det
er formodentlig ogsaa Grunden til at man næsten ei
seer noget Spor her af den brændte Skade, som Eng-
lænderne for Europas Roligheds Skyld have tilføiet
Byen, ja denne Plante maa sikkert endog have den
Kraft at læge Fæstninger og Skibe, thi begge Dele fin-
des her i ypperlig Stand.
Huset var smukt i Forhold til de andre Landsteder,
som her vrimle af, og indvendig meget brilliant. I den
store Stue eller Dagligstuen ere hvide Marmorsøiler og
hvælvet Loft, forresten er alt Steen, hvilket er en Nød-
vendighed formedelst Climaet. Her er en Deel Gjæste-
kamre med Senge, da det er Brug, at Gjæsterne gjerne
blive om Natten formedelst de slette Veie; her er og-
saa, ligesom i Byen, Terrasser ovenpaa Huset, hvor
man spadserer og nyder den skjønne Udsigt. Tæt ved
Siden er endnu et lille Huus med nogle særdeles nyde-
lige Værelser, og dette er alene til min Disposition;
jeg har her en deilig Dagligstue med Marmorsøiler,
foruden mit Sovekammer og en fortræffelig Udsigt over
hele Egnen. Haugen er umaadelig stor, og her er Frugt-
træer i Guds Velsignelse, tvende skjønne høie Cypres-
ser staae udenfor mit Vindue, de ere et blidt memento
mori og tyde med venlig Alvor hen paa Menneskets
og især Murerens [o: Frimurerens] første og helligste
Pligt.
Gaardens Besætning bestaaer af en Koe og en Tyr,
en Flok Faar, nogle Sviin, Gjeder, tvende smaae Æs-
ler, tvende store Mulæsler, tvende Heste og endeel
Fjercreaturer, samt 2 Stude, som vi bruge til at pløie
med. Jorden er meget feed og giver især god Byg,
hvormed man fodrer Hestene, thi Havre kjender man
ikke her. Da Naturen forbyder Brugen af Vogne og
det tillige er meget besværligt at gaae tilfods, saa har
alle de gode Damer her maattet beqvemme sig til at
ride; heri har man ogsaa den bedste Anledning til
Øvelse; thi Veiene ere som sagt halsbrækkende og
Hestene umaneerlig balstyrige. Forleden Dag vilde
min med Diævels Vold og Magt kaste mig af og jeg
har maattet ladet gjøre en Jerncapsun til ham, for ei
hvert Øieblik at komme i Spectakel med Araberne; i
Sjælland troer jeg, det vilde være umuligt at styre den,
hvor man hvert Øieblik møder en Hoppe. En betyde-
lig Fordeel ved vort Landsted er, at der findes tvende
8
deilige Fontainer af Marmor med herligt Springvand,
hvilket her er en Sjeldenhed.
Bønderne her kaldes Cabeyler^), de ere fattige og
eie ikke Gaarde, de bære en Turban og tjene Tyrkerne
og Consulerne; de ere for det meeste gode Folk. Vi
have 5 saadanne paa Gaarden, hvoraf enhver har sit
bestemte Arbeide, Mahomed varter op ved Bordet og
gaaer tilhaande i Kjøkkenet (NB. han kan ikke snyde
et Lys uden at slukke det) og Ålij passer Hestene. De
kunde tale lingua franca, d. e. Italiensk med nogle faae
afvigende Idiotismer^) og er saa let at lære, at jeg alle-
rede kan snakke med dem om alt hvad jeg vil. For-
resten bestaaer vort tjenende Personale i: David, Kam-
mertjener, en Italiener, som taler godt Fransk, Peter
Hansen, en norsk Matros, som aliene betjener mig.
Han er allerede behørigen afrettet til at stoppe Piber,
trække mine Støvler af, kort sagt til al den Virksom-
hed, Opmærksomhed og Paapindestaaenhed, som hører
til at opvarte en Cavaleer comme il faut. Brunet, en
fransk Kok, som siger: les poissons ne valent rien ici,
og derimod, naar han har kjøbt nogle: voila des ex-
cellents poissons. Han laver ellers en god Mundfuld
Mad, men fik forleden Dag en Snyder, fordi han gav
os en Dyresteg ind paa et koldt Fad. De tvende oven-
nævnte Kabeyler ere ogsaa i Byen, og jeg mener alt-
saa vi for tvende Mennesker kan have tilstrækkelig
Opvartning.
Jeg blev her paa Landet i 4 Dage og fordrev Tiden
med at spadsere og at passiare med Holsten. At be-
dømme Manden af disse Dages Omgang vil og kan jeg
ei, og det saa meget mindre som han naturligviis, især
i Begyndelsen, ei kan andet end vise mig det Galan-
terie, som Convenientsen fordrer; imidlertid lader han
til at besidde en meget determineret Characteer og af
denne Grund at være passende til sin Post; en vis
1) I Almindelighed kaldes de Kabylere, idet Navnet afledes af den arabiske
Benævnelse for en Stamme (Kabila).
S) Idiotismer s: Dialekt- Udtryk.
9
imponerende Mine og Væsen hos ham vil jeg endnu
ei vove at kalde paatagen eller hidlede den af Egoisme
eller Stolthed. Jeg vil tilstaae, at en vis Grad af Suffi-
sance næsten er en Nødvendighed i et saadant Land,
hvor kun det udvortes er istand til at skaffe et Men-
neske Agtelse og Anseelse, og hvor den Stærkeres Ret
ene er den afgjørende, men jeg føler tillige allerede,
at den indvortes Harmonie, som ethvert ufordærvet
Menneske af Naturen føler Trang til, som ene kan
holde ham skadesløs for sit Opholdsteds Ubehagelig-
heder og som i sin Tid [kan] modnes til Venskab og
gjøre ham lykkelig og tilfreds selv i det vildeste Bar-
barie, aldrig vil komme til at finde Sted imellem os.
Vi toge ind til Byen med Pik og Pak den 3die De-
cember, endskjøndt det endnu var saa varmt og grønt
som midt om Sommeren i Danmark, og spiste til Mid-
dag hos den svenske Consul Ankarloo. NB. Man spi-
ser her Frokost Kl. 10, varm Mad, og til Middag Kl. 6,
drikker derpaa Kaffe og Thevand, spiser ikke Aftens-
mad undtagen hos den engelske Consul, men drikker
gjerne i det Sted et Glas Punsch. Man morer sig for
det meeste med at spille Kort, dog ei høit, og jeg har
nolens volens maattet beqvemme mig til at lægge mig
i det mindste efter at spille Whist for ei at martres til-
døde af Kjedsommelighed. Dersom jeg holdt meget af
Jagten, saa var her god Lejlighed til at styre sin Lyst
paa Fuglevildt og lidt inde i Landet paa Løver og Tigre.
Man maae ellers tage sig i Agt her i Byen og bestan-
dig gaae med en Stok i Haanden, deels for ei at blive
antaget for en Jøde (disse tør ei bære noget i Hæn-
derne) og deels for at slaae fra sig, naar man, som
meget ofte er Tilfældet, bliver insulteret af Maurerne,
der ere noget Rakkerpak. Gadedrengene ere reent for-
bandede og rykke Folk i Klæderne og skrige efter een,
man maae da give dem et godt Drag med Stokken. For-
leden Aften blev den nordamerikanske Chargé d'affai-
res overfaldet af en Maurer, som trak Kniv mod ham.
10
Den 4de December om Aftenen Kl. 9 hørte vi en
skrækkelig Skyden fra alle Kanter, vi gaae op paa Ter-
rassen for at see, hvad det kan være. Skuddene vare
med Gevæhrer og det ovenikjøbet skarpe, thi vi kunde
høre Kuglerne hvine i Luften, vi puttede os derfor
snarest mulig ned igjen og lod Gadedøren lukke i Laas,
da vi formodede, at det som sædvanlig var en Revolu-
tion og at det gik løs paa Deyens Liv; jeg tilstaaer op-
rigtig, at jeg ei var saa gandske ligegyldig og var nær
ved at tænke ligesom en vis Vægterknold, da han var
lille, som raabte: jeg vil hjem! Imidlertid maatte jeg
lee, da jeg fik den sande Aarsag at vide, det var nem-
lig en Maaneformørkelse, og man skjød paa Bæstet,
som Tyrkerne troe vil sluge Maanen. (Ja, var den af
en grøn Ost, saa veed jeg rigtignok mere end eet Bæst,
som vilde sluge den).
Den 4de aflagde jeg med Holsten en meget interes-
sant Visit hos Marineministeren, Vekel Hadgi kaldet,
ledsaget af Dragomanen Mahomed. I et Slags Skuur
nede ved Havnen sad Hans Høivelbaarenhed paa en
Pude med Benene overkors under sig Hig en sjællandsk
Skrædder, med en barbarisk-pflegmatisk Mine og i sa-
lig Ørkesløshed smøgende af en umaadelig lang Pibe.
Han gav os begge Haanden uden at forandre sin Mine,
spurgte os en halv Snees Gange hver: come sta? Hvor-
til vi med megen Ydmyghed ligesaa ofte svarede: buono,
Signore Effendi! Bad os derpaa sidde ned ogsaa paa en
Pude, NB. Gud være lovet ei med Benene under os.
Strax derpaa kom en Slave farende og lagde os hver
en Serviet over Laarene; saaledes sadde vi en liden
Stund. Jeg var tilmode som Casorti\ da Harlekin bin-
der ham Hagesmekken om, og begyndte at faae en
krampagtig Bevægelse med Munden; endelig kom Sla-
ven igjen og bragte os hver en Kop Kaffe uden Fløde
i en forgyldt Overkop, hvori vi efter at have drukket
Kaffen lagde en Plaster efter Landets Skik, thi Tyr-
1) Casorti, se Bays Efterl. Pap. Bind I. Sfde 49.
11
kerne give aldrig deres Æble bort uden de faae en
Pære igjen; nu kom atter Slaven og holdt os nok en
Serviet i Veiret for at tørre vor Mund paa, og efter
denne høitidelige Ceremonie reiste vi os, rakte atter
Hs. Høivelbaarenhed vor Haand og recommanderede
os. Denne Visit var, hvad Conversationen angaaer, ikke
uliig med Engelke Hattemagers i Barselstuen, og jeg
takkede min Gud, da jeg var i en vis Afstand, for at
kunne give mine Følelser Luft i en hjertelig Latter.
Den 6te December fik jeg igjen en gevaltig Angest
i Livet; der var nemlig kommet et Skib fra Levanten,
som var forpestet, endeel af Folkene vare døde, og man
sagde, at alt nogle Huse i Algier vare anstukne. Saa,
tænkte jeg, dette manglede kun for at gjøre Landet
fuldkommen behageligt, at faae en liden interessant
Pest paa Halsen, jeg syntes allerede at føle denne pirre
mig i alle Lemmerne, Holsten blev gandske alvorlig.
Porten blev atter lukket og under Livsstraf forbudt at
lade nogen Kat komme ind, (NB: disse Dyr ere de far-
ligste til at bringe Pesten fra det ene Huus til det an-
det). Jeg bandede dette Satans Land, hvor man intet
Øieblik er sikker paa sit Liv, men lykkeligviis forsvandt
Frygten, da en spansk Doctor forsikrede, at det ei var
Pest, thi han havde examineret Sygdommen, og mit
forrige Mod vendte nu tilbage.
Den 9de December havde jeg Audience hos Deyen.
Udenfor Palladset maatte vi allerede tage Hatten af.
Ved Døren sadde tvende Tyrker med nogle lange Dolke
ved Siden som Skildvagter. Palladset er ei smukkere
end vort Huus, kun noget større med lange Gallerier,
hvor der hængte en Pokkers Hoben store Trommer.
Vi bleve ledede ind i Kjøkkenet for at opholde os saa
længe til Hs. Excellence behagede at lade os kalde. Her
hængte hele Loftet fuldt af Vandmeloner og der var
en Mængde Skaale, Potter, Kasseroller etc. af Tin, Sølv
og Leer. Kokkene ere her fornemme Folk og een af
disse tog sig den Frihed at vadske sine Tæer paa Kjøk-
12
kenbordet lige for vore Øine, dette saae lidet appetit-
ligt ud, og jeg takkede Gud, at det blev derved. Vi
bleve nu førte op til Deyen, som sad paa en Bænk
med Puder i et langt Gallerie, som var langt fra at
være smukt. Han hedder Omar^) og er i mine Øine et
af de smukkeste Mennesker man kan see; han er om-
trent 40 Aar gammel, har et Par levende Øine og et
deiligt Skjæg og Knebelsbart, var brilliant klædt med
en guldbroderet Trøie, en Turban af ægte rødt Schawls-
tøi, blaae Buxer og en gylden Dolk i Heltet. Han sad
ogsaa med Benene under sig og rakte os begge Haan-
den.2) Da han ikke taler andet end Tyrkisk, havde vi
medtaget David, som taler dette Sprog, som Tolk, og
gjennem ham erkyndigede Hs. Excellence sig først om
vort Befindende og spurgte os dernæst om vi ei vidste
noget Nyt fra Kjøbenhavn (hvilket var et Beviis paa
hans Forstand og Fiinhed istedet for at spørge ligefrem
om ei Presentskibet snart kom), hvilket vi besvarede
med, at vi ventede det snart. Han lod sig under Sam-
talen bringe en lang Pibe og iagttog stedse en streng
Alvor. Holsten overleverede ham en Gulddaase besat
med Diamanter i Fouteral, hvilket han, ogsaa af Galan-
terie, ei aabnede i vor Nærværelse. Han skal være en
meget forstandig og retskaffen Mand, d. e. han lader
sjelden slaa Hovedet af nogen. Det er altsaa Løgn hvad
Aviserne sige om hans Grumhed og Despotisme; han
har under Bataillen selv været tilstede, hvor Faren var
størst og opmuntret sine Folk, men hvad de Taler an-
gaaer, som han efter de tydske Aviser skal have holdt,
da er det ligeledes Løgn. Efter at have paa en meget
artig og naadig Maade ønsket os alt godt, toge vi med
et Haandtag Afsked og besøgte derpaa Åga o: Gene-
ralissimus over hele Armeen, samt Kotschi di Cavallo
o: Staldmesteren, som sadde og røg Tobak hver i sit
Skuur tæt ved Palladset. Disse Herrer vare ligeledes
1) Omar blev Pascha den 7. April 1815 efter den forrige Deys Mord.
*) Se Wandel. Danmark og Barbareskerne. S. 119flg.
13
af ualmindelig Skjønhed, brilliante af Klæder og meget
artige. Den danske og svenske Consul ere af alle de
meest agtede hos Deyen, hvilket han ved flere Leilig-
heder allernaadigst har ladet sig forlyde med.
Hvad Musikken i dette Land angaaer, da maa jeg
bemærke, at man her har den herligste Leilighed til
at lære Harmonie, NB. via negationis, thi man kan vist
neppe nogetsteds faae noget fuldkomnere Begreb om
Disharmonie. Hver Aften naar Deyen spiser, blæses
der paa en Slags Hoboer eller Rumpeduser, der lyde,
som naar man kniber en Kat i Rumpen eller naar man
om Vinteren i stærkt Frostvejr kjører i Kareet paa
Sneen, saaledes hviner og piber det. Det er fast umu-
ligt at faae nogen Mening ud af det, og det er Umulig-
heders Umulighed at finde nogen Harmonie deri. —
Blandt de europæiske Damer her er der et Par, der
kan lade Fingrene gaae (ei løbe) paa Claveer, men jeg
glæder mig til at den engelske Consul har skrevet
baade til Marseille og Neapel efter en god Musicus,
der skal informere Kjønnet, og jeg kan da drive Cla-
veerspillet til det yderste samt slaae Generalbassen til.
Jeg har kjøbt i Livorno en herlig Fløite med 10 Sølv-
klapper og C-Fod af Lieutenant Thostrup^) for 3 Na-
pol.d'or; en Guitar fik jeg i Florentz; en Lieutenant
Schultz^) her har laant mig en god Violoncel, og hos
den spanske Consul faaer jeg en Mandolin. Jeg har alt-
saa Instrumenter nok, og især naar jeg faaer mit Vald-
horn (glem bare ikke Mundstykket), som jeg længes
meget efter.
Nu, min kjære Gottlieb, siger jeg Dig Farvel for denne
Gang, min Reise er endt, og jeg har uden noget Uheld
naaet mit Bestemmelsessted; det er ei behageligt, thi
jeg er mange Farer underkastet, dog jeg har Tillid til
Forsynet, som hidtil ledte hvert af mine Skridt til mit
sande Vel, og frygter ikke. Jeg er tilfreds ved at være
1) Se Bays Efterl. Pap. Bind I. S. 191.
2) Johan Frederik Schultze var Sekretær ved det svenske Konsulat og Bays
bedste Omgangsven i Algier.
14
istand til at sørge for mig selv, men jeg nægter ei, at
jeg jo vil blive glad, naar jeg kan igjen vende tilbage
til Europa. Jeg behøver ei at bede Dig bidrage dertil
efter Evne, naar noget tilbyder sig. Jeg har gjort en
interessant Reise og takker endnu engang min Fader
for den største Del af de Glæder, jeg paa denne har
nydt. — Jeg befinder mig Gud være lovet vel; med
Erindringen bag ved mig og Haabet foran mig, søger
jeg hos disse Erstatning for de ubehagelige Indtryk og
Savnet af de Glæder, som mine nærværende Omgivel-
ser fører med sig. Visse Erindringer fra Hjemmet gjør
mig vel stundom alvorlig. Hils Fru Buntzen
og Fru du Pay samt alle de, som ere mig kjære, og
glem aldrig Din sande Ven Q-Br.
Rudolph.
Modtaget d. 17. Marts 1817.
Algier y d. 29. Decbr. 1816.
At det nye Aar for mig sikkerlig ei vil blive saa rigt
paa Afvexlinger og Fornøielser som især den sidste
Halvdel af det hensvundne, det behøver jeg nok neppe
at bevise, da Navnet aliene paa mit Opholdssted vist-
nok er tilstrækkeligt til at faae mine kjære Landsmænd
af Hjertet til at sige Amen til denne min Sætning. Her-
ved nægter jeg jo aldeles ikke, at der jo kan findes For-
nøielser i Barbariet; jeg maae tilstaae, at jeg ei fortje-
ner mine Landsmænds hele Medlidenhed, og er saa frie
at corrigere mine Herrers geographisk-barbariske Kund-
skaber ved at henvise Dem til følgende Fragmenter af
min barbariske Dagbog, som jeg herved meddeler min
Ven Gottlieb.
Du seer altsaa min Ven, at jeg holder en Dagbog.
Dette har jeg anseet for nødvendigt, deels for min egen
Skyld og deels for deraf stedse at have Stof til at skrive
om. — Vi have her for nærværende Tid et skjønt For-
aarsveir, alt er grønt, Smørblomster, Kjellingetænder
15
og tusinde andre Blomster, hvis Navne vor Herre maa
vide, findes rundt om i Overflødighed, man seer faa
Brændenelder, men i disses Sted Krusemynter, saa at
Digterne have Ret til at tale om Sydens Duft; man
lægger Ærter og planter Kaal paa denne Tid, Jorden
er saa feed og blød, at man blot behøver at saae og
derpaa at pløie Sæden een Gang ned. Harver og Trom-
ler bruger man ikke. Naar jeg undtager nogle enkelte
fugtige Dage, saa have vi et Veir som i Mai Maaned i
Danmark. Egnen er deilig og fuld af grønne Bjerge og
Hauger. Det vilde derfor være ubilligt om jeg ikke er-
kjendte og følede de Fordele og Glæder som en skjøn
Natur tilbyder; jeg kan gjøre mig en behagelig Spad-
seretour eller Ridetour saa ofte jeg vil og det paa Ste-
der, hvor jeg sjelden træffer paa Indbyggerne, thi disse
drive kun med deres Æsler og Kameler ad den almin-
delige Landevei, aldrig paa Sideveiene.
Den 1 1te December, Dagen efter at mit forrige Brev
begyndte sin Reise til Danmark, var jeg paa Embeds-
vegne tilstede ved et Divan, som bestod af alle Con-
sulerne og endeel Tyrker i Marineministerens Sal i
Anledning af et havareret Skib fra Levanten, hvorom
der skulde voteres, hvem det tilkom at lide Skaden etc.
Vi toge alle Sæde paa Bænkene, Tyrkerne med Benene
op under sig, og Ministeren præsiderede med en lang
Pibe Tobak i Munden. Her blev nu en Vrælen og Brø-
len i Munden paa hinanden og et Sammensurium af
Arabisk, Tyrkisk, Italiensk, Fransk og Engelsk ligesom
paa en polsk Rigsdag; jeg havde nær et Par Gange
raabt: Respect for Retten! I bær Jer jo ad som nogle
Tingstude! Men jeg var bange for Vekel Hadgi, som
sad og gloede som en Bjørn. Da det kom til mit Vo-
tum, var jeg af samme Mening som den svenske Con-
sul, dette var den eneste Maade at redde sig paa, end-
skjøndt jeg hverken vidste, hvad hans Mening var eller
hvad der egentlig blev spurgt om, førend en Time efter
Divanet var forbi, da jeg lod mig det fortælle. Derpaa
16
bleve vi inviterede til at drikke Caffe hos Vekel Hadgi,
hvilket skeedte med samme Ceremonier som jeg alt i
mit forrige Brev har fortalt.
Den 15de ejusdem lod Deyen give nogle Tyrker tu-
sinde Bastonade hver paa den bare Rumpe, fordi de
havde overfaldet og dræbt nogle Arabere paa Lande-
veien. For nogen Tid siden lod han en Mohr hænge,
fordi han havde knurret mod Regjeringen. Han søger
overhovedet at holde en streng Orden, og han er en
klog Mand, som nok veed, at det ikke hjelper at straffe
disse Folk med Fornuftgrunde; man fortæller endog,
at Beyen i Oran skal have røget sig en Pibe Tobak,
medens han blev flaaet. Hs. Excellence har tilkende-
givet sin særdeles Yndest for den danske og svenske
Konsul, Gud give blot Presentskibet snart vilde komme,
thi baade Deyen og vi vente det daglig.
De selskabelige Cirkler her ere ret behagelige og
ugenerte. Levemaaden er næsten kongelig; naar jeg
inviteres til Middag er jeg vis paa at faae 16 å 20 Ret-
ter Mad foruden Dessert, som bestaaer af de herligste
Frugter, hvis Navne jeg kun veed paa Arabisk, og en
Uendelighed af Syltetøj. Vi ere heller ikke den Slags
Folk, der lade det blive ved een Slags Viin. Naar man
har sadt tilbords fra Kl. 6 til 8V2, tager man Caffe til
Kl. 9, derpaa drikkes The og passiares til Kl. 10, der-
paa synges, spilles, sludres, spilles Kort samt drikkes
Punsch til Kl. IIV2 å 12, og jeg troer nu med Føie, at
neppe nogen Forvalter vil kunne beklage sig at maatte
gaae med en tom Mave, thi det er nærved at man her
kan sige med Terents: vomant ut edant, edant ut vo-
mant. Til Frokost finder man stedse 4 å 5 Retter; hos
os ere vi dog tarveligere og spise kun daglig 3 Retter
til Frokost og 4 å 5 til Middag. De fleste Consuler have
franske Kokke, som ere Karle for deres Hat, ja vores
Kok Brunet er et saa exubererende Genie, at han hver
Dag lige til Datum har sat os forskjellige Retter paa
Bordet, ja han fremsætter stundom Sager, som maae
17
bringe den største Tænker i Forlegenhed, ja selve Sma-
gen deraf kan ei give anden Oplysning end at det er
delicieust. Nu, mine Herrer, troer jeg at have frem-
stillet nogle Synspuncter, fra hvilke mit Opholdssted
ei er saa gandske barbarisk. For Forretningernes Skyld
man gjerne „sove kan i Roe til Kl. 10" som Klokke-
ren uden at forstyrres af Vogne paa Gaden eller ulei-
liges af Besøg saa tidlig paa Morgenstunden, thi vor
Morgenstund har ikke Guld i Mund men Blye i Enden,
derfor reise vi os vanskeligere. Hertil kommer, at vore
Tjenere (hvoraf vi stedse have tilstrækkeligt Antal)
klæde os af og paa, give os en tændt Pibe i Munden,
saa at vi aldrig behøve at røre os. Da vort Liv her er
saa mange Farer underkastet formedelst Landets kjel-
tringeagtige Beboere, saa kan jo heller ingen undre sig
over eller finde urimeligt, at vi leve som om vi kun
havde 14 Dage at leve i. Man kan altsaa hvad Lege-
met angaaer, som Du seer, holde det ud; men paa Sin-
dets Vegne kan jeg ei andet end gjentage min Bøn til
Dig at opsnuse, naar der skulde indtræffe en Leilig-
hed til min Forløsning; jeg mener, at om Hs. Majestæt
vil sende et Gesandtskab til Spanien, det da vilde saa
meget des lettere lykkes mig at blive Secretær ved
denne Legation, som jeg er saa nær ved Landet og Re-
gjeringen af denne Aarsag sparer Reisepenge; gjør Dig
al Umage for at udspionere dette og sæt i Tilfælde
heraf alle de Maskiner i Gang, som Din ypperlige For-
stand og grundige Kundskab kan ophitte til min Frelse.
Oprigtig talt er jeg ikke bange for min Trøie her, jeg
gaaer tit alene ud, og er stedse forberedet og villig til
at give den et godt Snudedrag, som rører mig; jeg har
endog en Stok med en god Klinge i, som jeg i Nøds-
tilfælde kan putte i en Tyrkebælg, men at jeg ønsker
hellere at være paa et cultiveret Sted vil Du kunne be-
gribe. Imidlertid er jeg langt fra at ansee det for en
Ulykke at være her, da Landet fra Naturens Side til-
byder saa mange Nydelser, og Tid og Vane vil rime-
2
18
ligviis forjage Frygten for Beboerne; naar man tillige
er saa lykkelig at have et stærkt og sundt Legeme og
bruger behørig Forsigtighed, vil man vel kunne holde
det ud.
Holsten viser mig stedse al mulig Agtelse. Han har
endog været saa galant at ville forære mig den lille
arabiske Hest.
Consul-Familierne ere meget artige og gjæstfrie, og
Tonen meget ugeneert. Damerne have just ei deres
allerstørste Force i Skjønhed. I det hollandske Huus
ere tvende, der ligesom Mændene ere meget tykke og
store; i det engelske Huus ere de derimod grumme
tynde og smaae, Fruen er min Landsmand og en Dat-
ter af den forrige danske Consul Ulrich, hun er den
eneste Qvinde man kan tale Dansk med.^) I Spanien
o: i det spanske Huus (thi man benævner her alle Fa-
milierne alene efter deres Land for Kortheds Skyld og
man siger f. Ex.: Monsieur de TEspagne, Mr. d'Hol-
lande etc. istedetfor Navnet) er Mile Augustina Ortiz
de Zupasti en meget velopdragen Pige, som spiller Gui-
tarre og synger, hun er ikke smuk, men er meget vel
lidt af Mændene her formedelst sine smukke Manerer.
Af Tyrkinderne og de mauriske Fruentimmer have de
fleeste nogle Kistelaags-Ansigter. Hertil kommer, at de
tillige vise sig paa deres Terrasser, som er det eneste
Sted man kan see dem, i en yderst degoutant Negligée,
thi de bære i Almindelighed kuns en Særk og et Tør-
klæde, som er bundet om Rumpen og fastknyttet foran,
et Slags Diadem som en Sukkertop af Messing paa Ho-
vedet og nichts weiter. Benene ere bare og man kan
see dem op over Knæerne. De have ofte tiltalt mig
meget venligt, men da jeg af visse Aarsager ikke vil
1) Familien Macdonnell bosatte sig senere i Florents. Fruen, Ida Louise
Ulrich, der 15 Aar gammel (se Side 4), var bleven gift med Sir Hugh, der var
Enkemand og havde voxne Børn, fik i sit Ægteskab 8 Børn, og giftede sig igen
efter Mandens Død med Hertugen afTalleyrand Périgord c. 1865 og døde som
hans Enke 1880.
Paa sin Rejse i Italien 1842 besøger Bay Familien Macdonnell i dens rige
Hjem I Florents og fortæller meget om dem, bl. a. at Fruen, skøndt fedt i
Kbbvn., ikke var til at bevæge at tale eller lade sig tiltale paa Dansk.
19
tale Arabisk, ryster jeg blot paa Hovedet og siger: Nix.
Som et Bidrag til Musikkens Tilstand her maae jeg
anmærke, at de fleeste tyrkiske Damer tractere Mund-
harpen (dette har maaske været det Instrument, som
forekommer i Genesis under Navn af ugab), hvilken
de spille med megen Grace og Delicatesse. En Dame,
som boer lige overfor mig, pleier undertiden, naar hun
seer mig, at opvarte mig med en smuk Sonate herpaa;
jeg hører ogsaa tidt om Aftenen, naar jeg er gaaet til-
sengs, trende sagte Slag eller rettere Pik paa Væggen
ved mit Hovedgjerde ledsagede af en Tone paa Mund-
harpe; jeg har længe ikke kunnet begribe, hvad det
skulde betyde, indtil endelig min Tjener har forklaret
mig, at det var et kjerligt Signal af en Tyrkinde, som
boer ved Siden af. Dette er mig ubehageligt, og jeg
seer, at det bliver uundgaaeligt, at jeg her ligesom i
Frankrig og Italien maa til at leie Folk til at laste min
Figur for at have Roe.^)
Tvende Brev modtaget 17. April 1817.
Algier, d. 7. Februarii 1817.
„Silah el cher! asch halek? rani bker!" „Hvad er
det for et Sprog?" spørger Du venteligen. — „Det er
arabisk, Canaille," svarer jeg, og betyder hos os: „Vær
hilset, hvorledes lever Du? Jeg befinder mig vel!" Det
gaaer mig her, ligesom da jeg var dans Paris, hvor jeg
oublierede gandske mit Dansk, at det Arabiske næsten
gandske fortrænger de andre Sprog, thi jeg hører det
fra Morgen til Aften baade i Huset af Kabeylerne og
udenfor af hver Mand paa Gaden. Jeg har taget Under-
viisning i det af den engelske Vice- Konsul Francowitz,
der taler det fortreffeligt; jeg gaaer 2 å 3 Gange til ham
om Ugen og kan allerede saa temmelig slaae mig igjen-
nem, naar Nødvendigheden fordrer det. Det er af be-
1) Se Jacob v. Thyboe II. 2.
20
tydelig Fordeel for mig, at jeg kan noget Hebraisk, thi
Verbernes Flexion samt affixa og suffixa have megen
Lighed dermed. Det er det almindelige Sprog her, som
enhver, endog vore europæiske Damer, forstaae og tale,
disse ligne ellers de kjøbenbavnske Damer deri, at de
gjerne hører, at man siger: „enti schebbah eljom, ennah
ne habbek" o: „De er smuk i Dag, jeg ynder Dem."
Jeg haaber altsaa, at jeg inden kort Tid skal blive som
en indfødt Araber, saa meget mere som jeg kan øve
mig med Damerne, der som bekjendt ere de bedste
Lærere i ethvert Sprog; hertil kommer tillige, at Tyr-
kerne stedse ledsage deres Tale med en uendelig Mængde
Gesticulationer, saa at man næsten kan see paa dem,
hvad de sige, f. Ex. naar de vil sige: at stige til Hest,
saa sætte de altid den høire Haands Pege- og Langfinger
overskrævs paa den venstre Haands Pegefinger; ved
slige Gebærder spares mangfoldige Ord, hvorved Spro-
get vinder meget.
Jeg har sat den spanske Consuls Datter Senorita
Agustina Ortiz de Zugasti i Requisition til at lære mig
Spansk, imod at jeg lærer hende Musik, jeg kommer
der ogsaa et Par Gange om Ugen og gjør god Frem-
gang. Dette Sprog er her af Vigtighed, da lingua franca
er saa særdeles fuldt af spanske Ord; jeg troer tillige,
at jeg ved at lære dette Sprog engang i Tiden kan have
en Grund mere til at gjøre Fordring paa at komme til
Legationen i Spanien. Glem derfor ikke ved Leilighed at
gjøre Vedkommende opmærksom derpaa. Der existerer
nok ellers neppe noget Sted, hvor man har bedre Tid
og Leilighed til at lære Sprog, thi her tales næsten alle,
thi foruden Fransk, som er det sædvanlige daglige Con-
versationssprog i Selskab, tales Italiensk hos Francotvitz,
som er Venetianer, Spansk hos den spanske Consul og
den spanske Doctor, Engelsk hos den engelske Consul,
lingua franca af alle. I dette Sprog kan jeg sige, hvad
jeg vil, og det er kun noget pluddervælsk Sammensurium
fra den Tid, da der var saamange italienske og spanske
21
Slaver i Algier. Mit fornemste Studium gaaer ud paa
at lære det Franske fuldkomment, jeg gjør derfor dag-
lig Stile af Meydingers Grammatik og har besluttet at
gjennemgaae hele Bogen nøiagtigen. Du seer altsaa,
min Ven, at man skaffer sig Beskæftigelse her. Jeg kan
ikke sige, at Tiden gaaer langsomt. Jeg anseer min Stil-
ling her som en Forberedelsestilstand til noget bedre.i)
Mine Omgivelser ere mig mindre ubehagelige nu, da
jeg kjender dem nøiere og er istand til i Tilfælde af
Uartigheder af Indbyggerne paa deres eget Modersmaal
at bede de Unge at holde Kjæft eller Prygl, og at sige
de Gamle, hvem jeg er, og true dem med at sige det
til Padron grande o: Deyen, som nok vil regalere dem
med et Maaltid Bastonade.Jeg er ellers temmelig kjendt
nu og har et Par gode Venner blandt Tyrkerne. Der
er temmelig Folkemængde især i de store Gader, hvoraf
her kun er een eneste, som gaaer gjennem hele Byen
forbi Deyens Pallads, og dog er den ei bredere, end at
en Kameel kan gaae derigjennem. Der er kun et Par
enkelte Gader foruden den, hvor disse store Person-
nager kan gaae, og møder man dem der, har man ondt
for at komme forbi og maae have sin Stok i Beredskab
for at give dem en paa Snuden, thi mange af dem vil
bide og drives ved Commando af Driveren, som gaaer
bagefter med en Kjep. I de fleste Gader har jeg ondt
ved at ride uden at gnide Knæerne imod Murene, og
nogle ere saa mørke, at man har ondt ved at see 3 Skridt
for sig og maae lade Hestene gaae sin egen skjæve Gang.
Her er en stor Mængde smaae Æsler, Bourikker kaldet,
som gaae bestandig endog om Natten paa Gaden, saa
at man om Aftenen hvert Øieblik er nær ved at styrte
over et Æsel, som ligger midt paa Gaden; der ligger
ogsaa endeel tobenede og sove om Natten under aaben
Himmel og have ei anden Bedækning end en Haik o ren
Kappe med en Hætte, hvilken er den sædvanlige Klæde-
1) Dette Haab gik ikke i Opfyldelse, Bay beklædte sin Stilling i Algier i
over 12 Aar.
22
dragt især for de fattige. Tillige er her en umaneerlig
Hoben Katte (thi man dræber aldrig Kattene), som fore-
drage deres Amour med bekjendte kraftige og aroma-
tiske Duetter, som stundom blive til Trioer og Quar-
tetter; undertiden bliver det en Allegro con brio sempre
crescendo å grande orchestre, hertil kommer, at barba-
riske Katte ufeilbarligen maae have stærkere Affecter
end sjællandske Kitsere. Hvad man ellers her baade
maae beundre og tillige forundre sig over, er det ypper-
lige Politie; thi Gaderne have Porte, som hver Aften
Kl. 6 blive lukkede, og det er da ingen tilladt at pas-
sere undtagen Consulerne og deres Folk. Ved hver af
disse Porte er en Dørvogter, som skal hele Natten ligge
med Nøglerne under Hovedet. Besynderligt nok, at alle
disse Portnere ere blinde og af et Slags Folk, som kal-
des Piscerier, som boe ved Stranden, og ere Fiskere.
Der gaaer tillige Patrouiller paa Gaden for at gribe
enhver, som ei har sin Lygte, og øieblikkeligen opvarte
ham med en lille Dosis af 500 Bastonade under Fød-
derne, paa Maven eller Rumpen med Respect at sige,
man finder derfor en Taushed og en Orden her, som
man vanskelig vil finde i nogen europæisk Stad.
Her er mange forskjellige Folkeslag, f. Ex. Byens
naturlige Indbyggere ere Maurer eller Mohrery de ere
hvide, klædte som Tyrker, men maae ei bære Turban,
men en lille rød Hue, de ere nogle store Kjeltringer
og i evig Strid med Tyrkerne, som ere hidsendte fra
Levanten og som styrer Codillien; en Mængde Jøder,
som ere blaae klædte med en sort Hue, de maae ei
gaae med en Stok i Haanden, langt mindre noget Vaa-
ben. Tyrkerne bære deres Atagan,^) som er sleben paa
den concave Side af Klingen, og Hugget skeer stedse
fra venstre til høire. Maurerne have Lov at bære en
Kniv i Beltet. Araberne ere et nomadisk Folk, som
ride og udgjøre Rytteriet og kaldes Spahi. Cabeyleme
1) Det korte tveæggede Sværd hedder Jatagan og bæres foran I Beltet med
Grebet opad til højre.
23
ere Bjergboere, de tjene Consulerne paa Landet og i
Byen og faae 2 Pjastre hver maanedlig, samt Brød, hvori
hele deres Næring bestaaer; de ere temmelig skikke-
lige Folk, især vore. Piscerier har jeg nævnet, de ere
meget fattige og tale kun Arabisk, Mosabi ere ogsaa et
Slags ynkelige Folk, der see ud som Røvere, men ei
ere saa glubske af dem. Tyrkerne gifte sig med moh-
riske Fruentimmer, og deres Børn kaldes da yyColoris^,
men have samme Rettigheder som Tyrkerne og høre
til Deyens Garde, dog kan kun en ægte Tyrk blive Dey.
Alle de ugifte Tyrker ligger i Kaserner, de gifte have
deres Huse, men deres Jalousie gaaer saavidt, at de ei
engang tillade deres egne Brødre at boe hos dem, thi
den ene Broder tager her ikke i Betragtning at gjøre
den anden til Hanrei.
Veiret her er meget deiligt og varmt som om Som-
meren i Danmark, alt er grønt. Roser og Lillier i
Mængde, Mandeltræerne staae i Blomster, som ere
usigelig skjønne, tusende Blomster smykke Jorden, og
deilige Tacetter voxe her vildt paa Marken og dufte,
Æbletræerne have alt Frugt, og Jordbærrene have af-
blomstret; vi kjende ei til Vinter og leve i et yndigt
Foraar i en paradisisk Natur, som, hvis den beboedes
af dannede Mennesker, vilde upaatvivleligen baade i
Henseende til Frugtbarhed og Skjønhed rivalisere med
Italiens og Schweitz's skjønneste Egne og hidvinke
Digternes Fantasie fra hine til at blunde paa Roser her
og beruset af tusende Blomsters Duft sværme om i
den saligste Nydelse, uvis om, paa hvilket Bjerg, i hvil-
ken Dal den skulde bygge det skjønneste Tempel; men
desværre Barbarie og Fanatisme gjør det kun til et
pium desiderium og forbyde at plante Viinstokken paa
Steder, som Naturen syntes at have bestemt dertil, og
hvor man blot behøver at stikke en Pind deraf i Jorden,
for at de skulle frembringe Frugter, som maaskee vilde
være mageløse. Det er en Scandal for Menneskeheden,
at politisk Nederdrægtighed og den laveste Egennytte
24
kan bringe en Nation til at skaane og slutte en skam-
melig Fred med disse Barbarer, i det Øieblik, de have
Magten i Hænderne til aldeles at ødelægge dem, og
stikke hele Europa Blaar i Øinene istedetfor at hævne
dem paa en fælleds Fjende. Det er oprørende at tænke
sig, at den hele Expedition ei har gjort andet end ned-
skudt nogle Mure, som paa 4 Uger atter ere opreisté,
da de saa let som muligt kunde have raseret hele Al-
gier og sendt hele Røverpakket til Helvede. De have
viist, at nogle Sække Peber ere dem kjærere end den
Hæder at have skaffet hele Europa Roe. Algierenerne
blive efter al Sandsynlighed langt mægtigere, end de
have været før, de befæste sig paa det kraftigste, de
have Penge i svære Mængder, de have faaet Skibe til
Foræring af Storherren i Constantinopel, og hvad der
er det meest nederdrægtige: Engellænderne sælge dem
selv Skibe, som blive gjorte til Corsarer f. Ex. den
lille, deilige Brig, som jeg kom med, er nu solgt til
dem, en ypperlig Seiler, netop skikket dertil. Der er
en Virksomhed, saa det er en Lyst at see, med at for-
stærke Fæstningerne og Marinen; Deyen venter med
Utaalmodighed nogle Jernaxler til Kanoner, som skal
komme med vort Presentskib, — det er endnu ikke
kommet og er dog afgaaet i October Maaned, og vi be-
gynde at frygte for det!^)
Pas kun paa, hvad der vil blive Følgen! De ville
blive langt mere storsnudede og gjøre langt større
Fordringer end nogensinde før, og endskjøndt de nu
ved Tvang ere blevne Engellændernes gode Venner,
hvis Bestemmelse er at bruges [bruge dem?] til Busse-
mænd og Tugtere for de Nationer, hvis Handelssystem
i mindste Maade strider imod Engellands Politik, saa
ville vi maaskee om megen kort Tid komme til at er-
fare, at Engellænderne kun have gjort Ondt værre, og
at de, for at tale poetice, have raget Skjægget af Al-
1) Se Wandel: Side 120 f. Presentskibet Icom i Slutningen af Februar 1817
Of var udlosset d. 10. Marts. Se stds.
25
gierenerne, for at det siden kan voxe endnu stærkere
frem, istedetfor at de med det samme skulde have be-
nyttet sig af Leiligheden og skaaret Halsen af dem.
Du seer, min Ven, at jeg er bleven Politicus; jeg er
nødt til at blive det, thi Politiken, mine Herrer, er Gjen-
standen for den daglige Conversation, og vi kandestøbe,
saa det er forfærdeligt, dog forglemme vi ikke derover
at spise og drikke, hvilket er det fornemste og conditio
sine qva non. Vi havde igaar et Selskab hos os af 18
Personer. Vi spiste henimod 30 Retter Mad med behø-
rig Viin, hvor Champagne-Flaskerne knaldede som en
Musketsalve af et Compagnie Soldater. Tvende franske
Kokke, 8 Tjenere foruden 3 Cabeylere arbeidede, saa at
de svedte ved det; de andre Consuler bringe nemlig
deres Tjenere med for at varte op, og da vi aldrig pleie
at binde Munden paa den Oxe, som tærsker, saa sætte
disse gode Venner sig, naar Maaltidet er endt, tilbords
og nyde lige saa megen Guds Velsignelse som vi andre
og spare ikke paa Draaben; nogle af dem tage deres
Madammer med, saa at undertiden Selskabet er ligesaa
talrigt og langt mere interessant end Herrernes, thi der
er iblandt dem nogle ret smukke, franske Tjenestepiger
og Kokkemadamer, som besidde særdeles megen savoir
vivre og smukke Manerer. Jeg er bange, at jeg bliver
tilsidst ligesom Famulus Alexander Christopher Saft,i)
som ikke kan spise Smør, undtagen det er brunet. Det
er virkelig ellers gandske originalt at sidde ved et Bord,
hvor man paa eengang hører tale: Dansk, Fransk, Ita-
liensk, Engelsk, Spansk, Arabisk (for Løier, og Lingua
franca (til Tjenerne), og jeg tvivler paa, at man let vil
treffe et saadant Selskab andetsteds end i Barbariet;
jeg er istand til ligesom Jacob v. Thyboe at kunne sige:
,Jeg maae lave mig til!" paa 10 forskjellige Sprog.
Blandt vore selskabelige Fornøielser udgjør i Sær-
deleshed Musikken den væsentligste Deel, dog ind-
1) En af Hovedpersonerne i Oehlenschlægers og Weyses Syngestykke „Sove-
drikken".
26
skrænker denne skjønne Kunsts practiserende Antal
sig blot til den hollandske Familie, som NB ere franske,
hvoraf Consulens Søster, Mile Fraissenet, har en smuk
Stemme, ligesaa Broderen, Viceconsulen, som har en
fortreffelig Tenor, men forstaaer forresten ingen Musik
og gider ikke gjort sig Umage for at lære noget. Ma-
dame Fraissinet spiller ret godt Piano, men det gaaer
som næsten overalt: de, som forstaaer noget, have intet
Instrument at spille paa, og de, som ei kan noget, have
fortreffelige. Jeg selv troer, at jeg uden at fornærme
min Beskedenhed fortjener det Navn, man har givet
mig, nemlig: „Kapelmesteren i Algier", man skjænker
mig megen Opmærksomhed, dog har jeg fundet, at man
her som næsten overalt, især i Damecirkler, ei synder-
lig gouterer Violin undtagen som Accompagnement eller
Dandsemusik, endskjøndt jeg smigrer mig med ei at
behandle dette Instrument saa gandske uden Delica-
tesse; dog finder Capt. Holsten megen Fornøielse i at
høre Concerter af Rode og Spohr, som jeg næsten hver
Aften gjennemstuderer. Den store Tanke, hvorom alle
mine Ønsker dreier sig, nemlig at spille paa Claveer
og at lære at slaae General-Bassen til, maae jeg næsten
renoncere paa, thi det er næsten ikke til at holde ud
at spille paa det Flygel, som staaer i Stuen, Sangbun-
den er reent revnet, og det gjør et Spektakel som en
Stampemølle.
Jeg har havt den Idee at spare paa min Gage for at
kunne med Tiden kjøbe mig et Fortepiano, uden hvil-
ket jeg bestandig bliver en maadelig Musicus, — en
Musicus uden Claveer er det samme som Snuustobak
og ingen Næse — men desværre, der er lange Udsigter
dertil. Det skjær mig i mit Hjerte, naar jeg seer In-
strumentet hos de Engelske, ligesom da jeg i Kjøben-
havn saae det ypperlige Flygel af Richter og Bechmann^)
hos tvende afskyelige Bræk-Jødedrenge paa Østergade,
som spillede med een Finger; jeg mindes tillige med
1) Et Instrumentmager-Firma i Kbhvn.
27
Harme en vis Greve, som har ikke mindre end 4, siger
og skriver: fire herlige Instrumenter, og ingen af den
hele høiadelige Familie kan spille et eneste ærligt Stykke,
ei engang: „Skære, skære Havre" med Bas til uden at
gjøre Feil deri, uf, jeg maae blive gal over det, og der-
som jeg ikke var i Barbariet, skulde jeg Djævlen gale
mig — dog nei, stop! En Diplomatiker og god Politicus
maae ei blive hidsig, Verden er nu engang forkeert, det
er bedre at slaae Vand i Blodet og tænke: levius fit
patientia quidquid corrigere est nefas.
Vor Musik indskrænker sig altsaa kun til nogle
franske Romancer, som synges af Mile Fraissinet og
accompagneres af mig paa Violin, men det gaaer med
dem ligesom med Vandgrød idag. Vandgrød imorgen
og Vandgrød iovermorgen; man har ei engang her lige-
som den jydske Præst en Snaps at narre sin Mave
med paa Slutningen af Ugen for at faae Grøden til at
glide.
Den anden selskabelige Fornøielse bestaaer i at
dandse Boleros, en spansk Dands med Castagnetter,
som er særdeles smagfuld og interessant at se. Mme
Fraissinet, endskjøndt hun har et corpus, som ikke er
tabt bag af en Vogn, dandser den med megen grace
med Mile Harriette Macdonald (den engelske Consuls
Datter),!) og den spanske Doctor spiller Guitarre her-
til paa en egen Maade og synger Vers dertil, hvilken
Musik virkelig er særdeles skjøn. Jeg har taget Infor-
mation deri af Mile Harriette, men har ikke endnu
vovet at dandse den i Selskab. Den er som en Slags
Menuet, hvor man nærmer sig hinanden, som om man
vilde omfavne hianden, Tempoen er andante, og San-
gen har et amoureux Indhold, ligesom hele Dandsen
har et kjerlighedsfuldt, dog velanstændigt og gracieust
Udtryk. Forresten lege vi Pantelege, hvori der NB
ingen Kys vanker; (dette er mig ogsaa par bonheur
her temmelig ligegyldigt; naar man desuden er kom-
1) Se Side 2.
28
men til en vis Alder og Erfaring, saa hører slige Ting
op at have nogen Værdie), og spille Kort; Du kan troe,
at det klæder mig meget smukt at sidde ved et Whist-
eller Piquet-Bord. Naar det er godt Vejr, rider jeg en
Tour; jeg faaer dog nogenlunde Bugt med min lille
Araber, dog have Damerne stor Angest for at ride
med mig. Jeg havde besluttet at sælge ham, men han
er meget smuk, og ved at ride den ofte haaber jeg at
gjøre den mere spagfærdig. Damerne ride for det meste
Æsler og Muler, undtagen de engelske, som ogsaa, end-
skjøndt de have en Kabeyl rendende ved Siden af dem
for at gribe Hesten, gjøre Volter, saa at de ere nær ved
at brække Halsen; saaledes reed jeg forleden Dag med
Miss Harriet; den engelske Consuls Hest, som jeg reed,
blev reen bandsat over en Kjæde, som dinglede, og
gjorde et forskrækkelig Kattespring med mig, hvorover
Miss's graae Hingst blev angest, reiste sig paa Bag-
benene og kastede sig med saadan Force imod en Muur,
saa at jeg troede, at Miss var blevet knust; Hestene
her ere som vilde Dyr, og det er et halsbrækkende
Arbeide at ride.
Der gik ellers det Rygte at Pesten var udbrudt i Con-
stantine, en Bye som ligger nogle Dages Reise fra Al-
gier, hvorover de hollandske Damer bleve skrækkelig
altererede. Skulde det virkelig blive Tilfældet, da tage
vi ud i vore Hauger, lukke Porten til, og ingen levende
Sjæl faaer da Lov at komme ind. Skulde det være Skjæb-
nens allernaadigst fattede Resolution, at vi skal have en
lille interessant Pest paa Halsen, saa vil jeg idetmind-
ste ønske, at den vilde annamme Størstedelen eller om
muligt alle de Kjeltringer af Indbyggere i hele Algier.
Her bliver ellers expederet Tyveknegte, hvortil man
ei som hos os bruger Skafot eller Øxe; man fører blot
Personen uden videre Ceremonier hen til Deyens Pa-
lads, hvor tvende af Vagten gjøre sig en Fornøjelse af
at curere ham ligesom han staaer, saaledes at den ene
giver ham et lille Stik i Maven, for at han skal trække
29
Hovedet til sig, hvorpaa den anden med en beundrings-
værdig Færdighed hugger Hovedet glat af ham med en
Atagan, saa at han dratter overende med convulsiviske
Bevægelser, hvorpaa Legemet bliver liggende 24 Timer
til Skue og Hovedet stilles op blandt en heel Deel con-
fratres over Porten Barbasun paa Muren, hvor man
kan tælle adskillige Snese af slige Hoveder; her findes
tillige store Jernkroge i Muren, som bruges til at kaste
Folk ned paa, for at de skal blive hængende.
Paa Sindets Vegne er jeg ikke altid lige vel stemt
— der er mere end eet bittert Minde fra mit Fødeland,
som foruroliger mig ofte; jeg kan ei forhindre at jo
Erindringen daglig beskjæftiger sig med Gjenstande fra
hine Egne, som Du kjender og hvis Virkning Du bedst
selv kan bedømme, især naar man er saa langt borte,
— dog, lad det end være, jeg anseer det for min Pligt
at bortjage ethvert ubehageligt Billede og ei at opvarte
mine Venner i Kjøbenhavn med Jeremiader.
P. S. d. Ilte Febr. 1817.
I dette Øieblik kom Present-Skibet med en stiv Ku-
ling. Jeg gik ud i en Jolle og attrapeerte det i Farten,
hvilken var saa stærk, at da man kastede os en Fange-
line ud, dreiede Baaden saa voldsomt, at Mohren som
roede faldt overbord, men blev dog lykkeligen halet op
igjen. Jeg traf her foruden Capt. Lorck^), som førte Ski-
bet, ogsaa D'hrr. Lieutenanter Gandil^) og Schultz\
som jeg begge kjender fra Kjøbenhavn, den sidste har
jeg været nogle Gange i Selskab med hos Commandeur
Rosenvinge, *)
— Seigpiin mig nu ikke længere, men send mig
snart noget, især mit Horn, thi Du veed jo, at Instru-
menter er min svage Side.
1) Kaptainlieutenant Lorentz Lorck (1781—1820) blev 1815 sat å la suite for
at gaa i Koffardifart, han døde paa St. Croix.
2) Premierlieutenant Johan Peter Gandil (1788-1861) blev Orlogskaptajn 1858.
8) Premierlieutenant August Diederich Schultz (1788—1862) stod 1816 å la
suite. 1831 Kaptain. 1838 Afsked og Toldinspekteur i Vejle. 1840 karakt. Kom-
mandørkaptajn.
*) Kommandør Sigvard Urne Rosenvinge (1758—1829).
30
Hils Fru Da Pay og lad hende see mit Brev, glem
ei Saint- Aubains, iligemaade Ingemann^ og hvis han
skriver noget og vil have Musik til, beed ham da ikke
at glemme sin gamle Medarbejder og Ven, og send mig
snarest et Par Exemplarer af mine Compositioner, hvis
de ere komne ud, og lad mig faae nogle Romancer at
sætte i Musik. 1)
Modtaget 19/5 1817. ... . ,„ „_, ,„,.,
Algier, d, 18. Marts 1817.
Det er nu 4 Maaneder siden jeg hørte noget fra mit
Hjem, — jeg har den bedste Leilighed til at øve mig
i Taalmodighed. En anden Egenskab som man ellers og-
saa her har god Leilighed til at erhverve sig er: Mod
og Rolighed til at see Folk blive pinte paa skrækkelige
Maader. Jeg vil blot anføre et lidet Exempel. For nogle
Dage siden blev en Jøde, som havde en Boutik i Nær-
heden af Deyens Palads, bestjaalen ved Indbrud om
Natten for en Deel Guldvahrer. Deyen lod ufortøvet
Nattepatrouillen arrestere. Gerningsmanden var flygtet,
og man begyndte at mistænke Jøden for selv at have
foranlediget det af Speculation, da han var i Gjeld; han
blev altsaa arresteret og ventede i den dødeligste Angst
paa, at han skulde faae sine Brødres sædvanlige Straf,
nemlig at brændes levende. Dette var ogsaa ufeilbar-
ligen blevet Tilfældet, men de sande Gjerningsmænd
vare flygtede til en Bye ved Navn Belida, hvor de solgte
Vahrene; uheldigvis for dem var just Jødens Broder
tilstede, og da han kjendte Vahrene, lod han dem gribe
og bringe til Algier. Det var en Mohr og en Piscerie,
og da nu Deyen havde erfaret, at det ei forslog at
hemme de hyppige Tyverier ved at lade dem slaae
Hovedet af, saa lod han disse tvende Herrer sætte le-
1) Bays Musik til Ingemanns Digt „Der dandser en Pige ved hver Mands
Dør* var mellem disse hans første Pubiicationer. Og trolig var Bays Opfor-
dring Aarsagen til at Ingemanns „Digte", 1816, hvoriblandt „Vift stolt paa Co-
dans Bølge", blev ham tilsendt, og at Bay derved blev Komponist til en af
vore stolteste Nationalsange.
31
vende paa Jernkrogene uden paa Muren ved Porten
Barbasun til Skue for enhver Passerende. Ogsaa jeg,
dreven af en gammel Instinct, gik hen at betragte dette
barbarisk-characteristiske Skuespil og saae ikke uden
indvortes Gysen, hvorledes Krogen gik bagfra op i Li-
vet paa den ene, saa at han stod der saa stiv som en
Pind, fuldkommen paaklædt, den anden, som var halv
nøgen, hængte paa Krogen, som var gaaet ham gjen-
nem Maven og ud igjennem Ryggen; han havde faaet
Armene løs af de Touge, hvormed de vare bundne ham
paa Ryggen, og anstrænget sig for ogsaa at faae Benene
løs; men under Arbeidet trængte han kun Krogen endnu
dybere ind i Livet. Tænk Dig blot: han havde levet
saaledes i 24 Timer og bevæget sig. Jeg blev saa qvalm
om Hjertet ved dette Syn, at jeg ilede hjem og fik mig
en dygtig Snaps for at styrke mig. Capt. Lorck var og-
saa henne for at see det, men flygtede strax derfra, be-
tagen af Rædsel.
Blandt andre behagelige Fornemmelser, som dette
Sted tilbyder, maae jeg ikke forglemme et Jordskjælv,
som skeedte d. 8. Marts om Aftenen Kl. IIV2. Jeg var
gaaet tilsengs, da jeg fornam et Stød, saa Huset ry-
stede. Jeg tænkte strax: Fanden gale mig! — Det har
maaskee været Følgen af en usædvanlig lang Tørke;
Landet sukker efter Regn, Jorden gaber overalt med
dybe Sprækker. Tyrkerne have fastet 3 Dage og givet
Almisse til de Fattige for at bøie Propheten, men for-
gjeves, det seer galt ud med Kornet.
Presentskibet gik herfra d. 12. hujus for at gaae til
Vestindien. Jeg befinder mig ellers Gudskelov vel og
nyder al mulig Agtelse af Holsten, og jeg troer uden
at fornærme min Beskedenhed at være yndet af ham.
— Jeg længes umaadeligen efter mit Valdhorn; Du
veed at jeg næst efter Violinen elsker dette Instrument
høiest, og jeg haaber ogsaa, at jeg engang i Tiden vil
kunne opnaae den høieste musikalske Lyksalighed sive
summum bonum musicale, quod intelligitur: at slaae en
32
god Generalbas, at blive en god Partitursluger og Ac-
compagnateur, en behagelig Sanger, en Violinspiller,
som ikke er tabt bag af en Vogn, og en anstændig an-
tagelig Valdhornist; naar jeg lægger hertil at kunne
udstøde kraftige Dommedagstoner af en Basbasun, da
troer jeg at kunne blæse hele Verden et Stykke og at
kunne med disse Egenskaber sige ligesaa godt som
Digteren Trojel om sin Flaske:
Hermed kan jeg faae Griller til at vige,
Hermed kan jeg faae Sorgen til at lee,
Hermed kan jeg indtage hver en Pige,
Hermed kan jeg forborgne Sager see.
og skal jeg blive længe her i Barbariet, saa kan jeg
endnu lægge til:
Hermed kan jeg faae Tiden til at gaae!
Mine Embedsforretninger have hidtil været af den
Beskaffenhed, at selv en Hr. Vielgeschrey skulde have
ondt ved at finde Beskjæftigelse, de have under hele
mit Ophold kun indskrænket sig til 3 å 4 smaae Rap-
porter. Ved denne Maaneds Udgang drage vi ud i land-
lig Rolighed og udhvile os under skyggefulde Cypres-
ser ved en Fontaine og høre „boble boble Kilden gaaer,
boble boble Lærken slaaer"i), indtil dens sagte melo-
diske Mumlen luller os ind i en salig Slummer, af hvil«
ken Madklokkens yndige Sølvertoner kun vækker os
til Bordet, hvor Kapuner, Duer, Bekkasiner, Fisk, Po-
steier. Budding, Skildpadde, Cotelets, patés de perigord
og poissons å la grenouille foruden talrige Sorter Frug-
ter og Vine i de yndigste Grupper tilsmile os og kap-
pes om at komme til at opgive sin Aand ved vor Barm,
saa at det gaar os næsten som den rige Edo, der tidt
maae Øiet væde:
han er en ulykkelig Mand,
thi mens han sover kan han ikke æde,
og mens han æder, han ei sove kan. 2)
1) Citat af Ochlenschlægers og Weyses Syngespil »Faruk*. II.
«) Citat af Trojcl.
33
O fortunatos si sua bona nocent agricolas, siger den
gode gamle Virgil, og det er skjønt sagt; dersom jeg
blot havde Tid vilde jeg læse hans Georgica endnu
engang samt hans Bucolica. Dog dette kommer jeg nok
til at lade være, for at ei nogen af de andre Jern jeg
har i Ilden skal brændes. Du veed, at det altid har væ-
ret min svage Side at gjøre Planer og Projecter til et
Lyksalighedssystem samt at bygge gevaltige Casteller
i Luften, og jeg maae tilstaae Dig, at jeg aldrig har
havt saa ondt ved at holde Reeb i Seilene som her i
dette Land. Hjemme i Kjøbenhavn havde jeg altid en
vis Cours, som jeg i det mindste følte at burde pas-
sere, nemlig til og fra Collegium hos Jens og Rasmus^)
og siden til og fra Contoiret hos Etatsraad Scharffen-
berg.^) Rigtignok var der forbandede Sidevinde, som
ofte dreve mig ud af Coursen, dog vidste jeg stedse
saa nogenlunde at maneuvrere og i behørig Tid at brase
bak eller at krydse mig op mod Vinden, at jeg kom
tilbage i mit gamle Farvand. Her derimod (for at blive
ved Lignelsen) er det reent bandsat, thi ligesaa snart
jeg letter Anker med en Ladning Projecter til en vis
Havn, saa farer jeg strax afsted med en rebet Mers-
seils Kuling eller en halv Storm og har sat alle Klu-
dene til; men neppe er jeg kommet i den bedste Fart,
førend jeg seer en anden Havn, som synes mig bedre,
derpaa atter en anden, saa nok en, saa at jeg hvert
Øieblik forandrer min Cours og seer til Slutning, at
jeg er kommet tilbage til det samme Sted jeg gik ud
fra; imidlertid er det altid et vigtigt Skridt til For-
bedring at kjende sine Svagheder. Jeg skal stræbe at
indskrænke mine Ønsker saameget som mueligt, det
er bedre at bygge et smukt Huus end et skjævt eller
ufuldendt Taarn, og jeg haaber i det mindste ei at
komme tilbage til mit Hjem som en Dumrian. Amen!
Forresten hersker her i denne Tid den største Ro-
1) De theologiske Professorer Jens Møller og Peter Erasmus Muller.
2) Etatsraad Michael Georg Scharffenberg (1749—1832), Arkivar i udenlandske
Departement.
3
34
lighed, som kun bliver afbrudt, naar nogen seer et
Skib i Horizonten, vi styrte da alle op paa vore Ter-
rasser med lange Kikkerter og stirre os Øinene halvt
ud af Hovedet og glæde os til Efterretningerne fra Eu-
ropa, men Glæden varer ofte kun kort.
Algier, d. 24. April 1817.
Den 5. April, da Dit Brev ankom hertil paa et dansk
Skib fra Flensborg, var mig den behageligste Dag jeg
har havt i Barbariet. Tænk Dig ogsaa, siden October
forrige Aar har jeg ei havt mindste Efterretning fra
mit Hjem. Da jeg paa en Ridetour oppe fra Bjergets
Top saae Skibet med det røde Flag, blev jeg saaledes
betaget af glade Ahnelser, at jeg skyndte mig hjem
med saadan en Fart, at jeg nær havde brækket Halsen
ned af Bjerget. Jeg seer deraf [o: af Brevet] en Pok-
kers Hob Forlovelser, hvortil jeg af gandske Hjærte
gratulerer. Det fornøier mig ligeledes at høre,
at Du saa ofte kommer til min Fader, thi jeg kan fore-
stille mig det ubehagelige i hans eensomme Stilling;
hold ham endelig ved Live med samt Maren, at jeg en-
gang med Tiden kan hilse paa dem igjen, naar jeg kom-
mer til Kjøbenhavn. — Hvad angaar Loses Trykning
af mine Compositioner, da kan Du gjerne sige ham, at
hvis han ei vil trykke dem, kan han kun lade det være,
thi det er mig ikke saameget om at gjøre.
Her er ikke forefaldet noget Nyt i Byen uden at
tvende Corsarer (den ene den lille Brig, „Mayflower",
som bragte mig til Algier, en herlig Seiler) ere gangne
ud paa Rov for at fange nogle Hamborger-Skibe, Gud
hjælpe de arme Syndere, som de faae Kløerne i! Her
arbeides ivrig paa Marinen for at forstærke Fæstnings-
værkerne, forleden kom tvende Skonnerter paa 18 å
20 Kanoner som Foræring fra Storherren; dersom den
Efterretning skulde være sand, at nogle europæiske
35
Magter have isinde forenede at bevirke Pirateriets Op-
hævelse directe eller indirecte ved at tvinge Storherren
af Constantinopel til at forbyde dem at krydse, da er
det paa Tide, thi de blive daglig stærkere og mangle
ikke Penge og Ammunition. Skulde denne Idee virke-
lig blive realiseret, da vil naturligviis Consulernes Virke-
kreds aldeles høre op og de maae altsaa blive tilbage-
kaldte til Europa. Gid det vilde skee, jeg skulde da
ikke græde ved Afskeden herfra!
Der falder mig en Historie ind, som passerede her
for nogen Tid siden og som characteriserer Deyen. En
Tyrk, som havde Bryllup, troede ei at have fundet det
hos sin Brud, som her sættes saa stor Pris paa, og
sendte hende ufortøvet tilbage til hendes Fader og for-
langte Brylluppet ophævet. Faderen tvang hende til at
bekjende sin Forbrydelse og opgive Gerningsmanden,
og da hun opgav en Cabeyl, stak Faderen strax denne
ihjel med en Kniv. Man greb ham og førte ham for
Deyen, der sagde: Jeg vil tilgive Dig, at Du dræbte
Din Datters Forfører, thi han har fornærmet Dig, men
nu befaler jeg Dig ogsaa at dræbe Din Datter, som har
vanæret Dig! Da Faderen vægrede sig derved, lod
Deyen hende qvæle Dagen efter. Quid tibi videtur?
Røverhullet, d. 20. May 1817
begynder jeg dette Brev.
Pu uh ! ! Hør veed I hvad. Børn, det begynder
sgu at blive noget varmt, min Vest og mine Under-
buxer have allerede maattet tage Afskeed, og min
Skjorte havde den største Lyst til at gaae samme Vei,
men skjøndt jeg virkelig lever i et Paradis her, saa
vover jeg dog ikke at gaae alene med et Figenblad. —
Først og fremmest maae jeg sige Dig, at jeg er paa
Landet, hvor vi flyttede ud d. 14. hujus eller rettere
3*
36
sagt holdt vort høitidelige Indtog til Hest med Guard-
ianen Seliman (en galant Tyrk) foran os paa en Mule;
Flaget blev heiset, og Luften gjenlød af Domestiquernes
og Kabeylernes Velkomstraab i Forening med Natter-
galenes Sang og Hundenes Gjøen. Jeg troer alt forhen
at have beskrevet Dig Stedets deilige Beliggenhed, og
naar man nu om Morgenen tidlig aabner sit Vindue og
hilses af utallige Nattergale, saa ærgrer jeg mig over,
at dette skjønne Land skal være beboet af saadanne
Kjeltringer, og blæser min Ærgrelse ud i tykke Skyer
af min 3 Alen lange Pibe.
Vi have nyeligen faaet vor Kreds forøget med en
sardiniansk Consul: Oberst Carron, en meget vakker
og munter Mand, og hans Fætter, en Capitain af samme
Navn, ogsaa en sand Comiker, som de fleeste Piemon-
tesere almindeligen ere; den sidste, som er meget lille
og tyk, kalder sig Mr. Carron le Champignon for at di-
stinguere sig fra sin Fætter, der er lang og mager og
derfor kalder sig Mr. Carron Vasperge; han er desværre
ogsaa den eneste Asparges i Landet, thi Jorden er saa
feed, at disse ei trives her.
D. 8. May ankom her i Havnen en Fregat som Pre-
sent til Deyen fra Storherren i Constantinopel, com-
manderet af Ali Reis, og her var stor Glæde paafærde.
Samme Fregat medbragte en Kaftan, som er et bruge-
ligt Tegn paa, at Storherren confirmerer Deyen i sin
Værdighed. I denne Anledning var her stor Fest, og
alle Consulerne vare Kl. 10 om Morgenen, før Fanden
fik Skoe paa, oppe at complimentere Hs. Excellence
undtagen vi, som kom for silde, og Deyen alt var gaaet;
næste Morgen derimod Kl. 5 præcise forføiede vi os til
Palladset, hvor Manden sad i Gaarden med alle sine
Chodgier eller Skrivere, som førte Protocoller. Vi gik
hen og tog ham i Haanden uden at mæle et Ord; han
selv mælede heller ikke et Ord og forandrede ikke en
Mine (jeg var gandske bange for, at han skulde lade
Hovederne hugge af os begge, fordi vi ikke var der
37
igaar), og efter denne meget interessante Audience be-
gave vi os til Åga o: Generallissimus over Armeen,
som sad i sin Kiosk eller Skuur, han rakte os Haan-
den og spurgte: come sta? hvortil vi begge i Munden
paa hinanden raabte: bono!!! og gik efter denne korte
og fyndige Conversation til Chodgi di Cavallo o: Stald-
mesteren. Hos ham var Samtalen af samme Beskaffen-
hed, og jeg kunde neppe bare mig for at lee, thi jeg
tænkte bestandig paa Leander og Oldfux i „Den Stun-
desløse", som, da Vielgeschrey spørger: Vil I tale med
mig? skrabe ud og raabe: Ja! — Touren gik nu til Mari-
nen for at gjøre Vekil Hadgi, o: Marineministeren, vor
Opvartning. Han er en meget artig og nedladende Mand,
han har NB. været Skoemager, førend han blev Mini-
ster, men jeg troer neppe, at Skoemager Haanes eller
Haagen Hansen^) vilde overgaae ham i smukke Ma-
nerer. Herfra ginge vi til Admiralen, en gammel, ven-
lig Mand. Vi benyttede os af Leiligheden til at gaae
hen og besee den berømte store Kanon, og som man
paastaaer, at et Menneske engang er bleven udskudt af;
men Himmel! hvorledes skal jeg beskrive denne mor-
derlige Maschine, som omtrent var 16 Alen lang og
1 Alen i Diameter!
Tvende Corvetter ere ude paa Jagt, tvende ligge i
Havnen, Fæstningsværkerne ere i ypperlig Stand, her
kommer stedse nye tyrkiske Rekrutter, Ammunition
haves i Overflødighed, Folket er fuldt af Hevngjerrig-
hed; om føie Tid vil Følgerne sikkert vise sig, og Gud
hjelpe da de arme Krigsfanger!
Men Hillemænd! nær havde jeg glemt at beskrive
Dig det allermærkværdigste her i Algier, nemlig Mu-
stapha Baschas deilige Datter. Denne Mustapha var
Dey her førend den nuværende, men blev hugget ned
i Oprør; hans Datter er givt med en Chaous, en Slags
Politimester, og beboeret smukt Huus ligefor vores, jeg
1) Skomager Haagen Hansen i Kjøbenhavn boede i mange Aar paa Hjørnet
af Gothersgade og St. Kongensgade.
38
kan altsaa fra vores Terrasse paa et vist Sted bag en
Skorsteen med en god Kikkert tage hende i Øiesyn,
naar hun kommer. Jeg vil beskrive hendes Klædedragt
for at give et Begreb om den østerlandske Luxus. Paa
Hovedet bærer hun en Sarma, et Slags Diadem af en
Alens Høide i Form af en Sukkertop, aabent bagtil, af
det pure Guld og i Panden besat med Diamanter, saa
det næsten skærer i Øinene, naar Solen falder derpaa;
bag i Nakken er et bredt Stykke Guldbrocade, som
næsten naaer til Fødderne. I Ørerne bærer hun 3 å 4
store Diamantes Ringe. Livstykket er blaat, broderet
med Guldstjerner og kantet med Guld og med mange
smaae gyldne Knapper som en Husartrøie, der NB. ei
tilknappes. Barmen og Armene ere bedækkede med
det fineste hvide Netteldug, hvortil et bredt Belte om
Midien af Guldbrocade, hvilket lader usigelig smukt,
et kort Skjørt, som er aabent fortil, og hvide Been-
klæder, bare Been (hvilket alle Mennesker har) og røde
Saffians Tøfler med Guldbroderie. Om Benene har hun
ligeledes Ringe af Guld med Diamanter, alle Fingrene
ligeledes, og man vurderer en saadan Dragt for flere
Millioner Plastre; vist er det, at der kan ei existere
nogen mere fortryllende Klædedragt for et velskabt
Fruentimmer end den tyrkiske; men hvad der endnu
langt overgaaer denne Dragt, er Personen selv, hvis
umaneerlige Deilighed er liig Prindsesse Rezias i
Oberon.
Du ønsker min Betænkning over vor Ven Trydes
Fattig-Ideer,!) om Nye-Holland eller Nicobar-Øerne
skulde være at foretrække. Du sætter mig virkelig i
Forlegenhed hermed; imidlertid, for at være oprigtig,
troer jeg, at det næsten kommer ud paa eet, hvilket
af disse tvende Steder de sendes, jeg beder blot, at
man endelig ikke sender dem her til Algier, thi her
er en Guds Velsignelse af dem, som staae paa Gaden
») Sekretær i Kommercekollegiet Frederik Christian Tryde (1785—1818) ar-
bejdede for en Reform af Kbhvns Fattigvæsen, og anbefalede en planmæssig
Udvandring for at hindre den frygtede Overbefolkning.
39
og raabe ind af Tyrkernes Dørre: a--h Muhamed!!
a--h Hassein! etc; dersom vi fik alle Kjøbenhavns
Tiggerkj ellinger til (ei at forglemme hende, som griber
Folk an udenfor Vesterport, som Du vist mindes), saa
vilde her blive reent utaaleligt!
Den 10de Maj modtog jeg Brev fra min Collega, Peter
Knudsen, i Tunis.i) Han fortæller mig først en heel
Deel Sludder, hvis Hoved-Indhold er at rose Opholdet
i Gjerleivs Huus.^) Han klager fremdeles over Mangel
paa Forlystelser og har dog baade Comedier og Baller
i Tunis; jeg har i mit Svar bedet ham for Guds Skyld
ikke lade noget Menneske høre saadan Tale og bedet
ham tænke paa Algier, hvor der kun er 4 Damer og
5 Cavallerer, som kan dandse; af de sidste maatte jeg
baade spille og dandse paa eengang, thi her er ingen
anden Spillemand. —
Jeg har isinde peu åpeu at forfærdige et lidet Haand-
lexikon over Lingua franca, der, ved at blive liggende
i Consulatet, vil være af stor Nytte for vore Succes-
sores og maaske anbefale mig for høiere Vedkommende.
Men først har jeg tvende svære Stene at lette fra Hjer-
tet, nemlig: et Brev eller rettere Afhandling til TAbbée
Grégoire^) i Paris om Algiers religiøse Tilstand, og der-
næst det vidtløftige Brev til Frue Rosenkrantz.
Postscriptum, d. l.Junii 1817.
— Jeg har havt den Sorg, at den portugiske Vice-
consul Francowitz QT død pludseligaf en ondartet Feber.
Han var en ganske ung Mand og efterlader sig Kone
og 5 Børn; det var et meget honet Menneske og min
arabiske Lærer. Alle de Christne her fulgte ham til
Jorden paa vor Kirkegaard uden for Porten Balaluet
16 Timer efter at han var død.
1) Den senere Geheimelegationsraad Andreas Peter Knudsen (1793 — 1865)
blev Konsulatssekretær i Tunis 1816 og Generalkonsul i Tripolis 1822.
2) Den bekendte højtbegavede Andreas Christian Gieriew (1774—1845) var
Konsul i Tunis fra 1815 til 1818. 1831 blev han Generalkonsul i Christiania.
Etatsraad. Han var første Gang gift med en Søster til Konsul Holsten i Algier.
8) Biskop Grégoire, se Bays Efterl. Pap. Bind I. S. 138.
40
Man maae haabe, at de nye [algierske] Eskadrers Ud-
sendelser vil bidrage til at aabne Øinene paa de euro-
pæiske Magter og bevirke strengere Forholdsregler
imod dem. Captain Holsten, som er overordentlig be-
vandret i den politiske Stockfisch, vil ikke anskaffe sig
nogle nye Meubler etc, førend han seer, hvorledes det
bliver med Sagerne, thi han troer, at det lakker ad Enden.
Jeg sender Dig hermed nogle meget kostbare Reli-
quier af min Reise gjennem Europa; de have som vore
indbyrdes Foræringer kun aandelig Værdi. Deres Be-
stemmelse er at føre Dig paa Indbildningskraftens Vinge
til de skjønne Steder, hvor de fødtes, og endnu engang
at vække din Deltagelse i de Glæder, som din Ven der
nød. Jeg vil lade Blomsterne selv tale. Den store, hvide
Papaver: Jeg blomstrede i den høie Slotshauge paa
Bjergene ved Heidelberg, da kom en Diplomatiker
svedt og forpustet og krybende. Han vilde agere Bo-
tanicus og brød mig af. — Den lange Stilk med de tvende
smaae Klokker: Imellem Ruinerne af Heidelbergs Slot,
høit paa Klippen i den gamle øde Riddersal, hvor Nat-
tens Maane Ijleg titter ind gjennem Murens Rifter, stod
jeg i en Krog og duftede. Da traadte den ædle Ridder
Rudolph V. Werdenberg ind i Salen med langsomme
Skridt. Han skuede rundt om sig, en Taare glindsede
i Heltens Øie, da han betragtede de forfaldne Ruiner.
Sic transit gloria mundi! udbrød han med et Suk, brød
mig og — puttede mig i sin Lomme. — Den røde Gera-
nium: Paa den fortryllende 0 Isola bella midt i den
speilklare Lago maggiore stod jeg i Lye af Orange-
Træer, af Cypresser, og duftede saa sødt. Da kom en
sværmende, beruset Yngling i en Baad. Han sang:
Kennst Du das Land, wo die Citronen bliihen?, lan-
dede paa Øen, greb mig i sin Begeistring og — satte
mig i sin Hue. — Den røde, tykke med Bladene ved: Paa
et af de høieste af Jurabjergene, hvor Bjørnene brumme
og Ulvene tude, stod jeg ved Veien og kiggede ned i
den dybe Dal. Da kom en fremmed Reisende, som søgte
41
Glæden og haabede efter det udspredte, ærefulde Rygte
at finde den paa disse Bjerge. Han gjorde en lang Hals
for at see ned i den frygtelige Precipice, blev mig i det
samme vaer, tog mig og kneb mig ubarmhjertig ned i
sin Tegnebog. — Fj'æren. Om jeg blev født paa Hove-
det, Ryggen eller Rumpen af en Ørn eller anden Rov-
fugl er en Hemmelighed, som De undskylder, min
Herre, at jeg beholder for mig selv. Saa meget vil jeg
blot sige Dem, at jeg hængte og dinglede øverst oppe
i Taarnet af Strassburger-Miinster, som er 436 Fod høit,
og at en nysgjerrig og dristig Passageer kneb sig med
al Magt op til mig, hvor han blev siddende i Klemme
som en Luus mellem 2 Skræddernegle. Her sad han
og pustede og fornøiede sig over at see paa de Smaa-
folk nede paa Gaden, gjorde Vers ligesom Baggesen,
men ikke slet saa gode, og da han igjen skulde ned,
tog han mig med Tommel- og Pegefingeren, ihvor-
meget jeg end stred, og bragte mig til Algier. Jeg har
aldrig i mine Dage gjort en saa lang Reise.
Jeg haaber nu, min Ven, at Du har faaet fuldkom-
men Oplysning af deres Tale og følgelig bevarer dem
med al mulig Omhyggelighed som Reliquier, der en-
gang i Tiden kan give Anledning til skjønne og ud-
trukne Afhandlinger.
Tillæg, d. 2. Juni 1817.
Det gjør mig ondt. at Grethe Bloch er for-
lovet med Thrige, thi han er i mine Øine en fæl, lapset
Person, og man siger, at han drikker lidt vel meget.^)
Aagaard er formodentlig endnu hos Bjerring, siig ham,
at her er Slanger i alle mulige Bemærkelser; i Haugen
er der nogle Satans store Rade, som man maae tage
sig bandsat iagt for. Her er ogsaa en Fandens Hob
Skorpioner, hvis Bid er meget farligt. Skildpadder er
her en stor Mængde af, som spadserer omkring i Hau-
1) Den senere Rektor Hans Peter Thrige blev 1819 gift med Margrethe Bloch,
se Memoirer og Breve Bind X. Register.
42
gen. Længere ind mod Bjergene er baade Løver, Tigre,
Panthere, Hyæner, Strudser og Vildsviin. Schakalerne
(en Slags Ræve) komme hver Aften i store Skarer næ-
sten lige op til Huset og hyle noget morderlig, saa jeg
tidt har ondt ved at falde i Søvn.
Forleden Dag blev en Mohr hængt i et Figentræ og
en Quinde druknet, fordi man beskyldte hende for
Hexeri, man bandt hende mir nichts dir nichts ved
Benene, og derpaa: plump — ud i Vandet. Dog, det er
kun Hverdags-Tildragelser.
Hvad Nyt i den musikalske Verden i Kbhvn.? Jeg
vil haabe, at Weyse har succederet Kunzen.^) Hvordan
er Kuhlaus Musik til „Trylleharpen"? —
Algier, d. 27.Junii 1817.
Den 23. ejusdem, just som jeg sad i Vinduet
ude i den engelske Hauge, saae jeg hende komme stry-
gende for fulde Seil med det danske Flag paa Stor-
toppen imod Byen. En Blanding af Glæde og Bestyr-
telse betog mig ved dette saa uventede og imponerende
Syn, jeg tænkte: Fanden gale mig! Med Lynets Fart
styrtede Capt. Holsten og jeg ned af Trappen paa He-
stene og fore nu alt, hvad vore Arabere kunde rende,
ind til Byen. Holsten roede nu strax ud i en stor Baad
med Flaget for i til Fregatten, som havde ankret V2 Miil
ude i Bugten, imedens jeg desværre maatte blive tilbage
som Gidsel i Byen til min store Hjertesorg, hvilken
imidlertid dulmedes noget, da jeg saae, at der gik en
Djævels Søe, saa at Baaden dinglede forskrækkelig, og
den skjøndt med 16 Aarer dog var en Time om Reisen
til Skibet. Da han kom alene tilbage igjen, rede vi strax
ud i vor Hauge, jagede Kokken med alle sine Kasse-
roller, Kjedler, Pander og Rivejern, samt Domestiquerne
») Ved Kunzens Død 1817 blev Schall Musikdirektør for det kgl. Kapel
(Kapelmester). Weyse forblev i sin Stilling som Organist ved Frue Kirke.
43
til Byen, thi NB. Chefen, Commandeur Krieger,^) er
saa tyk, at ingen Hest eller Mule vilde kunnet trans-
porteret ham ud i Haugen, og Morgenen derpaa Kl. 5
foer jeg ind og lod mig sætte ombord i samme store
Baad (Gudskelov uden at vende mine Lommer) og blev
der modtaget med en Rondo af 3 Trompeter, ligesom
jeg lagde til. Jeg steeg med en Smule modest Suffi-
sance op ad Falderebs-Trappen. Soldater af Kongens
Regiment, som vare der ombord 2) presenterede Ge-
væhret, og Chefen samt alle Officererne kom mig
imøde med alle Honneurs; jeg blev ført ned i Kahyt-
ten, hvor jeg efter en ganske kort Overtalelse tog en
Frokost med behørig Brændeviin til mig, thi jeg var
endnu ganske fastende og havde alt redet V2 Miil og
seilet V2 Miil, og Søen tærer. Efter Maaltidet steg jeg
op paa Dækket og henrykkedes ved at finde min Ven
Lange^) og Lieutenant Zahrtmann,^) som jeg længe har
kjendt fra Buntzens. Jeg spadserede V2 Times Tid op
og ned mellem disse kjære Landsmænd, overfusede
dem med Spørgsmaal og har aldrig mere ærgret mig
over, at jeg kun hører med det ene Øre, end dengang.
Jeg maatte afbryde denne interessante Samtale for at
gaa iland med Chefen, hos hvem jeg udvirkede, at og-
saa Lange fik Lov at følge med, og vi roede nu ind til-
ligemed Dhrr. Lieutenanter Flor, Bille, Zahrtmann og
Grev Scheel.^) Man gjorde nu sin Opvartning for Deyen,
der modtog dem særdeles naadig og erkyndigede sig,
om der var nogen Expedition igære mod ham. Han er
1) Fregatten , Minerva" afgik midt i April til Vestindien som Stationsskib;
Chefen, Kommandørkaptajn Johannes Krieger (født 1773) døde Maj 1818 under
Togtet ved St. Thomas.
2) Der var dengang altid en Soldateske af et vist Antal af Hærens Soldater
ombord i Orlogsskibene, naar disse var paa Togt.
3) Maaske den Gartner Lange, som i 6 Aar med 600 Rdlr. aarlig sendes til
Marokko i Følge Kejseren af Marokkos Ønske. Lange rejser hjem over Eng-
land 1821. (Se Wandel. Side 124 flg.).
*) Sekondlieutenant Christian Christopher Zahrtmann (1793—1859), Kom-
mandørkaptajn 1843, Marineminister 1848, Viceadmiral 1852.
6) Sekondlieutenant Lars Flor (1769— 1825), Kaptajnlieutenant 1821. — Rime-
ligvis Sekondlieutenant Steen Andersen Bille (1797 — 1883), den senere Marine-
minister og Viceadmiral. — Sekondlieutenant, Greve Henrik Jørgen Scheel
(1796-1862), Afsked som Kaptajn 1841.
44
forberedt derpaa, og Tyrkerne ere færdige at skide i
Buxerne, naar de see nogle store Skibe komme. Vi
gjorde nu Visitter til Marineministeren og Admiralen,
som spurgte „come sta?" og tracterede med Caffe.
Hjemme bleve vore kjære Landsmænd tracterede
paa det brillianteste; der blev ei sparet paa Vinen, men
drukken Hs. Majestæts Skaal ledsaget af en Uendelig-
hed af andre, hvoriblandt Lange og jeg ikke glemte at
erindre vore fraværende Familier og fælleds Venner.
Landsmændene bleve Natten over hos os, og næste
Dag efter en ligesaa gevaltig Frokost fulgte jeg dem
atter ombord, hvor jeg spiste til Middag med alle Offi-
cererne under Taffelmusik af Skibets Hoboister, der
begyndte med en af mine egne Compositioner, hvilket
Musikdirekteuren af Galanterie mod mig havde foran-
staltet. Efter nu at have beseet dette deilige Skib og
bugtalet til alles Fornøielse i Officierernes Lukaf tog
jeg Afskeed og blev under Trompeternes Lyd sat i
Land i Chefens Slup med 16 Aarer og en lang Vimpel.
Den 26de Kl. 4 om Morgenen gik Fregatten til Tanger,
og med den den største Glæde, jeg endnu har havt i
Barbariet.
Mit Valdhorn, samt Kassen med Klæder, Bøger etc.
modtog jeg rigtig.
Det gjør mig ondt, at jeg maa jage og afkorte dette
mit Brev saa bandsat; jeg fik først for en Times Tid
at vide, at der gaaer Leilighed til Livorno. Jeg befinder
mig Gud være lovet vel, Climaet er rigtignok heedt,
dog ei trykkende. Den honetteste og delicateste Be-
handling af Capt. Holsten, der dagligen viser mig meere
og meere Venskab og Fortrolighed, samt fast Tillid til
det Forsyn, der hidtil stedse har ledet ethvert af mine
Skridt til mit sande Held, forenet med en rolig Sam-
vittighed, er Grunden til, at jeg ei alene med Taal-
modighed, men endog virkelig med Tilfredshed finder
mig i mit eensomme Opholdssted. En Taleb, d. e. en
Geistlig, kommer daglig til mig og underviser mig i det
arabiske Sprog.
45
Algier, d. 15. August 1817.
De Nyeheder jeg dennegang har at meddele Dig, ere
desværre af en mere alvorlig Beskaffenhed end de fore-
gaaende. Pesten raser her med gruelige Ødelæggelser,
den bortriver daglig indtil hundrede Mennesker, den
skaaner ei engang Deyens Palads og de fornemste Tyr-
kers Huse, hvor man dog anvender Præcautioner, og
alt, hvad der endnu har Liv og Evne, flygter ud af Byen
og bringer saaledes Pesten ogsaa ud paa Landet. Ga-
derne ere næsten tomme, kun hist og her ligge de Pest-
befængte og opgive Aanden under aaben Himmel. Capt.
Holsten og jeg sidde ude paa Landstedet ligesom tvende
arme Kukkukker, vi have lukket Portene i Laas og in-
gen maae komme ind; kun henimod Aften spadsere vi
lidt ud i Haugen eller op til den svenske Consul, som
boer tæt ved os; vi troe ingen for vel, og alt, hvad som
bringes os af Victualier eller Breve modtages med Tæn-
ger og lægges i Vand eller Æddike. Jeg vil søge at give
Dig en fuldkommen Beskrivelse af denne Pest-Periode
fra sin Begyndelse.
Efter al Sandsynlighed er den blevet os tilbragt alt
i April enten med et Skib fra Levanten med Topidschi
eller tyrkiske Artillerister, hvoraf endeel vare døde
underveis, thi paa den Tid begyndte endeel at blive
syge paa Marinen. Man ansaae det for en ondartet Fe-
ber, og da den ei henrev mange Offere, var man i lang
Tid rolig. I Begyndelsen var det kun Piscerierne, et
fattigt Folk, hvis Ureenlighed gjorde dem mere mod-
tagelige derfor end andre; men da den herværende
spanske Doctor kom til at undersøge Sygdommen, og
han fandt store Buboner eller Bylder paa Patienternes
Legemer især under Armene, var dette det uimodsige-
ligste Kjendetegn paa Pest. Dette skeete i Slutningen
af Juni og daglig døde endeel Mennesker. Den engel-
ske, hollandske, svenske Consul og vi vare da alt paa
Landet; den spanske, franske, sardinianske samt ame-
rikanske Chargé d'affaires, som ingen Landsteder havde.
46
maatte blive i Byen, hvor nu Pesten begyndte at gribe
om sig i Begyndelsen af Julii.
Den 6. Julii red jeg ind til Byen for at høre mig for,
hvorledes det hængte sammen, men forestil Dig hvor-
ledes jeg blev tilmode, da jeg i en meget snever Gade
saae nogle Piscerier ligge paa en Steenbænk, blege og
elendige med alle denne skrækkelige Sygdoms og den
visse Døds Symptomer, uden anden Bedækning end en
laset Haik eller Kappe, der kun skjulede Halvdelen af
deres nøgne Legemer. Der kom just en lang Række
Mulæsler forbi, som nødte mig til at standse lige ved
Siden af disse Skrækkens Billeder, og jeg sad i en af-
skyelig Angest for at min Hest, efter sin sædvanlige
vilde Natur, skulde springe til Siden og saaledes lade
mig berøre de Syge og blive forpestet. Jeg begav mig
nu strax hen til den spanske Consul, der tilligemed
Doctoren bekræftede, at det var Pesten, og raadede til
største Forsigtighed.
Her er éi godt at være, tænkte jeg og skyndte mig
at komme til Hest igjen. Paa Veien gjennem Gaderne
maatte jeg maneuvrere med den største Forsigtighed
for ikke at berøre de Forbigaaende, hvoraf en stor Deel
kunde være forpestede, thi ifølge deres Religion og
deres Prædestinationslære ere de Hunde slet ikke bange
for at døe og tage aldeles ikke i Betænkning at berøre
de Pestbefængte, ja endog at bruge deres Klæder, naar
de ere døde. Da jeg atter var nødt til at ride forbi de
føromtalte Piscerier, bemærkede jeg, at de nu laae al-
deles stive og udstrakte med brustne Øine og uden
Tvivl alt vare expederede; nogle af deres Kammerater
sadde ved dem og bortviftede Fluer, som i stor Mængde
anfaldt dem. Udenfor Porten begyndte jeg først at drage
frit Aande, gav min Araber Tøilen og lod ham fare af-
sted over Bjerge og Dale ud til Haugen, for at bringe
dette fatale Budskab. Om Eftermiddagen gik vi op i
Sverrig (dette er algireensk Terminologie, at kalde Con-
sulernes Huse efter Landet) og traf Hollænderne der.
47
Vi holdt Concilium og bleve enige om at drage hver
til sit, lukke vore Huse i Laas og med Taalmodighed
at oppebie vor Skjebne. Vi toge derfor en høitidelig og
hjertelig Afskeed især med de hollandske Damer, der
vare særdeles forknytte, thi deres Huus ligger just lige
ved Landeveien, hvor der er idelig Passage. De Sven-
ske og vi, som boede temmelig afsides og nær hinan-
den, troede uden Fare at kunne undertiden komme
sammen om Aftenen, naar alt var roligt, og meddele
hinanden Oplysninger og Trøst.
Vi sidde altsaa nu ligesom tvende Statsfanger paa
en Fæstning, som er omgivet af Mure. Naar der ban-
kes paa Porten, gaaer man ned med Nøglen og spør-
ger først: Hvo er det som banker og hvad er hans Be-
gjering? Naar han har nævnet sig og Omstændighederne
udfordre det, bliver han lukket ind, holdt 3 Skridt fra
Livet og maa underkaste sig catechetisk Examen; har
han Breve, blive de ham fratagne med en Jerntang og
lagt paa en Røgemaskine, indrettet af en Tønde med
en Rist, hvorunder lægges Ild og Cypresqviste. Over-
bringeren maae imidlertid ufortøvet pakke sig, og Por-
ten tillukkes igjen. Er det derimod en af Husets Folk,
som har været ude, maae han afdrage sine Klæder,
putte dem i Vand og selv lade sig ryge med Cypres-
ser, saa at han ligner Moses i den brændende Ovn.
Da Communicationen med Byen er saare ubetydelig,
kan jeg ei nøiagtig angive Antallet paa dem, der dag-
lig døe, især da Deyen søger at forhindre slige Med-
delelser, imidlertid faaer jeg skriftlige Underretninger
fra vor Senzal Jøde som boer i Byen, og den svenske
Consul har sammesteds en Kabeyl som Spion.
Den 8. Julii kom et Skib fra Levanten med Hadgier
d: tyrkiske Pilegrimme, et Par Dage efter vare 40 af
disse døde, de øvrige gik ubehindret iland, saa at man
kan sige: hvor godt Folk er, kommer godt Folk til.
Den 14. ere 40 døde i Byen.
Den 15. ligesaa, især paa Marinen; de Døde kastes
i Havet.
48
Den 16. skal være død 50.
Den 28. Pesten tager skrækkelig til, daglig døe i
hundredeviis. Jøderne ere stærkt angrebne (have disse
fænget, saa vil det gaae lystigt, thi de ere i høi Grad
ureenlige og boe undertiden 8 å 10 Familier i eet
Huus), ligesaa Mohrer og Tyrker. Agaens Kone er
død, endeel Negere i Deyens Palads, Gaderne ere be-
lagte med Pestbefængte.
Den 30. bleve Kattene satte op paa Terras-
sen, og de opvarte os nu med den allerdeiligste Con-
cert.
31. Hele Agaens Familie er uddød.
2. August. Guardianen Seliman fortæller, at Jøderne
døe come musca i Byen. Reis Hadgi Muhamed er død
og Pesten skal tage stærkt til rundt om i Landet uag-
tet den stærke Hede.
3. Admiral Numan Reis er død. 80 å 90 daglig.
8. Nu døer over 200 daglig.
10. Alle Piscerierne ere døde. En af den svenske
Consuls Cabeyler er død i hans Hus i Byen. En Ma-
rabut o: en Hellig har spaaet, at Pesten skulde høre
op ved Beirams Festen. Deyen giver ham Mad og
Drikke i Palladset og har lovet ham fremdeles Under-
holdning, ifald Spaadommen gaaer i Opfyldelse; skeer
det ikke, skal han miste Hovedet.
15. var Beiram, alligevel borttog Pesten i hundrede-
viis. (God Nat Marabut!)
15. Mr. Krause (en herværende Kjøbmand) besøger
os og fortæller, at der daglig døe over 200 Mennesker
i Byen og at Gaderne ere gandske tomme.
Du seer heraf, hvorledes Sagerne staae eller rettere
gaae og skal det gaae saaledes fort, saa har man dog
den Trøst, at Røverhullet bliver temmelig renset; skal
der være Gilde, saa lad der være Gilde, og da vi nu
eengang har Pesten, saa lad den kun tage jo mere jo
bedre! Til Slutning vil jeg blot tilføie, at jeg aldeles
ikke er forknyt, jeg har en lykkelig koldsindig Natur
49
i slige Tilfælde, og ved klog Forsigtighed haaber jeg
nok at jeg skal hytte mig.
En anden Ubehagelighed i dette Land er de hyppige
Jordskiælv, som vi plages af; hidindtil have de vel ikke
været farlige, men de forefalde særdeles ofte, og vort
Huus er allerede revnet paa flere Steder, og vi ere ikke
sikre for hvert Øieblik at blive knusede. Vi have til
ydermere Landeplage en meget dyr Tid. Varmen er
daglig 30 å 32 o i Skyggen efter Reaumur; om Morge-
nen, naar vi gaae ind i Spisestuen, maae vi løbe i en
Fart over Gaarden for ei at steges paa Veien. Fluer
og andre Insecter findes her i gruelig Mængde og be-
gavede med den høieste Grad af Impertinence, og vore
Arme og Hænder ere fulde af Vabler. —
Nu lidt Kandestøberie. Du veed at Corsarerne ere
ude paa Jagt, ja endogsaa lige op i Canalen, især for
at annamme Hamborgere eller Preussere. Af de første
har de virkelig indbragt een d. 27. August. De arme
Hamborgere have foretrukket at arbeide for Betaling
paa Marinen for at indesperres i Bagnierne, jeg tæn-
ker, at de ei see deres Fædreland mere. Den Reis, som
har taget dem, havde ikke stor Fordeel af sin Seier,
thi Pesten tog ham, kort efter hans Ankomst.
Algierenerne have nu en net Corsarflaade med en 44
Kanoners Fregatte i Spidsen og hvad hindrer dem vel
i at gaae lige op i de nordlige Farvande, — maae ikke
Haarene paa en Politicusses Hoved reise sig ved Tan-
ken herom og løfte hans Paryk en Tomme fra sit Sted!
Dersom Europa vil gjøre noget ved disse Barbaresker,
saa troer jeg at det nu er den rette Tid.
P. S. Nu har Pesten fænget i vor Naboes Huus.
Min umalede halvraadne Skatolklap, Con-
sulatets Meubler tilhørende i Quarantaine-
huset ved Pesthullet d. 17. August 1817.
Jeg modtog iforgaars ikke mindre end 8 Breve,
nemlig 4 fra Dig med Efterspil fra Nannestad, tvende
50
fra min Fader, 1 fra Brorsons og 1 fra Fru Du Pay. Jeg
kunde derfor neppe give mig Tid til de vare blevne
røgede. Det er en Lyksalighed, naar jeg seer mit Navn
paa saadan en Pakke, og endskjøndt Pesten er i vor
Naboes Huus, veed jeg dog ei paa hvad Fod jeg skal
staae af Glæde og for en Sikkerhed saa staaer jeg paa
dem begge. —
Jeg har skrevet indlagde Brev til Frue RosenkrantZy
hvori jeg har aabnet mig for hende paa Fransk, og jeg
haaber Aabningen skal have heldige Følger, i) Jeg har
skildret Algier fra en temmelig barbarisk Side for at
faae hende til at ynke mig, jeg har for hans [hendes
Mand, Udenrigsministeren] Skyld ei troet at burde be-
klage mig over min Stilling, og jeg torde ei være yd-
mygere for ei at blive til en Oldfux; Sproget haaber
jeg er correct.
Husk paa at Du bevarer min Gage hos Dig, da jeg
kun har ubetydelige Udgifter, paa en 50 Specier nær,
som jeg nok gad have, hvorom jeg ikke gider anmodet
Holsten; han har rigtignok sagt, at jeg kunde faae saa
meget jeg vilde, og at han engang i Tiden kunde cla-
rere Gjelden ved en Vexel paa Dig, men jeg gider dog
nødig løbet til ham for hver en Skilling jeg skal ud-
give. Jeg hører, at Pesten i disse Dage har taget
alle Piscerier omtrent 1000 i Tallet, saa at man ikke
kan i Byen faa nogen til at bære en Kasse eller andet
Tøi op fra Havnen og at saaledes næsten alle Fattige
og Tiggere ere crepeerte og der ere kun gentlemen
tilbage; af disse døe der nu i Hobetal, og man antager,
at alt omtrent 4 å 5000 Mennesker ere bortrevne.
Deyen skal selv være forknyt og vist nok er han en
ulykkelig Mand; thi han har maattet lide baade af Græs-
hopper, som 1815 kom i Millionvis og i Løbet af 2
1) Geheimestatsministercn Niels Rosenkrantz (se Bays Eftcri. Pap. Bind I)
havde som Chef for det udenlandske Departement ogsaa den afrikanske Kon-
•ulatsdirektion under sig, og Bay, der jo havde hert til dette fornemme Hus'
Gester, søgte stadig, især gennem Ministerens Frue, den elskværdige russiske
Fyrstinde Varvara Alexandrovna Vjacemskaja (1774—1849), at bevare Ministe-
ren« Protektion, dog uden synderligt Held.
51
Timer havde opædt hvert et Straa og hvert et Blad, ja
Barken af Træerne, saa at alt var sort og nøgent, der-
paa af Krig og nu af Pest. Araberne ere begyndte at
flygte ind til Ørkenen Sahara og lade saaledes Landet
udyrket. Deyen har derfor befalet, at enhver som flyg-
ter skal miste sin Hals. Kirkegaardene ere opfyldte,
og der er ingen til at vadske og begrave de Døde, hvor-
for Deyen har maattet befale, at enhver skal begrave
sin Ligemand, f. Ex. Skræddere skulle begrave Skræd-
dere, Skoemagere Skoemagere etc, ellers skal de miste
Hovedet. Jøderne ere for største Delen flygtede til Bus-
sanet, et stort Bjerg i Nærheden, men døe der i Hobe-
tal. De kjøbe paa Auctionerne de Pestdødes Klæder og
Meubler for at faae dem for det halve af deres Vær-
die og vise saaledes at intet, ei engang en gruelig Død,
er istand til at overvinde denne indgroede skidne Be-
gjerlighed efter at berige sig. En fransk Jøde ved Navn
Tarnary som jeg kjender, har sagt, at han gjerne vilde
lade sig brænde levende, naar han kunde efterlade sin
Søn en Million. Maae jeg nu spørge om det er nogen
Synd at brænde disse Kjæltringer? Og var det Tyran-
nie, at Deyen lod 3 brænde?
I Bona, en Bye paa Kysten, har Pesten ødelagt næ-
sten hele Populationen, og Byen er næsten tom. Da
den stærke Hede ei har svækket den her, men meget
mere forøget den, vil maaskee det samme med Tiden
blive Tilfældet her, og Consulerne kunde da pakke
sig. Det er en stor Lykke at vi sidde saa sikre i vort
Huus, som er omgivet med Mure, og ingen kan komme
til os uden at sprænge Porten, i hvilket Tilfælde vi
agte at hilse dem med Gevæhrer, Pistoler og Sabler,
som vi have nok af. — Nu gider jeg min Sjæl ikke tale
mere om Pesten.
Hvad Hr. Heiberg angaaer, som er saa høit anskreven
hos Buntzens^), da har jeg af Frue Du Pay faaet fuld-
kommen Underretning derom, han er forliebt i C[amilla]
1) Se Bays Efterl. Pap. B. I. S. 128.
52
og hænger saaledes i Rumpen paa hende, at Oberst
St Aubain^) giver ham grove Stikpiller derfor. Han
skal virkelig være meget yndet — for mig gjerne —
jeg skal ikke være ham i Veien; han har i sine „Nyt-
aarsspøg og Juleløier" ogsaa gjort Nar af mig, Gud
veed hvori jeg har forbrudt mig; som Digter eller Skri-
bent veed jeg mig temmelig frie; thi det agter jeg al-
drig at blive, og at Hr. Heiberg tillige vil agere morum
censor, skulde man dog ikke troe. Da jeg var i Paris,
beklagede hans Fader sig bitterlig over ham, at han
intet vilde tage sig for, da Naturen havde givet ham
et godt Hoved, ei engang værdige sin stakkels land-
flygtige Fader et Brev. Vi have her i Algier hans Vær-
ker tilligemed ABC'en. Du maa læse hans „Juleløier"
og Du vil da finde, at han med Secretair Kalvekryds
ikke kan mene andre end mig; jeg har i denne Anled-
ning i mit Svar paa Buntzens Brev bedet at hilse denne
min gamle Ven, Skole- og Duskammerat og sige ham
fra mig, at naar han vil bebæe mig, da gjør han vel i
at gjøre ligesom Wessels af Skildvagten nemlig: „i lang
Distants fra Postens hans". 2) Forresten skulde Hr. Hei-
berg tage sig ivare, at han ei kommer til at forandre
Titelen paa hans Comedie: „Flaskens Længsel efter
Proppen'' til „Ryggens Længsel efter Stokken''.^)
1) Oberst Friedrich Julius Christian de Saint-Aubain (1754-1819) blev 1798
gift med Andreas Buntzens Søster Anna Bolette Buntzen (1779—1853). Blandt
deres Børn var Forfatteren Andreas Nicolai (Carl Bernhard) (1798-1865) og
Albertine Marie (1802-1827), bekendt for sin Ynde og Skønhed, samt Anton
Philip, født 1804, der faldt ved Isted som Major,
«) Se Wessels Digt: ,Den forvovne Sjællandsfar.«
•) I. L. Heibergs romantiske Komedie ^Julespøg og Nytaarsløjer", der ud-
kom ved Juletid 1816, er en polemisk Satire over den Sentimentalitet og Føl-
somhed, som gav sig Udtryk i Digteren Ingemanns Produktion. Allerede paa
den Tid maa vistnok Bay have lagt sin Tilbøielighed for Dagen for lignende
sentimentale og sværmeriske Følelser, som er betegnende for hans Romance-
komposition, og da der desuden, som det synes, har været en vis Rivalitet i
de unge Mænds Forelskelse i den smukke Camilla Buntzen, f. du Puy, har
Helberg ikke nægtet sig den Fornøjelse at drille sin gode Ven Bay. (Se Bind I,
Indledn.).
I Komedien forekommer en anden Komedie med Titel „Flaskens Længsel efter
Proppen" og her frier „Sekretær Kalvekryds" til „Frøken Handske", og da hen-
des Moder .Enkefru Schawl" spørger, hvad han har at leve af, siger
Kalvekrydset:
Ingen Ting endnu, Deres Naade! Men jeg agter at gaae ind i det udenland.
53
Postscriptum d. 22. August 1817.
Det er da ogsaa forbandet, nu maa jeg indskrænke
Correspondancen, thi nu fortæller de, at Skibet skal
gaae imorgen — og jeg har endnu meget at skrive. —
I de tvende Breve, som jeg har faaet fra min Fader,
klager han forskrækkeligt over sit svage Helbred og
troer ikke at kunne leve længe. Jeg troer at det
er min Pligt at sige Dig, at han i sit sidste Brev har
yttret, at det vilde være ham en meget ubehagelig
Tanke, at en Kjeltring som Prokurator Top skulde
komme til at rage i hans Papirer i Tilfælde af at han
skulde døe. Han har derfor bedet mig forfatte et Do-
cument, hvorved jeg bemyndiger Dig til at handle i
alt, hvad Boet angaaer, med samme juridisk Vished som
om jeg selv var tilstede. — Documentet følger her med
indesluttet i Brevet til min Fader. Vedbliv som hidtil
at opmuntre ham saameget det staaer i Din Magt, han
trænger dertil, og han elsker Dig som sin anden Søn,
og han har tilskrevet mig at Du er hans eneste Trøst
og Glæde; det er det største Beviis Du kan give mig
paa Dit Venskab. —
Algier, d. 12. September 1817.
Motto :
Ich weiss nicht wie es mit der Welt beschaffen
ist, je langer man lebt je arger geht's.
Et manglede endnu for at gjøre mit Opholdssted fuld-
kommen interessant og sætte dets Indbyggeres Charac-
teer i et fuldkomment Lys, nemlig en Revolutionl Denne
har vi da nu ogsaa havt: Deyen er myrdet! og man be-
ske Departement. Derfra vil jeg snart blive ansat i en eller anden diplomatisk
Post ved et fremmed Hof.
SCHAWLET :
Ifald man kun ikke begynder med at sende Dem til Barbariet.
Kalvekrydset:
Nej, saa barbarisk vil man dog vel ikke være. — — — osv. —
Denne Hentydning til Bay var jo ikke til at tage fejl af. —
Der opstod en langvarig literær Fejde i Anledning af Heibergs „Julespøg",
der bl. a. affødte dennes ovenfor nævnte ,Ny A-B-C-Bog for den unge Grundtvig".
54
frygter med Grund et reent Anarchie! Ich will die Hi-
storie mit allen Umstånden erzåhlen.
Mandag d. 8. Septbr. 1817 p. b. n. om Morgenen Kl.
7V4, da „Aurora havde aabnet sin purpurfarved' Dør",
og jeg laae i Sengen og væltede mig halv i Drømme
med tillukte Øine, Hig en lukket Blomst, der just er i
Færd med at aabne sig for Solens Straaler, da min
Sjæl just var paa Tilbagereisen fra Kjøbenhavn, hvor
den som sædvanlig havde været den hele Nat, for at
forene sig atter med Legemet i Algier, vaktes jeg plud-
selig ved en lang Salve af Kanonskud. Jeg gnikkede
mine Øine og tænkte: det er da ogsaa forbandet, at
man ikke kan have Nattero! Da jeg af det stærke Ra-
balder bemærkede, at Skuddene vare skarpe, blev jeg
noget mere vaagen, og da Salven gik til nogle og 50
Skud, reiste jeg mig overende i Sengen og tænkte:
Fanden gale mig! En Orlogsmand kunde det ikke være,
thi saa havde man kun skudt 21 Skud, en Festdag er
det ei heller, hvad Fanden kan det da være? Omsider
stod jeg op. Min Domestique og Kammertjener Petefy
en Bergenser, som har tjent i 3 Aar paa Orlogsbriggen
„Seagull" og siden faret til Koffardis paa en svensk
Brig, indtil han omsider ifjor traadte i min Tjeneste
og har erhvervet sig mit Velbehag ved sin Nidkjærhed
og Flinkhed i at stoppe Piber til mig og at drage mine
Buxer af, som jeg forleden Dag forærede 2 Veste, som
jeg havde faaet fra Gibraltar, men ei behagede mig, —
denne samme Peter Hansen, siger jeg, blev sendt op
paa Bjerget, som ligger bag ved vor Hauge og hvorfra
man kan see Byen, for at recognoscere. Han kom til-
bage med den Efterretning, at alle Flagene vare helste
i Byen, et Særsyn som fortjente at reflecteres paa. En-
delig kommer Dragomanen Mahomed anstigende paa
en Mule, sætter sig med Benene overkors og fortæller,
at Padron grande var slaaet ihjel, en Cadscha o: en
Skriver med et prægtig langt Skjæg var sat paa Tronen,
og — bød os derpaa en Priis Tobak. Da denne gode
55
Ven har meget ondt ved at tale noget christent Sprog
— men forresten er en fortreffelig Drogmand — kunde
vi kun lidt blive klog paa de nærmere details af denne
Begivenhed, men om Aftenen kom de Svenske ned til
os og gav os en fuldkommen Oplysning. Her er den:
Alt nogle Dage iforveien havde de misfornøiede Sol-
dater holdt Divan eller Conseil i Casernerne under An-
førsel af den nuværende Dey ved Navn Ali, der hidtil
har levet gandske uden at beklæde noget Embede og
i enhver Henseende ubemærket, undtagen at han dag-
lig sad paa et Kaffehuus i den store Gade og røg To-
bak og drak en Taar Gaffe dertil, samt holdt GoUegium
politicum med andre Tyrker; tillige var han anseet for
en lærd Mand, thi han kunde baade læse og skrive.
Han sad ofte med Alcoranen i Haanden, besøgte flit-
tig Moscheerne og samlede der endeel smaae Muschat-
schoer (Drenge) sammen, som han lod læse for sig i
Alcoranen, og naar de læste godt, gav han dem en Skil-
ling. Saaledes skaffede han sig et Rygte, som i Forening
med et langt smukt Skjæg var tilstrækkeligt til at gjøre
ham værdig til Tronen. Deyen Omar, som begyndte at
mærke, at der var Ugler i Mosen, lod sætte Vagter
uden for Gasernerne, men disse har naturligviis ikke
tordet vove at sige Sandheden. Divanerne bleve altsaa
holdte uforstyrret indtil endelig Revolutionen eclate-
rede d. 8. Septbr. Kl. 7 om Morgenen, da alle Solda-
terne nogle tusind i Tallet med AU i Spidsen marche-
rede gjennem Byens Gader og forlangte at indlades.
Hs. Excellence besluttede i Tillid til Assistance af alle
hans gode Venner at sætte sig til Modværge, men disse
gode Venner nægtede at forsvare ham, og da Rebel-
lerne stormede til og det sidste Haab om Redning
svandt, gik han sin Død med Rolighed og Fatning i
Møde, bad at een af hans Venner, en Geistlig, maatte
vadske og begrave ham og lod sig derpaa give Gift,
som gjorde ham gandske blaae i Ansigtet, men da den
ei vilde virke øieblikkelig, slog man en Snor om Hal-
sen paa ham og strangulerede ham.
56
Saaledes endte den ulykkelige Omar sit Liv, et Offer
for en skjændig Fanatisme, fordi han havde været saa
uheldig, at Landet i hans Regjeringstid havde været
plaget af Græshopper, Krig, Dyrtid og Pest. Han var
maaskee den største Regent, Algier har havt. Har han
dog begaaet Handlinger, som man gyser ved, f. Ex.
med Beyen i Oran og Synderne paa Krogene, saa maae
vi erindre, ei at bedømme en Tyrk efter samme Grund-
sætninger som en Christen. Han besad det meest ufor-
færdede Mod og var i Farens Stund selv i Spidsen for
sine Folk, det som ellers aldrig Deyerne pleie at gjøre;
i tvende Maaneder var alt igjen istandsat efter den en-
gelske Ødelæggelse, og daglig arbeydede han med Iver
paa at forstærke sit Land; skjøndt Pesten rasede, gik
han dog selv daglig paa Marinen og skyndede paa Ar-
beidet, men Pesten blev ved, man frygtede for Krig,
og dette var nok til at fælde ham midt i hans Kraft.
Sic transit gloria mundi!
Hr. Ali blev nu sadt paa hans Stoel; man siger, at
han først vægrede sig, men gav omsider efter, og nu
tordnede Batteriernes Kanoner og vakte mig af mine
lykkelige, fædrelandske Drømme. Den følgende Dag,
d. 9. Septbr., maatte alle Consulerne ind til Byen for
at complimentere den nye Dey og Holsten med. Jeg
blev tilbage her paa Landet for en Sikkerheds Skyld,
ifald Holsten skulde blive smittet af Pesten derinde,
eller man i Palladset kunde vente sig Trykkemudder;
dette havde jeg intet imod, og jeg ønskede ham Lykke
paa Reisen.
Om Eftermiddagen kom Holsten tilbage igjen, lod sig
dygtig ryge over hele Kroppen med Cypresrøg og for-
talte mig, at Hs. Excellence Deyen havde været meget
naadig og imod Sædvane ladet Consulerne sætte sig
paa en Bænk samt sagt dem adskillige forbindtlige Ting
paa Tyrkisk. Han skal have et interessant Ansigt og
et frit Blik tilligemed den Værdighed, som Naturen
har givet Tyrkerne i saa høi Grad. Det første, han har
57
foretaget sig, var at give alle Ministrene Foden for
Rumpen, saaledes er baade Kasnadschi, Aga, Codschis
di Cavallo, Topidschi Balsche, Bullik Batschi og Hat-
schi og Hatschi Batschi etc. culbuterede (for at bruge
et diplomatisk Udtryk), men derimod har Vekil Had-
schi eller Marineministeren faaet et Stykke Brød med
Salt paa af Deyen, hvilket efter dette Lahds Skik er
et Tegn paa hans Naade. Dette maae have smagt ham
forbandet godt, især da han var paa Pointet til at tage
fat paa Læsten igjen. Soldaternes Sold er fordoblet, og
en Piaster gjælder nu kun SVa Picet, istedetfor den før
gjaldt 7V2 Picet. En fordums Dørvogter ved Casernen
er blevet Kasnadschi eller Premierminister, den for-
nemste Mand næst Deyen. Deyen siges at agte at sende
Ambassadeurer til England og Frankrig for at tilveie-
bringe en varig Fred. Endskjøndt man vel roser ham,
er Varigheden af hans Regimente dog meget tvivlsomt,
da den forriges Partie rimeligvis endnu er temmelig
stort; der hører meget til at succedere ham i en saa
ulykkelig Periode som denne, og den mindste Ufor-
sigtighed vil sikkert paaskynde hans Fald og maaskee
tilveiebringe et langvarigt Anarchie.
Holsten søger derfor tilligemed de andre Consuler
at trække Tiden saa langt ud som muligt med at give
ham den sædvanlige Present i Anledning af Tronbesti-
gelsen. Er det ikke interessante Ting, som skee i dette
Land? Og har jeg ikke Ret i min gamle Sentens: Det
er forskrækkeligt, hvad man maa opleve?
Nu lidt om Pesten! Denne vedbliver som hidtil at
rase, og trindt omkring os lyder den sørgelige og me-
lancholske Sang, naar man bærer Ligene bort. Indtil
100 døe daglig i Byen; da Holsten var derinde, mødte
han adskillige Liigbegjængelser, og endeel Mennesker
ligge og døe paa Gaden. Vi har havt Pesten her i 3
Maaneder for Alvor og i mindre Grad lige fra April
Maaned, og vi ville efter al Sandsynlighed beholde den
hele Vinteren over, og
58
skal det længe gaae saaledes fort,
saa er snart hele Reden pestet bort!
Dette er endda en Trøst og virkelig et pium desi-
derium. Rigtignok sidde vi her som en Luus mellem
tvende Skræddernegle; fra et Par Hauger i Nærheden
af os udførte man forleden trende unge Fruentimmer-
Liig, og fra tæt ved det hollandske Landsted blev i
faa Dage 15 udbragte. Landeveien, som ellers vrim-
lede af Mennesker, er nu næsten aldeles tom, imid-
lertid har dog denne Tomhed havt den Nytte for mig,
at jeg et Par Gange har vovet mig hen til den holland-
ske Konsul, rigtignok har jeg havt en god Stok med
en Kaarde i Haanden for at defendere mig, ifald nogen
skulde ville røre mig, og jeg tænkte ofte paa, hvad
der hændte Etatsraad Ployen,^) da han var under lig-
nende Pestomstændigheder, nemlig at en Mohr, som
han mødte tilhest, kastede et uldent Klæde paa ham
med de Ord: Vil Du have Habuba! (som Pesten kal-
des her). Man vænner sig til alt i denne Verden; Tiden
har gjort mig vel ikke letsindig, men koldsindig, hvil-
ket baade i moralsk og physisk Henseende er et større
Held end Frygt og Bævelse.
Jeg gad nok seet en kjøbenhavnsk Kammerjunker
indesperret her som jeg i 3 Maaneder uden Baller,
uden Comedier, uden Østergade, ja, uden et eneste
Qvindemenneske at gjøre Hanebeen for; Jeg tænker,
man vilde kunne kjøbe hans Liv for 2 Skilling, om
han ikke var creperet allerede for 2 Maaneder siden,
dog, man tage ikke denne Yttring i altfor udstrakt
Betydning, thi man behøver just ikke at være Kam-
merjunker for at kjede sig her, ja, man behøver blot
at være Menneske for at ønske at komme herfra. Du
vil maaske derfor undre Dig over den muntre Tone,
der hersker i mit Brev — det kommer deraf, min
kjære Gottlieb! at jeg er intet mindre end Kammer-
1) Geheitnelegationsraad Frederik Adeler PlOyen (1764—1849; var Konsulats-
sekreter 1 Algier 1792 til 1794.
59
junker, men i høieste Grad Din Ven: de Øieblikke,
jeg underholder mig med Dig, er jeg i en gandske
anden Verden, jeg synes da, ligesom om Natten i
Drømme, at være Dig nær, Haabet om at samles snart
igjen med Dig synes mig da langt vissere, og i min
Glæde gjør jeg alle mine gamle Narrestreger og smø-
rer Dig en skrækkelig Hoben Sludder op; jeg er især
stærk forfalden til at gjøre Vers, som rigtignok ere af
en egen Art, min Muse er en reen Gadetøs, men an-
den Muse har vi ikke her i Barbariet; dog har jeg
isinde at tage med det første fat paa et lyrisk Digt
om Algiers Lyksaligheder især i Pesttiden, et Side-
stykke til Ewalds Lyksaligheder; men jeg er endnu ei
enig med mig selv, om jeg skal dedicere Digtet til
Fanden eller til Furierne.
d. 16. Septbr.
For et Par Dage siden sendte den nye Dey en meget
smuk, stor, graae Hingst til Holsten til Foræring, alle
Consulerne fik hver een. Det maae altsaa være en honet
Mand, siden han har saa smukke Manerer. Et Par Dage
iforveien havde vi proberet en smuk Hingst, som til-
hørte den spanske Præst, Pater Gervasio, men var ham
for lystig. Da Deyens Hest kom, foresatte jeg mig at
kjøbe Paterens, da min røde var saa umagelig og saa
ondskabsfuld; et Par Gange har jeg været nær ved at
knække Halsen, og det kjedede mig altid at ride et
langt Stykke bag efter de andre og bestandig at høre
raabe: ah n'approchez pas, Mr. Bay, votre cheval est
un diable. Jeg reed derfor en lang Tour paa Paterens
Hest med Guardianen Seliman foran paa en Mule, ned
langs Stranden til Floden el arasch og vendte tilbage
forbi Mustapha Baschas og Hassan Baschas Hauger og
fandt Hesten meget munter og spøgefuld, men ei ond-
skabsfuld, den løber som en Fugl, den flyver over Stok
og Steen og store Klippestykker uden at gjøre et Feil-
trin. Jeg har altsaa kjøbt den; den røde derimod, som
Holsten har foræret mig, vil jeg se at faa solgt. —
60
Algier, d. 23. Septbr. 1817.
Motto: Quid novi ex Africa? spørger Du. Ja, min
kjære Broder, det gjør mig ondt, at jeg maae begynde
med at melde Dig, at jeg er omspændt af Tvivl og
mørke Tanker ved en forbandet Efterretning om, at
et dansk Skib, som kom fra Livorno, er forliist ved
Mahon med hele Ladningen, men Mandskabet er dog
bjerget. Det kan ikke være andre end den saa længe
ventede Capt. Schåffer, og jeg er nu i den største An-
gest, at han har havt Breve med til mig. Det er næsten
en Paradox, at et Skib forliser midt om Sommeren i
Middelhavet, men han drikker, det gamle Bæst, og har
ventelig været fuld.
Jeg vil nu besvare Dit Brev af 5. Juli, som begynder
med Udraabet: Er det Dig, Lars? Hertil svarer jeg:
Ja, det er rigtignok mig, mit egentlige Jeg, som Du frit
kan tiltale, thi det er for det meeste i Din Stue; mit
Ikke-Jeg derimod er her i Algier og har indtil Dato
været frie for Pest og andre Ubehageligheder paa igaar
nær, da jeg blev formeligen attaqueret af Hovedpine.
Hille min Røv! tænkte jeg, det er dog vel aldrig Pest,
imidlertid tabte jeg ikke Modet, og idag er jeg igjen
rask. — Vor Ven Pesten vedbliver som før at drive
sit Uvæsen og at rive Folk overende ligesom Kegler,
og der er ingen Udsigt til, at den snart vil faa Ende.
Det er ei forunderligt, om man paa min Alder under-
tiden ønskeret lidet Gran Adspredelse eller Afvexling,
naar man i 3 Maaneder ei har gjort andet end læse fra
Morgen til Aften, og jeg har i den lange Tid kun været
tvende Gange tilhest. Det er vel sandt, vi trippe en-
gang imellem op i Sverrig, men den Tour er ei læn-
gere end fra Wigandtgade^) til Vesterport og derfor
intet for en stærk Prygl som jeg; imidlertid er det dog
et Soulagement, som jeg ei vilde miste for meget; thi
svenska Secreteraren, Ltn. Schulze, er den eneste, som
jeg med nogen sand Interesse omgaaes.^) Han er et
>) Nuv. Ny Vestergade.
«) Se Side 13.
61
fornuftigt og agtværdigt Menneske, som baade besidder
udmærkede Sprogkundskaber, er en gammel Theolog
og har tillige lidt Kjendskab og Smag for Musik, vi
holde sammen som to røde Køer, og hans Omgang
udgjør mere end Halvdelen af Grundene til den Taal-
modighed og Tilfredshed, hvormed jeg finder mig i
mit ubehagelige barbariske Opholdssted.
Endnu et Par Ord til guterletzt af musicalsk Ind-
hold: Jeg har nok før fortalt Dig, at den engelske Con
sul havde forskrevet en Apollodyrker, Signor Masca-
relliy fra Marseille for at faae hans Damers Fingre til
at gaae paa et Piano — løbe lære de aldrig, det svarer
jeg for — , og at denne alt havde sendt en Guitarre og
en Cello herover som sine Attributer, men kom ikke
selv med; dette var som Snustobak og ingen Næse.
Jeg ventede nu med Længsel det næste marseillanske
Skib, der kom 1, der kom 2, der kom 3 Skibe, men
hvor Fanden bliver han af, tænkte jeg. Men nu hører
jeg, at obengedachte engelske Consul, Sir Mac Donnel,
ved at høre sige, at Signr. Mascarelli var forfalden til
Idolatri og offrede ei ubetydelige Offere i Smug til
Bacchus, atter havde bagskrevet (modsat forskrevet)
til Marseille og bedet ham ei uleilige sig, da Hr. Con-
sulen ved hans Ankomst vilde saaledes berøves Mono-
poliumet paa denne Guds Dyrkelse.
Saaledes brast den Sæbeboble. Nu har jeg rigtignok
en Violin, en Guitarre, et Horn og en Flageolet, hvor-
paa ingen kan forbyde mig at gnide, klimpre, tude og
pibe fra Morgen til Aften, ja, jeg maatte kunne blive
en Hund derpaa ved den daglige Øvelse, men 1) min
Principals Smag for slig Musik er kun deri forskjellig
fra en Pudelhunds, at han ikke stikker Snuden i Veiret
og tuder, og her opkommer det Collisions-Tilfælde:
enten af Galanterie at renoncere paa min Tilbøielighed
og musicalske Pligt eller ogsaa uden Naade at gaae
løs paa min Principals Trommehinder. Men, vil man
sige, kan Hr. Secretairen ikke spille i sit Kammer?
62
Freilich! men 2) vore barbariske Huses Indretning
medfører, at Dørene staae altid vidtaabne, og 3) nu
sidder Principalen hele Dagen lige til Middag og ar-
bejder i sit Værelse paa noget, som jeg bør antage for
vigtige Ting, altsaa kan jeg saameget mindre incommo-
dere ham. Eftersom vi ere fornemme Folk, indtræffer
Middagstiden ikke før efter Solens Nedgang, og holde
derfor Taffel ved Lys, naar alle Stjernerne og Maanen
staaer paa Himlen. Naar vi nu har spiist 6 Retter Mad
med temmelig Graadighed formedelst det lange Tids-
rum fra Frokosten, som nydes Kl. 9V2 om Morgenen,
lægger Principalen sig paa Sophaen og læser Morskabs-
bøger. Dette er nu den Tid, da jeg med bedst Samvit-
tighed kunde attaquere hans Øren, men betænk, søde
Mand, naar man kommer ligefra Bordet, og eens Mave
staaer som en Tromme — har man da Lyst til at ar-
beide? Svar: Nei! Jeg lægger mig altsaa ogsaa paa en
Sopha, ryger mig en lang Pibe Tobak, tænker paa Kjø-
benhavn, bygger Casteller og — fordøier. Om et Øie-
blik hedder det: „Dreling dreling dreling! Peter, bring
Thee!" Piben stoppes igjen, og naar den er ude, gaaer
man tilkøis. Naar Du hertil lægger aldeles Mangel
paa Opmuntring og Praxis, saa seer Du summa misera-
bilitatem musicæ Algeriensis og, at der er ingen anden
Glæde end den, man maae søge i sig selv; jeg kan med
Sandhed synge:
Jeg lever stille, indgetogen,
langt borte fra Glædens Lag;
her sidder jeg i Pesthuuskrogen
hele den udslagne Dag.
Algier, d. 17. October 1817.
Kjære Gottlieb!
Den 15. d. M. modtog jeg dit Brev af 23. August
samt det af 4. og 6. Septbr., som indeholdt den for
mig saa sørgelige Tidende. Jeg er inderlig bedrøvet.
63
Det er saare tungt at miste baade Fader og Moder, inden
Alderdommen havde gjort dem trætte af Livet, som jeg
saa gjerne vilde have forsødet dem og derved belønnet
deres Kjærlighed for mig. Jeg staaer her alene med
Taarer i Øinene. Gud være lovet, at jeg besidder
den faste og beroligende Troe paa et almægtigt og al-
viist Forsyn, som styrer alt til det bedste og leder en-
hver Skabning til sit sande Held. Min bedste
Trøst bestaaer i Tanken om den kjerlige og velvillige
Omsorg, der er bleven ham viist i hans Sygdom.
Gid jeg kunde række Dig min Haand, min kjære
Gottlieb.
Da jeg aldeles ikke har noget Begreb om, hvad Boet
indeholder, kan jeg umueligen gjøre nogle bestemte
Dispositioner eller give Dig mine Tanker tilkjende,
men overlader det til Dig at handle efter Din Overbe-
viisning.
Her i Algier seer det underligt ud. Pesten vedbliver.
Der skal være Hungersnød i Byen, og man kan ikke
faae Brød at kjøbe. Den nye Dey Ali har for Skik at
udplyndre alle nye Tyrker og Mohrer uden Persons
Anseelse. Naar han har taget alt fra dem, jager han
dem i Landflygtighed i det indre af Landet og tilsøes;
det er vistnok ikke den bedste Maade at gjøre sig yn-
det. Enhver, som eier nogle Penge, bærer dem stedse
paa sig af Frygt for Plyndring. Folket knurrer og mur-
rer; han har ladet Kanoner føre ind i Paladset, samt
foretaget sig mange usædvanlige og despotiske Hand-
linger. Alt bebuder en forestaaende Revolution, Gud
veed, hvad det skal blive til?
Algier, d. 9. Novbr. 1817.
Den nye Dey Ali Bascha lod Natten imellem
31. Octbr. og 1. Novbr. alle Penge og Kostbarheder
opføre paa Casba, det øverste Palais og Batterie, som
64
fuldkommen dominerer Byen, og Dagen derpaa holdt
han selv og hele sin Hofstat under en Salve af 237
skarpe Kanonskud sit Indtog der, lod Porten til det
gamle Palais lukke, Flagstangen kappe, og declarerede,
at Residentzen for Fremtiden skulde være paa Casba.
Her var han i Sikkerhed, thi det er en uindtagelig
Fæstning.
Beyen af Oran havde af Frygt for at blive afsat, naar
han kom hertil med sin aarlige Tribut, taget Flugten
med alle Skatterne, og en Leir blev udsendt for at ind-
sætte en nye Bey. Nogle af de Tyrker, som udgjorde
denne Leir, marcherede tilbage til Algier lige op til
Casba og forlangte truende, at Deyen skulde flytte ned
igjen i det gamle Palads. Dette blev naturligviis af-
slaaet, og de toge da Flugten til Casernen, hvorfra man
dog udleverede dem, og de bleve nu 9 i Tallet førte op
til Casba, hvor Hs. Excellence med egen høie Haand ex-
pederede een, efter at have talt en Time med ham, ved
at afskyde begge sine Guldpistoler paa ham, 5 bleve
strangulerede, 3 beviiste man ikke den Ære, men de
bleve derimod, trods Tyrkernes sædvanlige Privilegium,
slagtede ligesom Faar udenfor Paladsets Port paa Ga-
den; Halsene bleve overskaarne paa dem, og Holsten,
som just var inde at lykønske Deyen, saae dem ligge
der svømmende i deres Blod. Skal slige Executioner
ofte finde Sted, saa ere mine Vandstøvler komne ret
tilpas, thi da kommer man vel til at vade i Tyrkeblod
op til Knæerne, naar man skal ind i Paladset.
Deyen har opfordret alle dem, som vare hans Venner,
til at komme ind i Casba. Der er alt nogle tusinde der-
inde, fornemmelig Mohrer, Coloris (som have Tyrker
til Fædre og Mohrerinder til Mødre og derfor ei reg-
nes for Tyrker) og Negere. Araberne og Mohrerne glæde
sig og ere storsnudede, de trodse deres gamle Fjender,
Tyrkerne, medens disse ere rasende forbittrede, men
vove ei at knye. Flere hundrede Tyrker ere alt ud-
plyndrede og landsforviiste eller dræbte. Man siger, at
65
Deyen har givet alle de ugifte Tyrker i Casernerne
Valget imellem at gaae i frivillig Landflygtighed eller
at dræbes. — Det er et lystigt Land at leve i. Pesten
taler man næsten ikke om, endskjøndt den endnu dag-
lig river Folk bort. Kirkegaardene ere fulde, og man
begraver Folk lige paa Landeveien; vi Christne ere nu
blevne saa vante til at see Pestscener og høre Pest-
geschichter, at selv Damerne have aflagt deres Angest,
og vi, som boe paa Landet, besøge dog undertiden hin-
anden.
Jeg kan ellers fortælle Dig, at min Embedskreds er
blevet udvidet. Den engelske Consuls Kone, som Du
veed er en Datter af den forrige danske Consul Ulrich,
bragte nemlig d. 1. September en velskabt Datter til
Verden, og dette Barn skulde nu gives et Navn. Jeg
blev derfor, paa Grund af min gamle Profession i) og
mit Landsmandsskab med Madammen anmodet om at
paatage mig denne Forretning. Den 24. Octbr. reed der-
for Holsten og jeg ud i den engelske Hauge. Fadderne
vare Holsten og Mademoiselle Fraissinet, den holland-
ske Consuls Søster, som bar Barnet; Forældrene og de
øvrige Fremmede udgjorde Menigheden og stode rundt
omkring Baptisteriummet, som bestod af et Bord med
et Klæde over og en Bolle med Vand; alle vare meget
pyntede, og jeg havde iført mig sorte Klæder. Jeg maatte
holde min Tale paa Fransk og havde til god Lykke faaet
fat paa en fransk Psalmebog, hvori Formulen fandtes.
Da jeg kom til Fadervor, faldt efter herværende Skik
hele Menigheden paa Knæe, Barnet blev derpaa over-
rakt Holsten, som holdt det hen over Skaalen, hvorpaa
jeg øste det 3 Gange Vand paa Hovedet og døbte det:
Emilie Clara au nom du pére, du fils et du saint esprit.
Amen! 2) Dermed var Ceremonien forbi, og man gratu-
1) Bay havde jo fra 1809, da han blev Student, studeret Theologi, til han 1815
gik ind i det udenlandslic Departement.
2) Emilie Claire Mac Donell blev i Følge Familien Ulrichs Stamtavle gift
1840 med Alexandre Jean Aguado, Marquis de las Marismas del Guadalquivir
og døde 1880.
66
lerede mig til saaledes at have begyndt mit Embede
som ministre for den protestantiske Menighed i Al-
gier.
Algier, d. 4. Decbr. 1817.
For Tydeligheds Skyld er det nødvendigt, at
jeg begynder med et Præludium, der tillige kan tjene
Dig til Forberedelse paa et Skuespil, som det vistnok
er kun faldet i faa Europæeres Lod at være Tilskuer
af. — Stop Din tyrkiske Pibe, sæt Dig saameget, som
det er Dig muligt, ind i den barbariske Aand og hør!
— Jeg har fortalt Dig, at Deyens Bestræbelser gik
ud paa at underkue Tyrkerne,^) og en Dag faldt det
Hs. Excellence ind at commandere alle Jøderne op paa
Casba, og han udtog da een af dem, tvang ham med
Magt til at blive Muselman, lod ham give prægtige
Klæder paa og gjorde ham til Kasnadar o: Kammer-
herre, hvilket opvakte stor Sensation. Jøden gjorde en
heel Deel Ophævelser, men det hjalp ikke, han skulde
være Kammerherre, enten han vilde eller ikke. De andre
Jøder bleve skrækkelig angest for ogsaa at blive gjorte
til Kammerherrer og bleve enige om at foreslaae Deyen
hellere at brænde dem levende; thi med al deres Raa-
hed hænge de dog meget fast ved deres Religion. Et
Par Dage efter udsender Hs. Excellence Chiaouser o:
Politiadjutanter paa Jagt efter de smukkeste Jødepiger
og Drenge i Byen, de trængte ind i Husene, grebe dem
og slæbte dem op paa Paladset. Deyen befalede dem
at renegere, og da de nægtede det, satte han dem Atta-
ganen paa Struben, endnu raabte de ney og sagde, at
han kun kunde skjære Hovedet af dem. Men da dette
ikke hjalp, lod han dem med Hovedet putte ind i en
heed Ovn og tilsidst aftage Klæderne og stoppe saa
langt ind, at den gruelige Smerte tvang dem til at sige
1) Meddelelserne om, hvorledes Deyen yderligere befæster og bestykker Cas-
baen udelades.
67
ja; de bleve derpaa iførte mohriske Klæder og forva-
rede i Paladset. Forældrene, som skrege og jamrede
sig, bleve bortjagne. Alle forbausedes ved denne Gru-
somhed, der endog stred imod den muhamedanske Re-
ligions Forskrifter. Confusionen blandt Jøderne blev
forfærdelig, og man saae Jødeqvinder løbe omkring paa
Gaderne med deres Børn som forfulgt Vildt og skjule
sig i alle Kroge. Den 20. Novbr. trængte Deyens Dra-
bantere ind i Bensamons Huus^) (det var ham, som jeg
reiste med fra Livorno), og uagtet den amerikanske
Chargé d'affaires Modstand bortførte hans tvende Sø-
stre Luna og Smirrha, hvoraf den første var en meget
smuk Pige paa 18 å 19 Aar, den anden et Barn paa
11 å 12. Dette gjorde saameget større Opsigt, som denne
Familie var under engelsk Protection, thi den gamle
Bensamon havde været engelsk Viceconsul, og Sønnen,
et agtet og retskaffent Menneske, hidindtil altid blev
behandlet med Distinction baade af Jøder, Christne og
af Deyen selv, der nyeligen havde gjort ham til sin
private Tolk i Paladset. Folket stimlede derfor til, da
man slæbte af med Pigerne, og løb bag efter med Ben-
samon i Spidsen, som i Fortvivlelse skreeg, at man
skulde give ham hans Søstre, han fulgte dem lige op
i Paladset til Deyen og bebreidede denne hans Grum-
hed i de bittreste og uartigste Udtryk, men Tyrannen
lod ham ganske rolig udøse sin Forbittrelse, og da han
af Anstrængelse maatte standse, smilede han og befa-
lede, at man skulde drage hans europæiske Klæder af
ham, rage hans Hoved og iføre ham mauriske Klæder,
hvilket ogsaa uagtet hans Modstand gik for sig. Dog
kunde Deyen ikke bringe ham til at afsværge sin Troe,
da han vedblev at erklære, at han foragtede den mu-
hamedanske Religion og før vilde lade sig Hovedet
skære af eller brænde end antage den. Søstrene bleve
ogsaa med Pistoler og Attaganer truet til at renegere,
men de havde ogsaa Heltemod nok til at række Halsen
1) Se Side 2.
5*
68
frem og trodse ham. Enden paa denne Scene blev, at
den yngste Søster sendtes tilbage, den ældste blev lige-
som Broderen iført mohriske Klæder og forvaret i Pa-
ladset, den sidste blev givet Navnet Hassan.
Den engelske og den hollandske Consul gik strax
op i Paladset og forestillede Deyen det uretfærdige og
tractatstridige i hans Fremgangsmaade. Hertil blev sva-
ret, at han ansaae den Bensamonske Familie som sine
Undersaatter, hvormed han kunde handle efter sit For-
godtbefindende. De maatte derfor gaae med denne Be-
sked, og i et Aftenselskab hos Hollænderne bleve man
enig om, at alle Consulerne skulde følgende Dag be-
give sig en masse op til Deyen og tale ham alvorlig
til; det skeedte, men uden Nytte. D'hrr. Consuler
maatte derfor holde deres Mund og lade sig nøie med
at udøse deres Forbittrelse i Rapporter til deres re-
spective Regjeringer. Jødejagten gik sin Gang, Tyrker
plyndredes og exileredes i Hundredeviis, hver Dag
hørtes nye Historier, indtil endelig d. 27. Novbr. een
indtraf, som atter satte alle Consulerne i Harnisk.
Deyen fik det ulykkelige Indfald ogsaa at lade an-
namme et christent Fruentimmer, nemlig en Mdlle
Rosa Ponsinibis, en ung smuk Pige, italiensk af Fødsel,
hvis Forældre boede i Byen og holdt et Slags Verts-
huus og havde været under fransk Protection. Hun blev
uden Barmhjertighed slæbt op i Paladset, og da den
fortvivlede Moder nogle Dage efter fik Leilighed til at
komme derop og anraabe Deyen om at give hende til-
bage, svarede denne Skurk, at om end hele Europa
satte sig imod ham, blev hun ikke udleveret, satte der-
paa den arme Pige Pistolen for Brystet og befalede
hende at renegere; hvis ei, da vilde han skyde hende
ihjel for Moderens Øine. Hun maatte give sig og blev
Hig de andre iført mohrisk Dragt. Den franske Consul,
som strax var ilet til Deyen, fik et grovt Svar, og har
han tillige yttret, at han blæste ad hele Europa, og naar
han undtog den danske og svenske Consul, som han
69
havde nogen Agtelse for, kunde alle de andre gaae bort,
naar de behagede. Vor Guardian Soliman siger, at Deyen
engang har været gal og indesluttet nogle Maaneder i
en Daarekiste. D'hrr. Consuler frygter for, at det en
vakker Dag kunde falde ham ind ogsaa at forgribe sig
paa en af deres ugifte Fruentimmer, og skeer der flere
slige Bortførelser, vil man ei tøve med at sende dem
alle bort herfra.
Deyen har under Livsstraf forbudet at sælge Viin og
har forjaget dem, som forhandlede slige Drikkevarer,
heriblandt den spanske Doctor, den eneste duelige Læge
her paa Stedet med hele sin Familie, og den ulykkelige
Rosas Familie har ogsaa faaet Ordre at indskibe sig.
Alle disse Voldsomheder have opvakt den største For-
virring; Consulerne, som vente sig alt, ville, om hans
Voldsomheder strække sig til deres Huse, ei undlade
at reise bort herfra alle tilhobe. —
Dette var nu kun et lidet uskyldigt Præludium, og
jeg tager nu atter Pennen i Haand for at komme til
Hovedsagen; tænd Din Pibe igjen, om den skulde være
gaaet ud, concentreer Din Opmærksomhed og hør!
Du vil af mine Breve have erfaret, at en Leir var
udsendt til Constantine at indkræve Skatter. Rygtet
gik nu længe, at den havde i Forening med Beyen
sammesteds, revolteret, havde udvalgt sig en nye Dey
og Ministerium og var paa Tilbageveien marcheret til
Algier, som den havde i Sinde at indtage og at dræbe
Deyen. Ved Efterretningen herom befalede denne de
arabiske Stammer paa Bjergene, at de skulde nedhugge
Armeen i et smalt Bjergpas, kaldet Jernporten, naar
den nærmede sig. D. 28de Novbr. blev pludseligen Sta-
dens Porte lukkede, og i et Brev til os fra den svenske
Consul heed det, at den oprørske Leir var i Anmarsch
og ei langt borte, og at Deyen desaarsag havde trukket
saa mange som muligt ind i Casba.
Man kunde altsaa vente sig alvorlige Begivenheder.
Den danske og svenske Hauge laae just paa det aller-
70
ulykkeligste Terrain, da Fjenden [o: Oprørerne] nød-
vendigen maatte passere dem for at komme til Algier
og følgelig let kunde faae isinde at see lidt inden om
Døren hos os. Vi preparerede os altsaa efter svenske
Consulens Raad paa at udholde en Beleiring og at
sælge vort Liv saa dyrt som muligt. Alle vore Gevæh-
rer og Pistoler (4 Par) bleve ladte (mine tvende af
Mangel paa Kugler med store Hagl), Sablerne klare og
Skydehullerne paa Muren ved Porten, som vare til-
stoppede, rensede.
Planen var, at Holsten tillige med David og Peter
skulde staae nede ved Porten, jeg derimod oppe i Sa-
len ved et lille firkantet Hul i Gulvet ned til Indgan-
gen med et Par meget store Pistoler for at skyde Tyr-
kerne i Hovedet.
Den 30te, om Søndagen Kl. 1 1 Formiddag efter Fro-
kosten kommer et lilbud fra Sverrig at lade os vide,
at Leiren kom anstigende nede paa Sletten ved Strand-
bredden, men de kom som gode Venner at betale den
indkrævede Skat til Deyen. Denne Efterretning var
mig gandske behagelig, thi jeg følte ikke nogen synder-
lig Tilbøielighed til at kriges med Tyrkerne. Jeg greb
derfor Kikkerten, foer op paa Terrassen og saae disse
„gode Venner" komme anrykkende i største Orden i
3 Colonner med Bagagen i Midten, som førtes paa en
stor Mængde Kameler og Muler, — et gandske inter-
essant Syn for en Europæer, og der lod til at være et
Par tusinde Mand.
For nu at nyde denne Anskuelse [o: Synet heraf]
bedre, løber jeg ned ad Bjerget og er ikke kommen
langt fra Foden af Bjerget, førend jeg paa eengang hø-
rer et Dommedags-Knald fra Fortet Babazun, som var
kun Vs Kanonskuds Distance fra mig, og Kuglen hvi-
ner mig over Hovedet, derpaa nok et Skud, atter et,
det bliver omsider til en heel Torden. Fort l'Empereur
begynder at give sin Skilling med i Lauget. Det maae
nok ikke hænge saa rigtigt sammen med det Venskab,
71
saavidt jeg mærker, tænkte jeg, og da Canonaden blev
gandske mordisk, saa at Kuglerne susede mig om Ørene,
ilede jeg op ad Bjerget gjennem Huulveien, og takkede
min Gud, da jeg kom heelskindet hjem. Her fik jeg
Kikkerten frem og saae Fjenden drage sig fra Stranden
og tilvenstre ind i Landet, hvor de i Huulveiene og bag
Haugemurene saae sig i Sikkerhed for Kanonkuglerne.
Vi havde den fortræffeligste Udsigt over Krigsskue-
pladsen, der var os saa nær, at vi kunde tælle Mand-
skabet. Med raske Skridt og flyvende Faner havde de
nærmet sig. Aga, som var bleven udsendt fra Byen
med et Detachement Cavallerie (Spahis), saaes i en Af-
stand af omtrent V2 Miil bag Fjenden paa Strandbred-
den og var 10 å 1200 Mand stærk. Tyrkerne bleve ved
i Orden at drage sig op i Landet og slog deres Telte
op omtrent V4 Miil fra vor Hauge.
Vi vare nu fuldkommen overtydede om at de vare
komne som formelige Fjender, og fik ogsaa snart be-
stemt Efterretning om at endeel af Garnisonen fra Con-
stantine var forenet med dem og et Corps af 1200
Bjerg-Coloris.
Agaen begyndte nu endelig at rykke nærmere med
Cavalleriet for at omringe den fjendtlige Leir, men Tyr-
kerne begyndte en levende Gevæhrild, som med Kanon-
baadenes og Forternes Kanoner og Echoet mellem Klip-
perne udgjorde en gandske interessant Musik. Agaen
fik nu saadan en Skræk i Livet, at han i fuld Galop
drog sig tilbage. Tyrkernes Mod voxede stedse, at man
saae dem med 3 store røde Faner avancere mod Strand-
bredden, hvor Kanonbaadene og Fort l'Empereurs 24-
Bdinger dog nødte dem til at holde sig indenfor et Re-
tranchement. Omtrent 50 Tyrker havde Mod nok til at
trænge frem og give Ild, men tænk Dig bare, aldrig
saasnart var det første Skud gaaet, førend Fanden tog
ved alle Spahis, som i den uhyreste Galop flygtede for
disse 50 Tyrker, med samt deres deilige stribede Silke-
Standarter med forgyldte Halvmaaner.
72
Rebellerne brølede Hurrah af fuld Hals. Men fore-
stil Dig ogsaa: Agaen havde været Tobakshandler for
faa Dage siden og skulde nu commandere en Armeel
Jeg kunde ikke lade være at tænke paa Jacob v. Thy-
boer das war eine grausame Salbe! Die ganze Armee
auf einmal ruinirt.
Bataillen varede den hele Dag under idelig Avance-
ren og Retireren, indtil Insurgenterne under idelige
Frydeskrig trængte frem lige forbi Mustapha Bachas
Haugemuur, som ligger tæt nedenfor vor Hauge, saa
at vi kunde see dem lige i Gesichterne, og hele Agaens
Cavallerie maatte over Hals og Hoved trække sig til-
bage mod Byen under Forternes Kanoner.
Du vil let forestille Dig de lidet angenemme Optrin
vi med Føie kunde vente os af en Flok rasende Op-
rørere, som nu da Mørket faldt paa sandsynligviis vilde
besøge os i Haabet om at finde Viin og Levnedsmidler.
Vi lukkede derfor alle Døre, gjorde alle vore Skyde-,
Hug- og Stik-Instrumenter klare samt vore Heste, og
ventede nu med Determination paa Tyrkerne. Jeg exer-
cerede mig i den fordeelagtigste Stilling ved Hullet
med de store Pistoler, holdt mine store Støvler beredt
for at vade i Tyrkerblod, og ønskede bare at de vilde
komme snart, inden Couragen forlod mig.
Da man tilsidst kun hørte nogle smaae Skud langt
borte, formodede vi med Føie, at Rebellerne havde
trukket sig tilbage til deres Leir. Endelig blev alting
stille, og jeg gik tilsengs. Næste Morgen vaktes jeg af
nogle Geværskud og enkelte Kanonskud. Jeg stod op,
fik fat i Kikkerten og saae min tapre Ven, Agaen med
hele sit Cavallerie opstillet nede ved Mustaphas Hauge
og øve sine Folk. Der var ingen Fjende at see, og de
forekom mig ligesom en Hob raske Drenge, der lege;
under denne Leeg blev der musiceret paa endeel Trom-
mer, og jeg maatte beundre deres deilige grønne og
rødstribede Faner, hvis store gyldne Halvmaaner glim-
rede i Morgenrøden. Da de havde leget en Stund med
73
al mulig Tapperhed, marcherede de bort, og alt blev om-
sider ganske stille. Jeg skyndte mig nu op i Sverrig og
jeg fik nu at vide, at Tyrkerne, hvis Styrke var blevet
betydelig svækket ved at de 1200 Coloris havde forladt
dem midt i Striden, havde taget Flugten ind i Landet.
Du seer altsaa, at jeg har Grund til at være tilfreds
med at være sluppet saa vel ud af denne Knibe. De
Svenske havde ogsaa været forberedede paa Tyrkernes
Ankomst og havde nogle Ruller Piastre klar at slaae
dem paa Flugten med. Holland havde været i en døde-
lig Angest, da Landeveien gaaer lige der forbi, og Da-
merne havde vaaget hele Natten. Der er endnu stor
Bevægelse i Byen, Tyrkerne er rasende forbittrede. Man
formoder, at en Revolution vil snart éclatere. Byen,
Oprørsluen er tændt, og efter alle Kandestøberes Me-
ning vil den ei slukkes førend med Algiers Undergang.
Jeg har nu accurat været her eet Aar og har i den
Tid oplevet 3 Revolutioner, Kongemord, Bataille, Pest,
Hungersnød, seet Folk sættes paa Kroge, Jøder og
Christne gjøres til Mahomedanere, Tractater brydes
og flere Grusomheder, som ere Følger af Fanatisme,
Tøilesløshed og Nederdrægtighed; maatte jeg nu være
saa lykkelig ret snart at see det Heles retfærdige og
velfortjente Undergang, da skulde jeg med Glæde vende
hjem til mit Fædreland.
Vi har ved et Lykketræf faaet en ferm Musicus her-
til, som var ombord paa en af Priserne for at reise til
Lissabon. Det er et ungt Menneske paa 22 Aar, en
Genueser ved Navn Callegari. Han har componeret en
Opera, hvori jeg har fundet herlige Steder. Han lod
sig af den engelske Consul overtale at blive her noget,
og han har især attacheret sig til mig med megen Varme
og tilbudt sig at lære mig Generalbas. Consulen har
ogsaa viist mig det Galanterie at laane mig et Piano
for nogen Tid. Siden denne Musicus er kommen, pri-
ser jeg mig lykkelig paa en Tid da mit Humeur saa-
meget trænger til Adspredelse.
74
Postscriptum, d. 26. Decbr. o: 2. Juledag.
Jeg er atter her i den engelske Hauge at pas-
sere Julen, hvis Adspredelse vistnok er af en anden
og mere alvorlig Natur end i Kjøbenhavn; her vanker
ei engang et eneste Kys, og her er ikke een, som har
Disposition til at paatage sig at agere Julebuk. Jeg var
imidlertid Juleaften i Sverig, hvor vi paa gammel nor-
disk Viis bleve tracterede med Risengrød og Stokfisk
med Kartofler, hvilket ogsaa gjorde saadan et Indtryk
paa mig, at jeg glemte at jeg var mellem Tyrker og
Hedninger og aad, saa at jeg var færdig at sprække.
Svenske Consulen foreslog den Skaal: gid denne Dag
maae blive den ulykkeligste i vort hele Liv! —
Nogle Smaaenyheder kan jeg ikke undlade at tilføje.
Omtrent 500 Tyrker ere nu deels bortsendte, deels
dræbte, af disse har Hs. Excellence expederet en be-
tydelig Deel med egen høie Haand. Han bruger den
Maade, at han først underholder sig nogen Tid ven-
skabeligt med dem, lader dem endog undertiden be-
værte, men drager derpaa pludselig Pistolen eller At-
taganen og hugger eller skyder, saa de styrter omkuld,
og glæder sig saalænge de ligge og sprælle. Hver Nat
lader han nogle dræbe inde i Paladset og hemmelig
begrave. Han har sagt til Rosa, at hun skulde ikke være
den eneste Christne, som han vilde lade hole op i Casba.
Naar jeg undtager en genuesisk Tjenestepige, som ei
er kjøn, en spansk Kokkekone, som er smuk, er her
kun Consulernes Familier at tage. Mils. Fraissinet og
Ortiz di Zugasti er derfor heller ikke uden Frygt. Den
franske Doctor Mr. Toutel er af den franske Consul
pludselig bortsendt paa et Skib, fordi han havde havt
et lidet Elskovseventyr med den smukke spanske Kokke-
kone Mme Joly, hvis Mand er fraværende. Her er nu
ikke en eneste Læge i Landet.
Pesten har nu taget fat igjen med fordoblet Kraft;
i Byen er alt 12 å 13,000 Mennesker døde, og nu er
den stærkt ifærd med Jøderne.
1818')
Algiery d. 9. Februar 1918.
^Tpiden gjør mig det til en Umuelighed at be-
X svare alle disse Breve førend med næste
Lejlighed, jeg indskrænker mig derfor blot til Hoved-
gjenstanden i Dit og Ottesens Brev. 2)
Af det sidste, som jeg først læste, (jeg gjemmer altid
Dit tilsidst som en Lækkerbidsken) syntes jeg mig ved
Opregningen af Efterladenskabet efter min Fader som
en Kong Salomon, da dette langt oversteeg mine For-
ventninger, og jeg begyndte alt at skyde Hatten op i
Veiret ligesom Mr. Casorti i Harlequin Kukkenbager,
da han har faaet Skillingen, at blæse Kinderne ud,
stikke Haanden i Brystet og spadsere med Kæmpe-
skridt hen ad Gulvet; men da jeg fik fat paa Dit [Brev],
stak jeg strax Piben ind, da jeg deraf mærkede, at jeg
var en complet Jørgen Hattemager, og blev tilmode
som iniquæ mentis asellus [et sørgende Æsel] med ned-
hængende Øren. Især var det nogle særdeles interes-
sante og trøstende Ord af den brave Mand, der sagde:
„Det synes ikkun altfor rimeligt at Boet ei qualificerer
til Arv". Det er en af de allerskjønneste Talemaader
jeg nogensinde har hørt, gid han faae en Ulykke for
1) Aaret 1818 frembyder ikke saa mange Begivenheder som det forrige. Det
ensformige Liv Bay fører giver ham ikke Stof til Breve af særlig Interesse.
Læseren kender nu hans Forhold. — Den 29. Januar modtog han længe ven-
tede Breve fra Kbhvn.
2) Kancellisekretær P. C. Ottesen (1794—1858), den samme som har skrevet
Text til flere af Bays Kompositioner.
76
sin Mund! Og ham kalder Du for en brav Mand! Han
maae være Fanden heller, han vil nok flaae Folk! Imid-
lertid for ikke at spøge længere, maae jeg oprigtig til-
staae Dig, at om virkelig denne nydelige Propheti skulde
bogstavelig gaae i Opfyldelse, agter jeg saamænd ikke
deraf at lade mig forstyrre i mit gode Humeur, om el-
lers Vorherre forunder mig et godt Helbred og beva-
rer mig for at blive forpestet. Du veed, at jeg er ingen
Pedant (i dette Ords Dig bekjendte hele Udstrækning
og at jeg ei vil savne det, jeg aldrig har havt.i) Jeg sid-
der i Ordets egentligste Forstand varmt inden Vægge
her i Barbariet (vi have i disse Dage omtrent 16 å 20
Graders Varme), har en anstændig Gage og ei andre
end mig selv at sørge for. Have I ei fundet noget Testa-
ment? Jeg kan aldrig troe, at dette skulde være for-
glemt, da min Fader i sine Breve saa udtrykkeligen
nævner det; iligemaade yttrer han i sit sidste Brev, at
Gaarden skulde være næsten aldeles gjældfrie. Jeg kan
derfor ei begribe, hvorledes Sagerne kunne være i en
saa gudsjammerlig Tilstand, at Creditorerne skulde
sluge hele den med. Jeg hverken kan eller vil indlade
mig i noget Raisonnement om, hvorledes den store
Forsigtighed og Sparsommelighed, der stedse caracteri-
serede min Fader, forbunden med den liden Overdaa-
dighed som altid fandt Sted i vort Huus, kan rime sig
med en saa total Elendighed; jeg skylder min Fader
den Agtelse ei at tvivle paa, at jo alene Ulykkestil-
fælde eller endog maaskee Bedragerier have foraar-
saget den, og jeg skylder baade Dig og Ottesen den
allerhelligste og urokkeligste Tiltroe og Overbevis-
ning om, at ingen Fordring uden den fuldkomneste ju-
ridiske Legitimation af Eder vil blive antaget. Jeg har
ligeledes ingen Grund til at tvivle paa Procurator Brøn-
>) Da det viste sig at Faderens Efterladenslcaber til hans Forbauselse næ-
sten var negative og at Gaarden ogsaa maatte sælges, havde Bay egentlig kun
derved den Skuffelse, at han ikke fuldt ud kunde udføre sine Planer om at
understøtte sin Faders Tvende og bl. a. især Familiens Ven, den af Grundtvig
psavlrkede Forfatter Povcl Dont (1783—1843), der dengang var syg og fattig.
77
lunds Redelighed;!) lad derfor Sagen gaae sin retlige,
sin skjæve Gang, kun dette vil jeg endnu engang an-
føre, at — om det paa nogen mulig Maade kan skee,
da lad mig beholde Gaarden. Maaskee kunde Forpagt-
ningsafgiften af den — om det end skulde vare i 10
eller 20 Aar — være tilstrækkelig til at tilfredsstille
Creditorerne; kan dette derimod ikke lade sig gjøre,
saa lad den ryge. Jeg har da intet andet at gjøre end
rive mine Casteller ned igjen, og det er da snart
gjort. 2)
Algier, d. 25. Febr. 1818.
— Hs. Exe. Deyen lader det nu ikke blive ved at
plyndre og myrde Tyrker, han tager nu ogsaa fat paa
Mohrer og Coloris. Forleden Dag var der atter
en Slags Conspiration igjære og en 20 Stykker Tyrker
bleve slagtede. Man forsikkrer at han for nogle
Dage siden, da den franske Consul havde Audientz,
skal have løbet efter ham med en ladt Pistol for at
skyde ham og at denne kun blev reddet ved det store
Forspring han havde. Deyen har endog truet den
engelske Consul tilligemed alle de andre, paa os og
Sverrig nær, med at lade dem halshugge; dette er nok
alt, hvad man kan tænke sig af barbarisk Insolence. At
Europa skulde kraftigt hevne sine Repræsentanters saa
nedrige Behandling, vilde rigtignok være at ønske, men
desværre langtfra at haabes.
Algier, d. 2. Marts 1818.
Naa! — Nu tog da Fanden ved Hs. Excellence Deyen!
Jeg hører igaar en gevaltig Canonade og tænker som
1) Kancelliraad, Overretsprokurator Ulrik Christian Brønlund (død 1826).
Han var en Slægtning af Schonheyder.
2) Bay fortæller her, at han foruden andre Sprog ivrigt fortsætter at studere
Arabisk, idet han mener derved yderligere at erhverve sig Betingelser for at
avancere til Konsul.
78
sædvanlig: Fanden gale mig! Lidt efter kommer Dra-
gomanen ud, sætter sig paa en Stol med Benene op
under sig og fortæller, at Pesten havde annammet Ra-
den i Morges ved Solens Opgang, at det var holdt hem-
meligt indtil nu, da Divanet havde udvalgt en fhv. Codgia
di Cavallo ved Navn Hussin til hans Successor. Vor
Guardian kjender ham og siger, at det er en brav Mand.
Alle ere kisteglade over dette Dødsfald, og det kunde
vistnok aldrig komme beleiligere, thi — forestil Dig
blot: — man har næsten fuldkommen Vished om, at
han havde isinde at bemægtige sig Mile Fraissinet, der
efter Tyrkernes Smag ogsaa er en udmærket Skjønhed;
det vilde have foraarsaget de skrækkeligste Scener, da
man naturligviis havde sat sig for ei at udlevere hende,
saalænge der existerede en levende Consul eller Con-
sulats-Secretær. Quid tibi videtur, carissime Domine
frater?
Jeg vil gaae Sagen lidt nærmere. For 3 Dage siden
blev Knægten syg, og da han mærkede, at det var Pe-
sten, lod han Rosa, Bensamon og nogle flere af de vold-
tagne Fruentimmer ved sin Svoger og Factotum bringe
ned i et Huus denne tilhørende; herfra saae Mile
Bensamon igjennem et Vindue en Guldsmed SanguU
netti at gaae forbi, hvorpaa hun strax gav sig til at
raabe og bad ham gaae til hendes Broder og fortælle
ham, hvor hun var. — Pigerne, som vare blevne løs-
nede fra deres muhamedanske Tro, som kun Vold havde
bragt dem til at antage, fik strax Tilladelse til at vende
tilbage til deres Familier. Hr. Bensamon har ogsaa faaet
Tilladelse til at kyle Turbanen ad Helvede til og at
iføre sig sine gamle snevre Buxer og europæiske Kjole
og blive atter en god og ærlig Jøde. Nu skal her blive
Fred og Roe i Landet. Jeg kan ellers ikke nægte, at
hvis det ei havde været for vore Fruentimmers Skyld,
havde jeg nok ønsket, at den salig Kjeltring skulde
have levet noget længere; han kunde da have udryddet
nogle flere afdisse Hundesjæle af Tyrkerog Mohrer.
79
Havde jeg blot et eneste nogenlunde sympathiserende
Menneske at underholde mig med! Men desværre Hol-
sten har hverken Smag eller Forstand paa Musik, Poesi
eller Litteratur. Politiken alene er hans Kjephest, og
selv heri er hans Raisonnement fuld af Egoisme, Par-
tiskhed, Suffisance og endog Inconsequents, Feil, som
især maae findes hos den, der er blevet applauderet
som et Orakel af Spitsborgere i en lille Stad, hvor han
har lagt indqvarteret, og endelig en Søeofficier (mit
Fædrelands meest storsnudede Menneskerace), som
end ydermere Naturen og Lykken har kappedes om at
gjøre complet i dette Fag. Jeg havde Lyst til at sige til
ham: „l'univers, mon ami, ne pense å toi!" og den store
Nytte, som slige Folk vil have een til at troe, at de gjøre
deres Fædreland, er for det meeste kun et pompøst
Navn, hvormed de iklæde deres personlige Interesse.
Disse Ord klinge vel noget bittre, men min Hensigt er
ei at beklage mig over ham, thi han behandler mig
gandske honet, blot at vise, hvor ubetydelig den Ny-
delse er, som jeg kan finde i hans daglige Omgang.
Den 5. Marts.
Bensamon, den arme Djævel, som nu saalænge har
sat med Kniven paa Struben, kom igaar ud at besøge
os; han var sjæleglad ved at være sluppen ud af Katte-
pinen og forsikrede, at Deyen var fra Forstanden, hvil-
ket yttrede sig periodisk, og han var da som et vildt
Dyr. Vel vare vi næsten forberedte paa, at Mile Frais-
sinet skulde blive taget, og det var alt bestemt, at jeg
da skulde embarquere mig med alle de øvrige Fruen-
timmer, som disses autoriserede Protector, paa det før-
ste det bedste Skib til Europa; men at ogsaa den en-
gelske og spanske Miss skulde annammes, derom havde
vi ingen Idee. Følgen heraf var upaatvivleligen bleven
en total Consulat- og Christen-Massacre og, hvis Eu-
ropa ellers havde anseet det for Umagen værd, Algiers
fuldkomne Ødelæggelse. Havde Raden levet 8 Dage
80
længere, saa havde det været ude med os. — Deyens
Plan skal have været: først at lade de engelske, hol-
landske og spanske Consuler komme op i Paladset og
der slaae Hovederne af dem, derpaa skulde hans Folk
bryde ind i deres Huse og gribe Fruentimmerne.
Secretairens Kammer i den danske
Hauge ved Algier d. 8. April 1918.
Her er forbandet kjedsommeligt. Siden den salig Kjel-
tring Ali Baschas Død har her ikke været den ringeste
Smule Mudder ellor Løier, saasom Rebellion, Henret-
telser eller Jomfru-Rov, dette var dog nogen Adspre-
delse! Her hersker nu en skrækkelig flau Rolighed,
selv Pesten klemmer ikke mere end 50 Stykker om
Dagen. Deyen Hussin er en god Mand, og kun en halv
Snes Stykker ere blevne hængte, halshugne og stran-
gulerede. 1)
Det interessante Sted, d. 25. April 1818.
Motto :
Den Prosit som kom seent er bedre end
aldeles ingen!
Denne ypperlige Sentenz har man vist paa faa Ste-
der bedre Anledning til at anvende end her i dette
Land, thi om man nyser her, saa varer det gjerne et
halvt Aar inden man hører et Prosit hjemme fra, og-
saa ere Nyehederne af den besynderlige og paradoxe
Natur, at de altid ere gamle inden de komme hertil,
ligesom f. Ex. om man vilde sende mig en Hundehvalp
hjemme fra, da vilde jeg upaatvivleligen formedelst den
lange Vei modtage en stor gammel Hund; jeg maae der-
for altid fare idetmindste et godt Fjerdingaar tilbage i
Oldtiden og læser disse Breve omtrent som Saxo Gram-
») Brevene handler paa dette Tidspunkt meget om Bays Planer om at faa
en lengere Permission til Italien, bl. a. fordi han lider af Migraine og stærke
Hovedamerter. For at opnaa dette skriver han til sine mange formaaende Ven-
ner 1 Kjebcnhavn, bl. a. til Udenrigsministeren Niels Rosenkrantz's Frue.
81
maticus's gamle Historie; imidlertid ere de mig ikke
desto mindre uendeligen velkomne.
Jeg seer, at Du baade er en god Landmand
og en god Thingstud ovenikjøbet; jeg ikke alene bil-
liger, men jeg beundrer Din Conduite og Dit Snille.
Alt det ubehagelige Auctions-Commerce, samt
den morderlige Uorden i Papirerne, den respectable
Skiftecommission etc. etc. gider jeg min Sjæl hverken
tænkt paa eller talt om. Vel have de kuldkastet endeel
af mine Planer, men jeg betragter dem som nødven-
dige Onder; som Søn er jeg den, der er mindst beret-
tiget til at fordre Regnskab eller opkaste mig til Dom-
mer i disse Sager. At der ikke fandtes noget
Testament eller Dispositioner efter min Fader, var mig
rigtignok paafaldende, imidlertid gjør det nu intet til
Sagen, især efter Brønlunds meget tydelige Declaration
om Boets Forfatning, og denne er rigtignok yderst mise-
rabel; jeg havde dog troet, at der skulde blive lidt til-
overs. Det bedste er, at de Uheld, som ei kan afvendes,
er altid de letteste at bære; hvad mig selv angaaer, da
har jeg ingen Nød, men hvad Jomfru Rømer^) angaaer,
da er der intet andet for end at jeg deler broderligt
med hende, og at Du, uden at sige nogen noget derom,
tager saameget af min Gage, som er nødvendigt til hen-
des anstændige Ophold; thi sulte skal hun min Sjel
ikke, om jeg saa skulde svede et Par Aar længere her
i Barbariet, og jeg bruger jo ikke tredie Delen af min
Gage her om Aaret. Dette er min udtrykkelige Villie
og Befaling.
At Du ei kan faae en Ridehest gjør mig meget ondt 2),
dog i den Henseende er jo Pegasus Dig ret som den
var kaldet, og den gaaer sku godt ovenikjøbet, hjelp
Dig med den, og er den ikke tilstrækkelig, da kjøb Dig
en Stok paa Børsen paa min Regning, ligesom Antons
gamle Kammerhusar Peter Stephensens, det er dog
^) Hans Faders Husholderske.
2) Et af Bays varmeste Ønsker, da han troede at have arvet Penge, var
at forære sin trofaste Ven Gottlieb Schønheyder en Ridehest.
6
82
noget, og den haaber jeg dog vel at have Raad til at
betale, — den koster heller ikke saameget at fore. —
— Den svenske Consul har for nogle Dage siden
givet sin Biennal-Present til Regjeringen her, og paa
Søndag skal vi give vores, som Gudskelov ankom til
rette Tid. Det kommer nu an paa Holstens Generosi-
tet, om jeg ogsaa skal mele min Kage ved denne Lei-
lighed, thi det er en gammel Skik, at Secretairen skal
have en Present enten i Vahrer eller Penge, i) Holsten
selv faaer en betydelig Present af Deyen for sin egen
Mund, og Du veed nok: naar det regner paa Præsten,
saa drypper det paa Degnen!
Det gamle Skatol i Algier, den 13. May.
Motto :
Bon fricassée ! sae Franskmanden, han
skeed i Kasserollen!
Det er at sige: den Biennal-Present, som jeg havde
ventet mig, er hidindtil faldet ud til en Lort. Pyt! sae
Peer til Kongen, man skal ikke slikke sig, førend man
bliver smurt. Biennal-Presenten er udgivet for 8 Dage
siden, men jeg har min Sjel ikke seet mere Present
end bag paa min Haand. Rigtignok spurgte Holsten
mig forleden Aften, om jeg var i Forlegenhed for et
Par Buxer, i hvilket Tilfælde han da vilde give mig
Klæde dertil, men da jeg fandt det noget udelicat at
gjøre et sligt Spørgsmaal, naar man vil gjøre Folk en
Present, svarede jeg: „Nej, jeg takker ærbødigst, jeg
trænger ei til Buxer, her er desuden ingen i Algier,
som kan sye mig dem." Jeg faaer nu altsaa formodent-
lig intet, og endskjøndt jeg ikke pleier at være egen-
nyttig, finder jeg det dog noget hønisk [hohnisch] at
nægte mig en liden Fordeel, som Regjeringen bifalder,
og som mine Formænd alle have nydt. Den svenske
Consul har givet Schultze en meget betydelig Deel og
>) Den plejede at være af 50 Pjastres Værdi.
83
det i Penge, da han ønskede det. Imidlertid, lad gaae!
Lad Hs. Maiestæt [o: Holsten] regjere. —
Det vilde dog have været mig en Glæde at eie den
Gaard, om jeg end blot kunde nogenlunde have holdt
Balance, thi jeg har havt mange glade Øieblikke der-
ude! Er Hr. X X en Kjeltring, da har han ogsaa havt
god Leilighed til at tilfredsstille sine Tilbøieligheder,
thi min Fader havde stor Tillid til ham, og maaskee
kan jeg allermeest takke ham for Sagernes derangeerte
Tilstand.
Algier, d. 18. May 1818.
Motto :
Fikst Du Pæren, Zacharias?
I den uhyreste Hui og Hast jager jeg Dig disse Linier
af for at lade Dig vide, at idag kom Fregatten „Nym-
phen"^ hertil, og det gik, som jeg havde spaaet: Jeg
kom ikke engang med ud i Baaden at hilse paa mine
Landsmænd. Holsten tog alene derud, kom i Spectakel
med Chefen, hvorfore ogsaa Fregatten ufortøvet, efter
at have givet sin Salut, lettede Anker og dinglede af-
sted uden at debarquere noget af det Tøi, den havde
med til Holsten og mig. Der stod jeg med en lang
Næse! Klaumann'^) har sagt til Holsten, at der var et
Piano ombord til mig, det vil nu vare længe, inden
jeg faaer det. —
Algier, d. 15. Juni 1818.
Motto :
Non nostrum est tantas componere lites.
Fregatten ankom som sagt den 18. May om
Morgenen fra Vesten, hvilket blev os meldt, da vi ikke
fra vort Landsted kan see mere end et lidet Stykke af
Bayen. Holsten lod strax sin Hest sadle, og uden at
spørge mig om jeg vilde tage med, red han afsted.
Dette ærgrede mig bandsat, og for i det mindste at be-
1) Premierlieutenant (s. A. Kaptajnltn.) Martinus Christian de Klaumann (1784
— 1837). Kaptajn 1828.
6*
84
tragte Fregatten, tog jeg en Kikkert og begav mig op
paa et høit Bjerg, her kaldet Bellevue. Her saae jeg
den da ligge opbrast vesten for Byen med en Stander
paa Fortoppen, formodentlig til Signal for Holsten. Ef-
ter nogen Tids Forløb, da Holsten udeblev, løb den
endelig ind paa Bayen, hvor den, istedetfor at ankre,
laae og drev for sin ydre Klyver med sine Mersseil
paa Rand. Endelig saae jeg Holsten komme ud til den
i en Chaluppe med det danske Flag, der blev nu kastet
Anker, og Algierenerne gave deres sædvanlige Salut
fra Batterierne af 21 Skud, hvilke strax af Fregatten
besvaredes. Efterat Holsten havde opholdt sig omtrent
en 20 Minutter paa Siden af den, saae jeg ham vende
tilbage under den almindelige Salut af 7 Skud. Dette
forundrede mig, og jeg ilede ned til vor Hauge for at
oppebie hans Tilbagekomst og høre Nyt.
Til min endnu større Forundring seer jeg fra vor
Terrasse, at Fregatten sætter Seil til og marcherer af-
sted, og noget efter kommer Holsten hjem, bleg, ry-
stende og betagen af den allerheftigste Vrede, fortalte,
at han af Fregattens Chef, Kammerherre Hoppe^) var
blevet hundsvotteret paa den allergrueligste Maade og
svoer paa, at han nok skulde hævne sig. Jeg tænkte
strax: Fanden gale mig!! Da hans Hidsighed havde sat
sig noget, ligesom en godt proppet Flaske i Førstnin-
gen bruser, men siden bliver dovent, fortalte han mig
følgende Geschichte: Da han var kommen til Byen,
havde han sendt en Baad ud med Brev til Fregatchefen
om at være saa artig at løbe ind paa Bayen og ankre,
thi saaledes bare altid Engelskmænd og Amerikanere
sig ad. Dette har rimeligvis ikke behaget Hs. Høivel-
baarenhed. Han besvarede det ikke, og da nu endelig
Holsten kom selv ud til ham, gav han ham følgende
Snude: „Jeg har lagt her og ventet paa Dem hele Mor-
genen. Hvorfor sendte De mig Brev og kom ikke selv
>) Kommanderkaptain, Kammerherre Johan Christopher Hoppe (1772 — 1835),
Chef for Fregatten ,Nymphens' Togt i Middelhavet 1818, 1834 Afsked som
karakt. Kontreadmiral.
85
strax?" Dette var nu det uhyreste Tordenslag, der
kunde ramme Holsten, han blev grov, Fregatchefen og-
saa, sagde ham, at han vilde melde det til Collegiet,
spurgte om han vidste hvem han var, og kort sagt:
den ene Høflighed gik saalænge i Kjølvandet paa den
anden, at Chefen retirerede sig, lod Holsten vide, at
hvis han ikke havde noget vigtigt at afhandle, kunde
han gjerne gaae sin Vei, hvorpaa han ogsaa lunsede (?)
af, fuld af den gevaltigste Forbittrelse.
Holsten besluttede at være første Mand og begyndte
endnu samme Aften at skrive en Rapport, som skulde
reise Haarene paa Direktionens Hoveder. Uheldigviis
havde jeg den Aften som sædvanlig en umaadelig Hoved-
pine. Nu skulde den da skrives reent, og saa maatte
Holsten paatage sig Arbeidet selv med egen høie Haand,
hvilket jeg var meget tilfreds med, da denne Rapport
virkelig var af den Beskaffenhed, at jeg nødig vilde
have skrevet den, og hvis man kan kjende Folks Cha-
racteer af deres Stiil, da var denne baade materialiter
og formaliter saaledes, at den Høie Direction ved no-
gen Agtpaagivenhed tydelig vil kunne see, at idetmind-
ste Modestie og Kundskab om det danske Sprogs Ret-
skrivning ei ere Egenskaber, der characteriserer min
Hr. Principal.
Jeg vil imidlertid ei bedømme, hvo der havde Ret,
enten Holsten eller Fregatchefen; at den første er stor-
snudet, det veed jeg, maaske er den anden det ogsaa.
Yderlig ærgerligt var det, at jeg ei fik mine Lands-
mænd at see; alle de andre Consuler have været sær-
deles forundrede og scandaliserede over ei at see mig
med ude hos Fregatten.
Tillæge)
Gaae til Frue Du Pay og læs hende mine Breve for
med Grovheder og alt (nogle Ting undtagne, som Du
1) Af et Blad, som er udateret, men vistnok hører herhid, meddeles oven-
staaende Bemærkninger, der belyser Bays Forhold til Familien Buntzen osv.
(Se Side 52).
86
nok selv kan vide). Hun er et inderlig godt Menneske
og min virkelige Veninde; det har hun viist i en af
mine vigtigste Epoquer. Beed hende skrive mig til og
at være overbeviist om min uforanderlige Hengivenhed.
See at erkyndige Dig om hvorledes Camilla lever og
hvad hun siger. Frue Du Puy siger i sit Brev til mig,
at hun ofte taler om mig og ønsker min Nærværelse.
Jeg tænker, at det er en opfarende Idee i et kjedsomt
Øieblik, naar hun trænger til Adspredelse, eller i en
alvorlig Stund, naar hendes Fornuft og Samvittighed
nævnede hende den af hendes mange Venner, som
meente hende det ærligst og som hun aldrig kan nægte
sin Agtelse. Heiberg er formodentlig endnu den tjenst-
gjørende Adjutant, er han ikke for længe siden død i
en Ode til hende? eller er han gaaet lige til Tingen og
derpaa faaet sin Afskeed? Husk paa at bede Buntsens
at formelde min Compliment til St.-AabainSy Fruen
holder jeg meget af, thi det er en fornuftig og respec-
tabel Kone; den lille Tiney Datteren, bliver vist meget
smuk. Har Buntsens Edvard^) ikke begyndt at lære
Musik? Det vilde være Jammerskade om sligt et uhyre
og sjeldent Genie skulde negligeres; han maatte efter
min Mening engang med Tiden blive et lumen blandt
Compositeurer og alt i sit 12te eller 14de Aar kunne
anføre et Orchester, naar han fik en fornuftig Udvik-
ling, thi han besidder alt nu en Taktfasthed og Preci-
sion, som gjør mangen gammel Musicus til Skamme.
Gid det var min Søn!
Algier, d. 10. August 1818.
Jeg seer nu altsaa, at Gaarden er fløiten og
at det virkelig er gaaet til som ved Skrædderens Bar-
sel. Der blev altsaa ingen Gaardmand af mig dengang,
ikke engang en Huusmand, ja jeg troer ikke engang,
at jeg eier en Stol at sidde paa eller en Skee at spise
*) Camilla Buntzcns ældste Søn Jean Baptiste Louis Camille Edouard (1809
— 1885), Hajesteretaadvokat.
87
med, naar jeg kommer hjem. Ach mein lieber Augustin,
alles ist weg! Sic transit gloria mundi! Og veed Du
hvad, min Snut: nu gider jeg min Sjel ikke talt mere
om den Sag; jeg takker min Gud, at jeg besidder en
rolig og med Naturen overeensstemmende Sindsforfat-
ning, som aldeles ikke lader sig forstyrre af slige Hæn-
delser, ja jeg tør sige, at jeg er den af alle, som har
havt allermindst baade physisk og moralsk Uleilighed
af denne Historie. —
Men nu kommer Humlen, sa'e Peer Brask: Dit Brev
nemlig om Permissionen, og jeg kan ikke noksom ud-
trykke Dig den overvættes Fryd, Confusion og Spring-
dands som mit Hjerte blev sat i ved at læse Din Be-
retning, i) Jeg bekjendtgjorde den strax for Hs. Excel-
lence, min høie Principal, og havde den Satisfaction,
at han fuldkommen bifaldt min Plan om at reise her-
fra og lovede kraftigen at anbefale min Ansøgning. Jeg
har altsaa afsendt en velconditioneret underdanigst Pro
Memoria til den Høikongelige Consulats-Direktion. —
Kun en eneste Indvending har jeg at gjøre, nemlig i
Anledning af Winges^) Mening at jeg, naar jeg kom til
Europa, da ei skulde gaae tilbage igjen til Algier, men
hellere hjem og lade mig give Vartpenge indtil videre.
Umueligen kan Du, som kjender mig saa nøie, tvivle
paa, at jeg jo vilde ansee det for en stor Lykke at
komme hjem til mit Fædreland og see mine Venner igjen.
Men lader os ikke blot følge vore Hjerters Indskydel-
ser, men lader os undersøge Sagen alvorligen og for-
nuftigen, som det sømmer sig Folk, der ere komne til
en vis Alder. Det Navn Vartpenge har allerede for mit
Øre noget forskrækkelig frastødende, og at staae paa
Vartpenge er i mine Tanker det samme som uophør-
lig at staae i et Forgemak, og det er en saare ulykkelig
og kjedsommelig Tilstand, langt værre end at sidde her
1) Rimeligvis om, at en eventuel Ansøgning fra ham vilde blive bevilliget.
1) Oluf Bang Winge (1785—1867) var fra 1817 til 1837 Kontorchef ved den
kgl. afrikanske Konsulatsdirektion. Da han fik Afsked ved dennes Ophævelse,
blev han Vin- og Kulgrosserer i Kompagni med Grosserer Gyldendal. Se Me-
moirer og Breve X. S. 164.
88
i Barbariet i bare Skjorteærmer og svede. Uden at tale
om, at jeg vistnok vilde skade min Credit hos høie
Vedkommende ved efter en saa kort Tjeneste at for-
lange Pension og Afløsning, vilde jeg dog næppe er-
holde min halve Gage i Vartpenge; denne kan jeg
umueligen leve af, om min Familie endog var galant
nok til at tilbyde mig Bolig, Mad og Drikke etc, da vil
Du vist finde det tilgiveligt og rimeligt om jeg afslaaer
det, indtil jeg er istand til at gjøre mig dem forholds-
mæssig forbundne, og om jeg — uden at miskjende
deres gode Villie og Kjerlighed for mig — besidder
den Stolthed ei at ville leve af Almisse, saalænge jeg
har Leilighed og Kraft til endog paa en honorabel
Maade at sørge for mig selv. Var Du, min elskede
Ven, en riig Mand og ei en Luus som jeg, da og kun
da, skulde jeg ei betænke mig paa at ile til Dig og ei
lade mig Tiden falde lang om jeg skulde „varte" nok
saa længe. Nu er jeg eengang i en fast Embedsstilling,
har flere Indkomster end jeg bruger, og nyder i Hs.
Majestæts Uniform en, for Philosophen vel ligegyldig,
men i den virkelige Verden ei ganske uvigtig Agtelse
og Consideration, og seer her i Barbariet en om just
ei skjøn, saa dog regelmæssig, og saavidt vi arme Døde-
lige formaaer, sikker Fremtid imøde; jeg vil derfor ikke
kaste mit skjøndt sure Æble bort førend jeg er sikker
paa at faae en Pære igjen. Nej, min lille Gottlieb, vel
er jeg kjed af dette Hundehul, men paa Vartpenge vil
jeg min Sjel ikke staae.
Med den største Fornøielse kan jeg have den Ære
at melde Dig at Pesten er formindsket, jeg takker min
Gud at jeg byttede mig dengang og synger i Tankerne
et hjerteligt Te Deum.
P- S. Jeg har skrevet til Camilla og sendt en Sang
af min Composition. Dersom Du synes om den, kan
Du vel faae Lov at afskrive den.
89
Algier, d. 19. Decbr. 1818.
Om i en Aria jeg bragte Heden frem!
Den Maade syntes mig var ikke ubeqvem !
(Efter „Kjærlighed uden Strømper").
Tænk Dig en rusten Secretær at hige
med Gridskhed efter Reisepermission,
tænk Maiestæten ,Ja" til ham at sige:
„nu kan Han reise, naar han vil, Patron!"
Tænk Dig den Fart, hvormed han sig paa Flugten gier!
Gid Fanden være længer i Algier!!
Rigtignok siger vor fælleds Ven Epictet, til hvis yp-
perlige „staaiske" Philosophie jeg nu i saa mange Aar
har bekjendt mig, at man stedse skal bevare sin rolige
Sindsforfatning overeensstemmende med Naturen, og
hidindtil har jeg ogsaa, uden at flattere mig selv, med
temmelig Held practiseret dette herlige Princip, men
da jeg d. 18. Novbr. om Morgenen modtog Dit Brev
af 6. Oktbr. og idet jeg ganske pflegmatisk aabner det
og seer Mottoet: da gik jeg reent fra min Philosophie,
det var mig ikke muligt at være „Staaiker" længere og
maatte udraabe:
Jeg ei for Glæde veed paa hvilken Fod at staae
og for en Sikkerhed, saa — sidder jeg mig nedi)
i Sophaen, læste Brevet med samme Iver og Forslugen-
hed som en Elsker det første Kjerlighedsbrev, og den
første Tanke, der faldt mig ind var naturligviis: Fan-
den gale mig!!! Ja, jeg siger endnu engang: Fanden
gale mig! Thi jeg havde aldrig formodet, at Consulats-
Directionen havde sich so ganz besonders zusammen-
genommen og i en saa mageløs Fart afgjort min Skjebne.
Nu var altsaa min Glæde fuldkommen, og strax satte
jeg mig til Hest og reed ned til Byen for at erkyndige
mig om Skibsleilighed, thi en Gavtyv den, der bliver
her et Øieblik længere! —
1) Efter „Kærlighed uden Strømper*.
90
Den tremastede Chebec, som jeg agter at gaae med,
tilhører Jødekongen Mr. BacriA) — Den svenske Con-
sul havde faaet en italiensk Kok fra Livorno, og vi ere
komme overeens om, at jeg tager ham med som min
Domestique. NB. Consulen betaler hans Reise og Qua-
rantaine, jeg giver ham en lille Douceur for hans Op-
vartning ombord og i Lazarethet; det er en flink lille
Fyr, hedder Giovanni, laver godt Mad. Da jeg som en
diplomatisk og distingueret Person skulde overeens-
stemmende med Skik og Brug have det danske Orlogs-
flag vaiende paa min Stortop og Holsten ei havde noget
tilovers at give mig, lod jeg mig give et rødt algiersk
Flag, som jeg fik sat et hvidt Kors i, udskaaret i tvende
Tunger og saaledes forandret fra et Røverflag til et
Dannebrogsflag. En dygtig Metamorphose!
Consul Schousboe^) er flygtet væk fra Tanger
formedelst Pesten, med Kone og Børn. Man siger at
han vil gaae til Kjøbenhavn, kanskee søger han et an-
det Embede, og NB.: skulde der i hans Fraværelse sen-
des nogen Chargé d'affaires til Tanger, kunde jeg nok
have Lyst til at gaae derhen for nogen Tid. —
Deyen Hussin Bascha vedbliver at vise sig som en
rettænkende og fredeligsindet Mand; han lod rigtignok
for noget siden tage Hovedet af endeel Tyrker, men
istedetfor man i Kjøbenhavn sætter Folk i Forbedrings-
huset, naar de gjør Gavtyvestreger, tager man her tout
simplement Hovedet af dem, saa dyer de dem nok.
Den 22. December 1818.
Jødehunden Bacri har Dag for Dag opsat Chebek-
kens Afseiling under forskellige Paaskud, og jeg gaaer
nu ombord i den franske Bombarde, som skal afgaae
paa Søndag. Den er et godt og stærkt Skib, seiler for-
1) Et stort og gaminelt jødisk B«nkler-Flrma i Algier, hvis Chef var Jacob
Bacri.
«) Den som Botaniker beremte Peter Kofod Anker Schousboe (1766-1832)
var dansk Konsul i Tanger fra 1800 til sin Død, 1821 Generalkonsul, 1829
Gebeimelegationsraad.
91
treffeligt og har en gammel erfaren Capitain, som har
ført Skib i 40 Aar. En af de nyeste og galanteste Moh-
rer ved Navn Sidi Hamadan, som taler Fransk, Itali-
ensk etc, samt en ung Mohr af hans Familie skal gaae
med. Min Passage vil omtrent koste 18 Piastre, Mad
og Drikke tager jeg med mig herfra. Altsaa paa Søn-
dag, om Fader Æolus ellers intet har imod det, gaaer
jeg ombord, heiser min Stander paa Stormasten og
dingler afsted. — Jeg vil ikke sige Adieu, det er jo
dumt, naar man kommer Folk imøde, hellere Goddag
Børn! Her er sku jeg! — Jeg er Eder dog altid 100
Mile nærmere, og hvem veed, om jeg ikke snart kan
komme til at slaae Eder paa Skulderen og sige: Hou!!
Altsaa — Lykke paa Reisen Hr. Secretair! Ankeret
op! Alle Klude til! pfff-f-f-f. Hvor hun blæser i Sei-
lene! Hilledød, hvor hun dingler! Skader ikke, siger
Holtermann!
ITALIEN
TJays Breve fra hans lykkelige Åar i Italien er for
MM Størstedelen bearbejdede efter hans originale Rejse-
breve til Schonheyder, og kun nogle faa efter den Jour-
naU som han sammenarbejdede efter Dagbøger, Brev-
kladder og trykte Rejsebøger, da han atter sad i sin
Ensomhed i Algier.
Denne Journal giver i to anselige Bind i 4^ en sam-
vittighedsfuld Beskrivelse af Italiens Herligheder i en
mere udvidet Forstand end Brevene og henviser ogsaa
til de mange Kobberstik, som han synes at have ejet.
Udg. har imidlertid ogsaa her valgt næsten udelukkende
at benytte de originale Breve, der prægede af Øjeblik-
kets Stemning og umiddelbare Friskhed fortæller os
mere om hans eget Livs Glæder og Sorger. Hans Glæder
er mest af musikalsk Natur, og i Journalen fortaber han
sig ofte i interessante, men vidtløftige musikalske Be-
tragtninger; sine Sorger udtaler han for Vennen i de
Kvaler, han, trods alle Nydelser, lider ved Tanken om
atter at skulle forvises til Algier og ved alle hans mange
mislykkede Forsøg paa ved fornemme og formaaende
Personers elskværdige Hjælp at befries fra denne Udsigt.
Da han ved sin Tilbagekomst til Algier begyndte at
sammenarbejde sin ovennævnte Journal, indledede han
den med nogle Betragtninger af beskuende Art over
Hovedindtrykket af sin Rejse, der her skal gengives som
Introduktion til denne.
93
Ei blot i Sorgen, ogsaa i Glæden trænge vi til Med-
delelse. Dersom jeg ei levende havde erfaret Sandheden
heraf paa min Reise i Italien, skulde jeg neppe have
taget Pennen alene for min egen Fornøielse, da vilde
min altid tjenstfærdige Indbildningskraft være tilstræk-
kelig til i mit nuværende ensomme og glædeløse Op-
holdssted at bortdrømme mangen kjedsommelig Time;
men selv Erindringen af mine Glæder kan jeg umu-
ligen nyde ene, og med hvem skulde jeg vel hellere
dele den end med Dig, min elskede Ven, som fra Barn-
dommen saa troligen delede Sorg og Glæde med mig!
Jeg skammer mig næsten ved at tilstaae, at jeg under
mit hele Ophold i Italien, i dette jordiske Paradis og i
en næsten uafbrudt Nydelse af, hvad fornuftige Folk
kalde Livets Glæder, ofte har følt en fuldkommen Lige-
gyldighed og næsten stedse Tungsindighed, paa et Par
enkelte Henrykkelses-Explosioner nær, naar mit Hjer-
tes finere og charakteristiske Strænge sattes i Bevæ-
gelse, samt naar jeg satte mig til Skriverbordet og sty-
rede Tankerne hjem mod Fædrelandet. Da kom min
gamle og naturlige Lystighed igjen, og de Gjenstande,
som Dagen i Forveien havde opvakt en simpel Inter-
esse og Beundring, talede nu først til min Følelse og
fyldte mig med Enthusiasme. Saalænge man ikke kan
trække en Ven i Ærmet og raabe: Se der! troer jeg
ikke, der existerer nogen solid Glæde i Verden, lad end
Philosopherne sige, hvad de ville. Dette er min Troe.
Imidlertid erkjender jeg med den oprigtigste Tak-
nemmelighed mod Forsynet, at disse tvende Aar høre
til de lykkeligste og have maaskee hidindtil været de
allerinteressanteste i mit Liv. Keisers Nytte er des-
uden noksom erkjendt, og jeg er temmelig vis paa, at
af tvende Aars Seen og Høren med egne Øine og Øren
læres lige saameget, om ikke mere, end af 5 Aars Læ-
sen i en Studerestue, NB. naar man ei reiser som en
Kuffert eller blot for at æde, drikke, spille Kort eller
gaae paa Rævejagt, som visse Folk pleie at gjøre. Et
94
Par af denne Slags Folk, som jeg traf paa, forlode Ita-
lien med den Mening, at Italienerne vare nogle Kjel-
tringer, som det ei var værdt at leve iblandt. Dette var
den Kundskab, de havde erhvervet paa deres Reise.
Ikke heller skal man reise som en vis Kjøbmand, der
havde været 7 Gange i Rom uden nogensinde at have
seet St. Peders-Kirken, eller som Størstedelen af hiin
opblæste og originale Nation, der oversnylter hele Eu-
ropa for at fortælle Folk, at alting er bedre i deres eget
Land, der holde sig for gode til at omgaaes Indbyggerne
eller at lære deres Sprog, og endelig fordi det hører
til Opdragelsessystemet blandt Folk af bonton i deres
Hjem at have reist.
Hvad ellers Kjeltringeriet angaaer, da mener jeg:
braadne Kar i alle Lande — den som ei besidder For-
sigtighed, bliver ogsaa bedraget hjemme i sit eget Føde-
land; besidder han derimod denne Egenskab, da kan
han paa mine Ord temmelig rolig reise igjennem Ita-
lien. Der gives i ethvert Land en vis Folkeklasse, som
man kalder Pøbel. — Forresten har jeg bemærket, at
den italienske Pøbel langtfra ei var saa farlig, som man
har udskreget den for, ja den forekom mig endog mindre
impertinent end paa andre Steder (NB jeg undtager
Neapolitanerne, hvis Character i det Hele staaer i stærk
Modsætning med de øvrige italienske Nationer, og med
alt dette troer jeg dog neppe, at en napolitansk Laza-
rone skal i Brutalitet hamle op med en kjøbenhavnsk
Slagtersvend). Derimod har jeg senere fundet, at den
lavere Classe i det øvrige Italien var mere kaad end
brutal, de ere særdeles tjenstfærdige og endog galante
i at vise Fremmede Vei eller give Underrettelser; fulde
Folk seer man næsten aldrig, og i Carnevalstiden, da
alle ere næsten halv fra Forstanden af Lystighed og
nyde den største Frihed, hvi seer man da aldrig Uor-
dener, Spektakler eller Opløb? — En yderst interes-
sant Bemærkning derimod, som man har Leilighed til
at gjøre, er at selve denne allerlaveste Classe bærer
95
et almindeligt Præg af Nationens noksom bekjendte
characteristiske Genie og Smag for Poesie, Kunst og
overhovedet alle Indbildningskraftens Talenter; hvor-
mange Improvisatorer findes ikke iblandt dem, som
hverken forstaae at læse eller skrive? Hvor ofte har
jeg ikke hørt „Tasso" synges af Matroser og Last-
dragere, og i Samtale maae man tidt falde i Forundring
over den Smag og Eleganz, hvormed de udtrykke sig.
Hvad den fornemste Classe eller Hoffolk angaaer,
da troer jeg ei heller, at det er den Cirkel, man skal
søge for at have Nytte og Glæde af sin Reise eller
kjende Nationen; disse ere i Italien, som overalt i
Verden, idem per idem; man taler Fransk, spiller Kort,
drikker Thee, bukker og skraber, og disse troe at gjøre
Een den største Glæde ved at invitere Een til at kjøre
med dem paa Promenade eller at besøge sig i deres
Loge paa Theatret. — Skal man derfor lære noget, som
man ei vidste forud; skal man fuldkommen sætte sig
ind i og med Retfærdighed bedømme Nationens Aand
eller rettere Qvintessensen deraf, da maae man søge
Middelclassen, iblandt denne vil man finde Kunstnere,
Videnskabsmænd og Digtere, de ægte Italienere, saa-
ledes som Naturen har bestemt dem at være, og, hvad
tillige Erfaring har lært mig, særdeles gjæstfrie, tjenst-
færdige og godmodige Mennesker.
Jeg har stedse søgt mine fortrinligste Glæder i Ind-
bildningskraften, og i dens Frembringelser fandt jeg
ofte de Idealer, som jeg forgjæves søgte paa Jord; hvor
skulde jeg da saaledes være lykkeligere end i dette
Fantasiens Land — i Tassos, Raphaels og Cimarosas
Fødeland? — Her fandt jeg næsten ved hvert andet
Skridt mine fordums Ahnelser og Drømme realiserede,
og følte jeg end paa mangen eensom Vandring i Lau-
rens og Orangernes Skygger inderligen Savnet af mine
Elskede, gav dog den underfulde høie Natur min Følelse
et romantisk, sødt veemodigt Sving, hvoraf jeg endnu
føler et Ecco i min Sjæl. Tvende Aar svandt for mig
96
som tvende Sommerdage, og skulde jeg stundom be-
skrive min Nydelse med for megen Enthusiasme, da
betænke man tillige, hvorfra jeg kom, da jeg ilede det
skjønne Italien imøde! Hvo tilgiver ikke Fangen, der
udsluppen af sit skumle Fængsel seer Dagen klarere,
end den virkeligen er.
Nu ere desværre disse Dage forbi, min Glædes Sol
er alt længe sjunken bag de fjerne blaae Appenniner;
kunde jeg endda øine disse fra mit eensomme Vindue!
— Lader os derfor, min Ven, nu i det mindste vandre
Arm i Arm i Erindringens Maaneglands og passiare for-
troligen om den svundne Tid; dette er endda en Trøst.
Algier, den 2,Januarii 1821.
Romi), 16. April 1819.
Motto :
Vidimus flavum Tiberim.
Hvad maae man ikke opleve! — For kort Tid siden
sad jeg i Algier gandske mutters alene i mit Kammer
paa en Stoel eller laae paa en Sofa og tænkte: Gud
give Du dog kunde komme lidt tilbage til Europien og
nyde lidt Lystighed og cultiveret Omgang. Og nu —
staaer jeg ligesom ved en Fortryllelse lige midt i Rom
i St. Peders-Kirken, midt iblandt Oldtidens ærværdig-
ste Minder og Nutidens mest glimrende Pragt, som
ovenikjøbet nu formedelst Keiser Frantz* s Nærværelse 2)
i) Efter en stormfuld Overfart naaede Bay ind paa Livornos Rhed ved Mid-
ten af Januar Maaned 1819. Der ventede ham imidlertid her den ubehagelige
Overraskelse, at han med de andre Passagerer maatte gaa i Karantæne i Or-
dets bogstavelige Betydning. Først ved Februar Maaneds Udgang blev han fri
og levede da en 5 å 6 Uger i Livorno i selskabelig Omgang.
«) Kejser Frants! af Østerrig (1792-1835) havde som bekendt efter Wiener-
kongressen Overherredømmet i Italien. Bay skriver til sin Ven: ,Vil Du have
et tydeligt Begreb om, hvorledes Keiseren seer ud, saa tag Din Hat og gaa op
I udenlandsk Departement og spørg efter Etatsraad Frimann (Sekretær i u. D.
Peder Harboe Frimann 1752—1839) og beed ham at trække et Par røde Buxer
og et Par lange stive Støvler paa, samt en graae Kjole, en trekantet Hat og en
lang Dyrendal, da har Du Keiser Frants, som han staaer og gaaer i denne Ver-
den, men tag Dig ivare at lade Etatsraad Scharffenberg [Se S. 33J kalde, thi
da vilde Du faae Kongen af Frankrige at see.*
Camilla Buntzen, f. Du Puy
Maleri af Groger.
97
er drevet, saavidt som menneskelig Magt og italiensk
Aand formaaer. Den ene Fest følger i Hælene paa den
anden, Tummelen og Adspredelsernes Mangfoldighed
er saa stor, at man neppe faaer Tid til at spise, drikke
eller sove. — Troe imidlertid ikke, min gode, kjære
Gottlieb, at disse Adspredelser have bragt mig til at
glemme Dig eller mine andre gamle Venner, dertil
kunne de aldrig blive for store; men vel for en Person
af mit stundesløse Temperament og som, saa at sige,
er bleven vakt op fra de Døde, til at forhindre ham i
sit daglige fromme Forsæt at tage Pen i Haand. —
Jeg vil nu fremstille Dig mine fata og min Reise her-
til fra Lazarethet St. Jacob i Livorno.
Løverdagen d. 27. Februar holdt jeg mit høitidelige
Udtog af Lazarethet i en Karet, hvilket, efter i 2V2 Aar
ei at have været i nogen Vogn, var en besynderlig in-
teressant Bevægelse. Jeg fik et meget godt Logis og
tvende store Værelser i et anstændigt privat Huus.
Baron Schubart^) gjorde mig den Ære at besøge mig i
mit Fængsel i Parlatoriet, yttrede mig en meget enthu-
siastisk Deeltagelse og foreslog mig at reise med ham
til Rom, hvilket jeg naturligviis af forskjellige Grunde
ei afslog, men takkede ærbødigst. Imidlertid, da hans
Reiseplan blev forandret siden og han skulde gjøre en
betydelig Omvei, blev jeg enig med ham om at reise
med Grev Lunzi^), en ung Græker, som Prof. Brønd-
sted^) havde ført med sig fra Zante til Kbhvn., hvor
han havde opholdt sig i 6 Aar og taler saa godt Dansk
som en Indfødt. Denne Lunzi, som er en af Schubarts
Yndlinge, er virkelig et sjeldent elskværdigt ungt Men-
1) Se Bays Efterl.Pap. I, Side 84. Bay skriver om Schubart: ,Han er endnu
uagtet sin høje Alder af en ubeskrivelig Jovialitet, samt et Slags perpetuum
mobile. Han fører et lykkeligt Liv og har ovenikjøbet den lykkelige Sindsbeskaf-
fenhed, at han ei tænker paa den Dag i Morgen."
2) Grev Nicolo Conrado de Lunzi (1798—1885), Søn af den danske Konsul
paa Zante, kom med P. O. Brøndsted fra Grækenland til Danmark 1813, og
opholdt sig i hans Hus i 5 Aar. Han blev 1818 optaget i dansk Grevestand og
døde som Konsul i Zante. Broderen studerede 1819 ved Universitetet i Pisa.
3) Arkæologen Peter Oluf Brøndsted (1780—1842) var fra 1819 dansk Hof-
agent ved Pavestolen og opholdt sig i Rom, hvor han i disse Aar arbejdede
paa sit store Rejseværk om Grækenland.
7
neske; han skulde reise ene til Rom til Brøndsted, som
er blevet kgl. dansk Hof-Agent der.
Du kan ikke forestille Dig, hvor jeg blev forunder-
lig tilmode ved at komme ind i Livornos vrimlende
Gader, ved at see europæiske Huse, Vogne, høre Trom-
mer og Vagtparade, see pyntede Damer etc, jeg var
omtrent ligesom en Bonde, der kommer paa Comoe-
dien. Hjertet bankede i Livet paa mig, og besynderligt
nok, de barbariske Vaner hængte endnu saaledes ved
mig, at jeg gik og balancerede imellem Folk paa Ga-
den, for ei at støde nogen paa Armen, ligesom om de
kunde være forpestede, og et Par Gange er det hæn-
det mig, at jeg er gaaet tilside for et Stykke Papir el-
ler en Klud, eller ogsaa pirret det væk med min Stok
ligesom i Algier. Jeg fornyede nu mine gamle Bekjendt-
skaber, man overvældede mig med Spørgsmaal, betrag-
tede mig som en Wundermann eller Gjenganger. Strax
efter min Ankomst til Lazarethet i Livorno skrev jeg
et Brev til Rosenkrantz, hvori jeg skildrede min Glæde
ved at være undsluppen fra Algier, gjorde en lille net
Skizze af Livet paa dette Sted, aflagde underdanigst
Taksigelse samt Complimenter til Hendes Naade, Ge-
heimeraadinden etc, og udbad mig fremdeles Hs. Ex-
cel.s Bevaagenhed og Protection. Da jeg kom ud af
Quarantainen, var det alt afsted og endog ledsaget af
en Skrivelse fra Schubart, hvori han beder Rosenkrantz
at lugte til mit Brev for at begribe, hvorfra det kommer,
og anbefaler mig med Varme til ham for ei at lade mig
vende tilbage til det forpestede Land. Dette er meget
galant af Schubart; jeg frygter blot for at hans gode
Villie for nærværende Tid er mere værd end hans Ind-
flydelse; som Menneske er denne vistnok meget behage-
lig, som Sollicitant er den kun ynkelig.^)
1) Baron Schubarts Optræden som midlertidig Gesandt hos Kongen af Nea-
pel var ikke falden i god Jord, og han var nu efter at have mistet sin Stilling
som dansk Handelsagent i Italien, ansat som Rejseledsager hos Prins Chri-
stian (Chr. VIII) og Prinsesse Caroline Amalie paa deres Udenlandsrejse fra
1819 til 1821. Men han havde i de senere Aar hengivet sig til en sybaritisk
Levemaade, der førte til hans økonomiske Ruin. Han levede endnu en halv
Snei Aar et stille Landliv paa Sollerup i Fyen til sin Død 1832.
99
Den 20. Marts reiste jeg med Hr. Due (en her bo-
siddende dansk Kjøbmand og skikkelig Fyr) i Baron
Schubarts Vogn, først til Pisa, hvor vi toge Grev Lunzi
paa med hans Broder og derfra i flyvende Fart til Flo-
rentz, hvor vi ankom om Aftenen Kl. 8V2. I Florentz
fornyede jeg mine gamle interessante Erindringer^),
blev af Schubart [der var reist forud] ført omkring i
endeel meget fornemme og ret lystige Selskaber. Jeg
kan ikke andet end troe at jeg maae være en Fandens
Karl i Musikken, thi jeg blev ikke alene overalt be-
æret med Navnet af professore di musica, men kaldtes
endog professorone, d. e. en stor Professor. Jeg maatte
synge, spille og tale med Bugen overalt i en Mængde
af Selskaber og spillede paa en Maade samme Rolle
som en Puddelhund, der maae vise sine Kunster frem;
ja man inviterede min Sjæl et Par Gange Selskaber
paa mig ligesom paa en Dyreryg, klappede, saa at Hu-
set rystede, og overvældede mig med Lovtaler.
I et af disse Selskaber havde man for min Skyld in-
viteret en af Italiens største Improvisatricer, en Signora
Mazzei, som fremsagde extempore og uden at stamme
den sublimeste Poesie over ethvert opgivet Emne og
ethvert Versemaal. Man anmodede mig først om at op-
give hende en Materie, og jeg valgte en Hymne til Bac-
chus. Jeg har aldrig glædet mig saameget ved at have
studeret Italiensk og at være istand til at forstaae og
udtrykke mig deri som denne Gang, og det er et af de
største Miracler jeg har oplevet. Hun var en Kone paa
omtrent 50 Aar, og uden at synge, uden Accompagne-
ment eller Pauser (som andre Improvisateurer pleie at
bruge), men med blot Declamation fremsagde hun de
regelmæssigste og skjønneste rimede Vers. Man opgav
hende Rimene til en Sonnet, og i Øieblikket fremsagde
hun 3 aldeles forskjellige Materier i de herligste Vers
uden at stamme. Til guterletzt bad jeg hende at tolke:
„de Følelser som maae opstaae hos et ungt Menneske,
1) Se Rud. Bays Efterl. Papirer I.
100
som kommer fra Barbariet, fra Pest, Revolution og
Eensomhed, og nu staaer i det skjønne Italien midt
iblandt Kunstens evige Helligdomme«. Dette gjorde
hun saa fortreffeligt og paa mange Steder saa aldeles
overeensstemmende med min Følelse, at hun ligesom
tog Sjælen ud af Livet paa mig for at vise den frem
for Publicum. Den 27de Marts reiste jeg med
Lunzi bort med en Veturin i Selskab med 2 meget ga-
lante Italienere. Næste Dag ankom vi til Siena, hvor
jeg tog strax hen at besøge min Ven Mocenni, der mod-
tog mig med en hjertelig Omfavnelse og det Udraab:
„Hvad Fanden! Bayl — nej nu har jeg Satan partere
mig aldrig troet at De var her! — En Snaps dansk
Kornbrændeviin eller en Drasticum og en Pibe Tobak!"
— Jeg har nu selv læst den trykte Placat, som ind-
byder alle Danske til at komme til ham, og paa hans
Væg hænger vor Konges Portrait. Vi drak nu vore
kjøbenhavnske Venners Skaal. Da vor Veturin vilde
absolut videre, maatte jeg lade mig nøie med 3 Timers
Ophold i Byen, i hvilke Mocenni halede omkring med
mig for at vise mig det mærkværdigste, især den dei-
lige Domkirke. 1)
Touren gik nu videre over St. Lorenzo, Montefias-
cone, Viterbo. Paa Veien saae vi ofte Pæle og Kors,
hvorpaa hængte Arme og Been af henrettede Røvere,
og vi mødte endog 2 pavelige Gensdarmer med tvende
saadanne Gavtyve sammenbundne, hvoraf den ene var
klædt som en Præst. Her er en Mængde af dem, og
paa mange Steder har man maattet fælde de herlige
Skove, for at disse ei kunde skjule sig. Efter den sæd-
vanlige Veturin-Maneer kom vi hver Aften i Huus og
fik et godt Aftensmaaltid, som Veturinen betaler. Et
Par Mile førend man kommer til Rom, saae jeg til min
store Glæde Kuppelen af St. Peders-Kirken. Vi vare
nu paa den gamle Flaminske Vei, kom forbi Neros
») Se Bays Efterl. Pap. I, S. 192. Da Bay 23 Aar efter, i Decbr. 1842, atter
kom til Siena, traf han Mocenni paa Sottesengen, og kort efter døde denne Dan-
marks fanatiske Ven.
101
Grav og rullede nu over Pontemolle ind gjennem porta
populi i Rom.
Med næste Post skal jeg give Dig en nogenlunde
Oversigt over, hvad jeg her har oplevet. Jeg vil blot
anføre, at jeg af Landsmænd har truffet Fru Bugel^)
med 4 Døttre, gandske brave Piger; med denne Fa-
milie var jeg d. 5. April i Tivoli, som jeg nærmere
skal siden beskrive Dig.
Jeg har havt en privat Audience hos Hs. Hellighed
Paven tilligemed et Par andre Landsmænd, nemlig
Kammerjunker Peer Scavenius^), Lt. Fibiger af Artille-
riet 3), Grev Ranzau^) og Ahlefeldt J") Han er en ærvær-
dig gammel Mand og modtog os med megen Mildhed.
Vi bleve frie for at kysse ham paa Foden, men buk-
kede blot meget dybt. Ingemann^) omgaaes jeg daglig
med, ligesaa med Hjorth'^), som har lagt sig et Par store
Knebelsbarter til. Hertugen a^ Augustenborg og Prindsen
[af Noer]^) ere her; jeg spiste hos dem igaar i Selskab
1) Cathrine Marie Bugel, f. Adzer (1769—1845) var en Datter af den I, L.
Adzer, som var Huslærer i Ewalds og Rahbeks Familier, og Enke efter den rige
Grosserer Caspar Peter Biigel (død 1817).
8) Den senere Godsejer, Kammerherre Peder Brønnum Scavenius (1795 —
1868) til Gjorslev m. m.
') Sekondlientenant i Artilleriet Jacob Scavenius Fibiger (1793—1861), han
var en kort Tid Krigsminister og døde som Generalmajor og Chef for det dan-
ske Artilleri.
*) Grev Andreas Conrad Peter Rantzau til Breitenburg (1773—1845), den
senere Geheimestatsminister. Han var en af Thorvaldsens mægtigste Beskyt-
tere og fulgte ham paa Hjemrejsen til Danmark i Juli fra Rom til Florenz.
*) Vistnok Kammerherre, Dr. jur. Amtmand over Haderslev Amt fra 1805
til 1818, Cai Verner Ahlefeldt (1770-1829).
•) Bernhard Severin Ingemann (1789—1862) havde, da han tiltraadte sin
Rejse fra 1818 til 1820, trods sin rige Produktion, ikke vunden fuld Anerken-
delse. Først efter at han var bleven Lektor ved Sorø Akademi 1822 og begyndte
Udgivelsen af sine historiske Romaner, vandt han sit Navn. Han og Bay var
Venner fra Ungdommen og samstemmede i deres poetiske Sands.
1) Oehlenschlager fik 1817 den unge Literat Peder Hjort (1793—1871) til at
afløse sig som Mentor paa en Rejse med den unge Baron Poul Bertouch-Lehn,
og Hjort tilbragte nu nogle Aar i Udlandet, især i Italien, til April 1821. Han
var Lektor ved Sorø Akademi fra 1822 til dets Nedlæggelse 1849 og fortsatte
derefter sin rige Forfatter-Virksomhed til sin Død.
8) De unge Prinser af Augustenborg, Frederik VI's Søstersønner, Prinsesse
Caroline Amalies Brødre: Hertug Christian Carl Frederik August (1798—1869)
og Prinsen af Noer, Frederik Emil (1800-1865) foretog fra 1817 til 1820 en Rejse
i Europa. I Italien foregik Rejsen — med 2 Maaneder i Rom — under Ledelse
af Danmarks diplomatiske Agent P. O. Brøndsted, men denne, som var op-
taget af videnskabeligt Arbejde, overlod dette Hverv til den unge Peder Hjort,
der fattede et varmt Venskab for disse Danmarks senere saa bitre Fjender,
hvilket kom ham dyrt til at staa, og som staar i grel Modsætning til Bays senere
Indtryk af de unge studentikose Fyrster.
102
med næsten 30 Danske, der blev drukket en Mængde
Skaaler, ledsagede af den skjønne Sang: Og dette skal
være etc. Hurrah! Man drak endog min Skaal og reiste
sig op af Stolene. Hvilken Ære!! — Prindserne ere
vakre uaffecterede Mennesker.
Jeg boer hos Prof. Brøndsted og betaler 6 Scudi el-
ler Specier om Maaneden, hvilket er Røverkjøb. Brønd-
sted er en herlig lille Mand; han lader til at have fat-
tet megen Godhed for mig og vil skrive til Regjeringen
for mig om at faae mig til at blive i Rom. Jeg bliver
her nu for det første et Par Maaneders Tid.
Rom, 24. April 1819.
Motto :
,Ak jeg arme Mand ! mine Forretninger
voxc mig over Ørene, jeg faaer ei Tid til
at spise eller drikke!* — Vielgeschrey.
Det vilde blive altfor vidtløftigt, om jeg skulde
gjennemgaae alt hvad jeg har seet, jeg vil derfor blot
fare over det vigtigste.^) Den 4de hujus. Palmesøndag,
var Fest i det pavelige Kapel paa Pavens Slot paa
Quirinalen. Brøndsted skaffede mig Billet, og jeg saae
Hs. Hellighed at blive baaren i en rød Fløiels Stol un-
der en Himmel i høitidelig Procession. — Jeg saae her
Keiseren af Østerrig med Familie, samt en Mængde
udenlandske Ministre ogMilitaire i de brillanteste Uni-
former, og ingen tillodes at komme ind undtagen han
var enten i Uniform eller i Skoe og korte Buxer.
Du veed, at Frue Biigel med 4 Døttre ere her. Disse
Damers Cavalier har jeg bestandig maattet være, da
de deels ei havde noget Mandfolk med dem selv og jeg,
deels ved Hjælp af min Uniform, for hvilken man over-
alt har den største Respekt og præsenterer Gevær,
kunde føre dem ind overalt, hvor man nægtede andre
civile Canailler Entréen. Denne Frue Biigel er ellers
hvad man kalder paa godt Dansk: et Vrøvl, hun kunde
1) Beskrivelsen af Roms kendte Seværdigheder i dette og flg. Breve forbigues.
103
vaase op ad Væggene og ned ad Stolperne, saa at man
blev trang om Hjertet deraf, og have vi deraf hos Brønd-
sted taget Anledning til at componere det nye Ord: „at
bygle", o: at vaase i), og da nu Brøndsted er en meget
lystig og upedantisk Fyr, ligesom ogsaa Lunzi, saa sige
vi hvert Øieblik til hinanden: „Nej, nu bygler De jo,
min Kjære!" — Døttrene vare ellers gandske vakre og
skikkelige Piger, de kunde godt taale Spøg, og jeg
gjorde ogsaa et Helvedes Spectakel med dem. Nu ere
de nyligen afreiste til Berlin, hvor en af Døttrene,
Lise^)y skal have Bryllup med en Polak, og derpaa gaae
de øvrige til Kbhvn.
Den 5te hujus var jeg med disse Damer samt Inge-
mann, Lunzi, M.SL\er Jensen^) og Billedhugger Fr^u/zd*)
(tvende skikkelige Fyre og brave Landsmænd), Kam-
merjunker Peer Scavenius (som i gamle Dage, da jeg
gik hos Brorsons med ham, heed Peer Degn), nu en
fæl Abekat og ægte Kammerjunker, og Ltn. Fibiger (en
honet Fyr, som den gamle Scavenius betaler Reisen
for) i Tivoli, som ligger omtrent 4 danske Miil fra Rom
i en særdeles romantisk Egn. Efter Frokosten i et
Værtshuus blev efter dette Lands Skik og Brug bestilt
en Mængde Æsler til os, da det ujevne bjergrige Ter-
rain gjør det meget besværligt at gaae til Fods. Denne
Cavalcade eller rettere Asinade gjennem Byens Gader
var virkelig noget af det naragtigste jeg har oplevet.
Ingemann og jeg fik vore Piber tændte og yttrede hver-
andre vor gjensidige Glæde og Tilfredshed ved at være
samlede paa dette deilige Sted. Vi besaae nu de deilige
1) H. C. Andersen kalder hende: en gammel Dame, hvis Ejendommelig-
heder lettere opfattedes af Enhver end hendes mange andre fortræffelige Egen-
skaber.
2) Elisa Biigel (1799—1230) gift med preussisk Rytterofficer Friederich v.
Kunowsky.
») Christian Albrecht Jensen (1792—1870) var i Italien fra 1818 til 1821, blev
Medlem af Akademiet 1824, tit. Professor 1835, Konservator ved Kobberstik-
samlingen.
*) Billedhuggeren Hermann Ernst Freund (1786 — 1840) var i Rom fra Maj
1818 til Novbr. 1828. Bay siger om ham 1819: „Vor Freund lader til at blive
en dygtig Mand og har gjort Jensens og Ingemanns Buster til frappant Liig-
hed*. Han blev 1829 Medlem af Akademiet og Professor.
104
Vandfald, som denne Egn er saa riig paa. Da Ridetøiet
var i saare maadelig Forfatning, hændtes det hvert Øie-
blik, at Sadlen dreiede sig om og een drattede af med
B.enene i Veiret, ogsaa vore Damer gjorde mangen
Kaalbøtte, og der blev da en Latter, saa vi vare fær-
dige at sprække. Vi besaae nu Vandfaldene, især er et
i en Klippekløft, kaldet Neptuns Grotte, det allerskjøn-
neste jeg nogensinde har seet.
Efter nu hele Dagen at have vandret om i disse her-
lige Egne, rede vi tilbage til Vertshuset og toge vor
Middagsmad om Aftenen i fri Luft ved Lys. Det var
den skjønneste Aften man kunde tænke sig, blikstille,
vi sadde lige udenfor et gammelt Vestas Tempel i rund
Form med skjønne korinthiske Søiler; trindt omkring
os høie Bjerge, lige under os i den dybe Dal brusede
et mægtigt Vandfald, hvis Skum glimrede som Sølv og
Diamanter i det klare Maaneskin. Vi loe, spøgede og
sang, og efter Maaltidet fik vi den fortreffelige Idee at
opføre en høitidelig scenisk Forestilling. Damerne bleve
til den Ende udklædte med Shawler etc. som Vestal-
inder, og nu gik vi i en langsom høitidelig Procession
op i det gamle Tempel og antændte af Qviste og Blade
en Ild paa Gudindens Steenalter, som stod i Midten,
gave hinanden Hænderne og dandsede med langsomme
Trin omkring Luen. Derpaa traadte Lunzi hen til Al-
teret klædt i et langt sort Gevandt med et Belte [om]
og min Stokkekaarde i Haanden som en Præst, holdt
en kraftig og rørende Tale, og derpaa blev jeg indviet
til Vestalinde og iklædt af Quinderne i en phantastisk
Dragt etc. etc. Du kan ikke troe, hvor det saae herligt
ud i denne Aftenstund at see den blussende Flamme
inde i det gamle majestætiske Tempel; endskjøndt det
hele jo kun var Narrestreger, vil dog denne Aften blive
mig stedse uforglemmelig, thi jeg var saa inderlig til-
freds og lykkelig. Ogsaa Ingemann var i et saare en-
thusiastisk og herligt Humeur; det er en fortreffelig
og ærlig Karl, jeg har ret lært at kjende ham paa disse
105
Reiser. Vi sad hele Aftenen ude i frie Luft og sang
alle de danske Viser vi kunde, og nogle Engelskmænd
stode i en lille Frastand lurende og syntes ret at for-
nøie sig over vor Sang. Paa Tilbagereisen besaae vi
Mæcenas' Villa, som er endnu fortreffelig conserveret.
Den maae i Storhed og Pragt have overgaaet alt, hvad
man kan see i vore Tider. Ogsaa Horatzes Huus kom
vi forbi. —
Jeg nyder her Livet saa godt som jeg kan, har gjort
en Mængde musicalske Bekjendtskaber og er i Musik
op over begge Ørene, saa at jeg knap faaer Tid til at
spise og drikke. Jeg lærer nu Generalbas af Capel-
mester Zerletti, som er den største Mester i Rom, og
kommer ret godt efter det.
Rom, 1. May 1819.
Motto:
Es dreht sich alles um und um in un-
serm Capitolium.
Explicationen forbeholder jeg mig til siden — glem
ikke hvad De vil sige, Hr. Bay! — Hm! Hm! — ja,
hvad var det nu, jeg vilde sige? Nu har jeg missen
glemt det. — Bie lidt! jeg troer sgu, det var noget om
Rom! — ja, rigtig, stop nu lidt, nu har jeg det! — Den
store Hvirvelvind af Adspredelser, hvori jeg hidindtil
har svævet, og som drev mig fra den ene Ende af Rom
til den anden uden Rast eller Roe, ret ligesom en Vind-
hund, har nu temmeligen lagt sig; jeg er nu nogenlunde
kommen tilbage til min rolige Sindsforfatning overens-
stemmende med Naturen, har nu Tid til at fordøye,
hvad jeg har nydt i moralsk og physisk Forstand, og
sidder nu i rolige, philosophiske og interessante Re-
flexioner over den nys forsvundne Tids mange og store
Skuespil. Keiser Frantz er for et Par Dage siden afreist
til Neapel, og med ham svandt de store Lystigheder og
glimrende Fester, som hver Dag var saa svanger paa.
Døren blev lukt og Lysene slukt. Jeg vil nu stræbe at
t06
give Dig et overfladisk Begreb om de vigtigste af de
Høitideligheder, Kunstsager etc, som jeg her har været
Tilskuer af, og for Ordens Skyld følge min Dagbogs
Chronologi.
Jeg har naturligviis strax gjort Bekjendtskab med
vor Thorvaldsen^ som er en overmaade ligefrem, lystig
og herlig Mand,i) jeg besøger ham ofte (vi boe ganske
tæt ved hinanden), har ofte betragtet hans udødelige
Arbeider (om hvilke jeg ei vil indlade mig i nogen an-
den Dom end bruge Seydlers^) Ord: oh! bråchtig! char-
mant!) Jeg harmegen Fornøielse af at see ham arbeide.
Han har nylig fuldendt Modellen til 3 Grazier, som
have gjort en stor Opsigt i Rom, og paa den Udstilling
af fremmede, især tydske Kunstneres Arbeider, som
for nærværende Tid er her, have nogle Franskmænd
med megen Vittighed og ægte fransk Tvetydighed sagt:
„les graces y manquent!" (NB. Thorvaldsens Grazier
vare ei paa Udstillingen, og de fleste af Malerierne
vare ei heller synderlig udmærkede). Thorvaldsen ar-
beider nu paa begge vore [Augustenborgske] Prindsers
Byster, som ere lykkedes til den frappanteste Lighed.
Den 7. April hørte jeg det over hele Verden saa be-
rømte Miserere i det Sixtinske Capel, som udføres ene
og alene af Syngestemmer uden noget Slags Accom-
pagnement. Da jeg alt fra Barnsben af har hørt tale om
denne Musik som den fortreffeligste og høitideligste,
der existerer, som kun gives een Gang om Aaret og
under stor Straf er forbudt at copieres eller opføres
andre Steder, kan Du let forestille Dig min uhyre Nys-
gierrighed. Jeg trak derfor Munderingen paa, tog Frue
Biigel og hendes Døttre under mine Vinger, og ilede op
i Vaticanet en Time før det skulde begynde, smuglede
1) Med Hensyn til Thorvaldsens personlige Forhold i disse Aar skal be-
mærkes: I Sommeren 1818 havde han været meget syg og knyttede derefter sin
Forbindelse med Miss Francis Mackenzie, som hævedes April 1819. Den længe
planlagte Hjemrejse til Danmark blev nu til Virkelighed. Han forlod Rom 14.
Juli 1819 og kom — efter 23 Aars Fraværelse — den 5. Oktbr. til Kjøbenhavn,
som han igen forlod i August 1820.
«; En berømt tysk Malerinde, som Bay kom meget sammen med i Rom.
107
den ældste af Frøkenerne, som af Forglemmelse af Car-
dinal Consalvi ingen Billet havde faaet, ind under Titel
af min Kone, og vi fik alle en meget god Plads. Først
blev der psalmodieret (en Slags eensformig, høist kjed-
sommelig syngende Reciteren) i en lang Tid. Derpaa
kom da Misereren af et usynligt, fiirstemmigt Chor af
omtrent 20 Personer, hvoraf Sopranerne og Contra-
Alterne vare Castrater. Min individuelle Dom om denne
Musik er følgende: Compositionen selv, som er af Ål-
legriy er ikke extraordinair, men simpel og ret høitide-
lig. Den vilde have været det allerinteressanteste og
opbyggeligste i sit Slags, som jeg nogensinde har hørt,
dersom ikke disse forbandede Castrater havde sjunget
saa ugudeligen falsk, og hvis det ikke maaske er en
reen musicalsk og physisk Paradox, at saamange Stem-
mer uden mindste Understøttelse ere istand til at bringe
det nogensinde til en fuldkommen reen og correct In-
tonation. Disse Sopranstemmer vare rigtignok usige-
ligen klare, kraftige og besynderlig henrivende; men
naar de sank Va Tone og skingrede over alle de øvrige,
da foer det mig gjennem Sjælen som en Febergysen,
og den eneste og hele Nydelse, jeg havde af denne
Musik, bestod i Forestillingen om, hvad den kunde
være, om den blev udført, som den skulde. Mine andre
respective Landsmænd, hvoriblandt Consul GJerlew^),
syntes, at det var noget ganske guddommeligt, og at
man umueligen kunde tænke sig noget fuldkomnere;
og da jeg yttrede min Mening derom, og især da jeg
sagde, at jeg ei vilde gaae næste Dag igjen hen at høre
denne Musik, da blev man ganske scandaliseret over
min ugudelige Tale og lod til at betragte min Dom som
en Følge af Kunstdommer-Forfængelighed og alene af
Lyst til at være af en anden Mening end andre. Da
man nu bestandig paastod, at ingen falske Toner havde
fundet Sted, begyndte jeg for Alvor at troe, at det maa-
1) Gierlev (se Side 39) var nu paa Vejen hjem for at søge sin Afsked og
Bay tænkte paa at søge hans Plads.
108
skee kunde være en Feil i min Organisation, og spurgte
derfor adskillige kyndige Musici og deriblandt min Læ-
rer Zerlettiy som er den allerfermeste i Rom, om deres
Mening, og da denne var den fuldkomneste Bekræftelse
af min egen, nemlig at Misereren var i høieste Grad
miserabel og til at faa ondt i Maven over, da tog jeg paa
det kraftigste til Gjenmæle, lod mig ei gaae paa og for-
sikrede mine kjære Landsmænd paa en galant Maade,
at de vare nogle Trompetere, hvis Øren vare forede
med Pergament. — ^)
Den 20de om Aftenen var en stor Fest paa Capitoliet,
givet for Keiser Frantz af Cardinal Consalvi. Hertil var
jeg tilligemed mine øvrige Landsmænd inviteret, og paa
Billetten stod anført, at ingen tilstededes Adgang, uden
han var i Gaiadragt med Kaarde. Jeg krøb derfor atter
i Uniformen, og atter maatte jeg gjøre Hoverie med
Frue Biigel og hendes Døttre, som ikke havde nogen
anden Cavalier. De 3 store Palaisbygninger vare paa
det prægtigste illuminerede, og her vandrede vi om-
kring i store Sale og Gallerier fulde af antike Billed-
støtter. Af romerske Familier var her ingen andre end
Noblessen, forresten Keiseren med sin Hofstab og de
meest distinguerede Udlændinge, hvortil jeg hørte som
et Medlem af corps diplomatique. Jeg har aldrig be-
fundet mig i et saa gyselig fornemt Selskab og har al-
drig seet en saa umaadelig Profusion af Diamanter,
som de, hvormed de romerske Damer vare prydede;
man kunde neppe holde ud at see paa dem, man skulde
troe, at det endda var i Lucullus' Tider, og jeg maatte
beundre endeel af disse Romerinders majestætiske
Skjønhed. De fleeste af dem ere store og fyldige med
sorte Haar og nogle allerhelvedes Øine. Da Keiseren
kom, blev afbrændt et Fyrværkerie, som vi betragtede
fra Vinduerne. Derpaa blev opført en Cantate med fuld
Orchester og 40 Chorister. Efter Cantaten var et bril-
1) En Skildring af Korsoplysningen i St. Peders Kirken og af ,1a girandola*
forbigaaea.
109
liant Gjæstebud for alle, hvoraf jeg ikke fik nydt andet
end et Glas lis, som jeg greb i Flugten, da jeg maatte
trække hjem med Biigels, som ei vilde blive længere,
da de skulde reise bort næste Morgen. Jeg har virkelig
flere Gange maattet gjøre Opoffrelser for at agere cava-
liere servente for disse Damer; men Herregud! det er
jo eens Landsmænd, og jeg troer ogsaa, at de skjønnede
derpaa; thi vi bleve saa gode Venner, at jeg kunde gjøre
ligesaameget Mudder med dem, som jeg vilde, der var
aldeles ingen Pedanterie. Denne Fest er Explicationen
af mit Motto, hvori jeg ogsaa troer at have concentreret
dens Natur, da baade Menneskene og Fyrværkeriet drei-
ede sig om. —
Den 27. April reiste Hertugen og Prindsen af Augu-
stenborg herfra, og i denne Anledning havde Schubart
faaet den nydelige Idee, at alle vi Danske, som ere her
i Rom, skulde følge dem til den første Poststation, hvor
han havde foranstaltet en Diner. Det blev uheldigviis
et forbandet Regnveir, og da Prindserne havde bestemt
at afreise henimod Kl. 4 Eftm., rumlede vi andre afsted
en Timestid i Forveien for at modtage dem. Vi maatte
imidlertid vente til henimod Kl. 8 om Aftenen, inden
de høie Herrer med Følge lode sig tilskue; dette bestod
af en ung Grev Blucher Altona, Husarofficier, en Søn
af den gamle Bliicher Altona,i) Capt. Bretteville,^) og
en ung Tydsker Bahrt, som agerede deres Secretair.
Her blev nu drukket først Kongens og Kongehusets
Skaal, derpaa drak vi Prindsernes og sang under min
Direction vedlagte Sang, som Ingemann gjorde i den
Anledning,^) og som efter min Mening kunde ikke være
saa gandske hævet over al Critik; derpaa drak man:
alle elskværdige Englænderinders Skaal! Hvad synes
Du om den Betise i et dansk Selskab? Rigtignok hed-
1) Sekondlieutenant å 1. s. i Husarregimentet Grev Gustav Blucher Altona
(1798—1864). Afsked som Oberst 1855. Adjutant hos Christian VIII og Hofchef
hos Dronningen til 1860. Se Memoirer og Breve, XI. S. 112.
2) Kaptajn, Kammerjunker Louis le Normand de Bretteville (1780—1847),
blev 1842 Oberst og Chef for 11. Bataillon i Aalborg. Afsked 1845.
3) Denne Sang findes ikke ved Brevet.
110
der det sig, at Schubart skal giftes med en Miss Twet
[Tjut], og Prindsen har rigtignok løbet som en Abekat
i Rumpen paa en Miss Brammel; men — hvorfor ikke
hellere: alle elskværdige danske Pigers Skaal? eller i
det mindste alle elskværdige Romerinders ? — Nu hæ-
vede Hs. Durchlauchtighed Prinds Frederik af Augusten-
borgs en kjødelig Neveu af Kongen af Danmark, sig op
og med høi Røst proponerede: K s Skaal! —
Hvad synes Du om det — er det ikke meget anstæn-
digt! Og er det ikke en Fornøjelse, naar National-
Characteren saaledes udtaler sig? — Denne Skaal blev
af d'Hrr. Falsen,'^) Scholten'^) og et Par andre raske
Drenge modtaget og udbrølt med megen Enthusiasme.
Ingemann og jeg derimod bleve siddende paa vore Stole
og lode, som om vi ikke hørte det. Schubart havde
bragt en Snees Flasker Biskop med, som nu kom for
en Dag, og nu blev der da drukket noget umaneerligt
og sagt en forfærdelig Hoben Svinerier (NB. jeg selv,
som forudsaae, hvorledes det vilde gaae, drak i det
høieste 3 å 4 Glas Viin). Lystigheden tiltog stedse, blev
til Overgivenhed, derpaa til Riidhed og endelig til reen
Brutalitet, som gik saa vidt, at man under Prindsernes
Anførsel drak: pereat Kongen af Sverig! og derpaa slog
man Glas, Flasker, Kopper etc, hvad der stod paa Bor-
det i tusinde Mas, og da Verthuskonen fuld af For-
skrækkelse kom ind for at see, hvad det var, blev hun
sat ud af Døren. Derpaa sprang man op paa Bordet og
dandsede og skraalede ; de fleeste vare overstadig drukne,
saa at de neppe kunde gaae, især Prindserne; man sang
en Mængde liderlige Viser, især tydske Studentersange.
Jeg blev nødt til at sætte mig op paa Bordet med Her-
tugen lige overfor mig og synge arabiske Viser. Nok
er det, at jeg min Sjæl aldrig har været i noget lider-
1) Den fra Krigen bekendte KaptajnHeutenant å 1. s., senere karakt. Kontre-
admiral Jørgen Conrad de Falsen (1785—1849). Den samme Falsen, som behand-
ler Bay uforskammet i Walterdorffs Forgemak i Paris. (Se Bays efterl. Pap., I, S. 1 17).
«) Muligvis Sekondlieutenant i Søetaien, Frederik Scholten (1796- 1853), død
•om Toldinspekiør paa St. Croix.
111
ligere Selskab i mine Dage. Endeel Fyrværkerie og
Knalderie, som Scholten havde taget med sig, blev af-
fyret i Stuen, saa at jeg troede der var gaaet Ild i Hu-
set. En lille italiensk Dreng paa 7 Aar sagde meget
fornuftigen til Brøndsted: „Hør, veed Du hvad! Dette
Væsen behager mig aldeles ikke. I begynde med at
slaae Glas og Flasker itu og ender med at brænde
Huset af.« — Han havde sku' Ret! Omsider faldt Gjæ-
sterne overende paa Senge, Stole, Borde etc. i en sød
Slummer, og efter megen Spectakel kom endelig Høi-
hederne afsted Kl. 3 om Morgenen, og vi andre jollede
da hjem, de fleste med en god Hovedpine, jeg Gudske-
lov ganske frisk og vel.
Rom, 8. May 1819.
— Jeg kommer i endeel Familier, hvor man eengang
ugentlig giver et her saakaldet Academie eller Concert,
jeg har hørt den største Deel af Roms braveste Dilet-
tanter af begge Kjøn; nogle af dem har jeg i høj Grad
beundret, men ingen har gjort noget særdeles dybt
Indtryk paa min Følelse. Jeg har sjunget Duetter med
dem alle og troer virkelig at have draget en temmelig
Profit heraf i Henseende til det methodiske og Accen-
tuationen af Sproget. Jeg har i denne Tid havt en stor
Triumf for min Forfængelighed. Min Mester, nemlig
Zerletti, giver ugentlig et Academie hos sig, hvor alene
udføres gammel Kirkemusik, udført af de bedste San-
gere og Sangerinder som findes i Rom. Her blev jeg
forleden Aften ved Prøven i Mangel af den egentlige
Sanger anmodet om at forsøge et Solo-Tenorpartie, og
da jeg endnu ikke i Barbariet har udsvedt min gamle
Færdighed i at synge fra Bladet og saaledes sang min
Stemme igjennem uden at feile, opvakte det, i Forening
med noget som man her behager at kalde en bella voce,
saadan en Sensation, som om jeg kunde have været en
Hexemester. Den forrige Tenorist blev strax casseret
112
og jeg 1 Fremtiden beæret med Tenorsoloerne, hvori
jeg i Torsdags debuterede for et talrigt og lærd Audi-
torium og blev belønnet med et Rabalderklap, saa jeg
blev gandske rød i Hovedet derved.
Zerletti giver mig 3 Timer ugentlig Undervisning i
Generalbas, det gaaer forbandet godt. Nu er det blot
Jammerskade, at jeg kommer til at høre op midt i Ar-
beidet. Det er grueligen tungt; thi Du kan ikke fore-
stille Dig, hvor dette Studium interesserer mig, og hvor
mangt et Lys der gaaer op for mig i det Mørke, jeg
hidtil vandrede i. Denne kjære Beskjæftigelse og Følel-
sen af mit herlige stærke Helbred (thi Hovedpine og
Søvnløshed veed jeg nu ikke meget at sige af) er det
især, som gjør mig Tanken om at vende tilbage til Al-
gier yderst modbydelig; ja jeg synes det kryber i mig
ved at forestille mig, at jeg atter skal krybe ind i mit
eensomme melankolske Værelse med Jernstængerne
for Vinduet, og det maaskee i Pestens værste Tid. Jeg
sender Dig derfor medfølgende Brev til Rosenkrantz,
Kan jeg faae denne Prolongation, da er dog altid noget
vundet, og saa tænker jeg: kommt Zeit, kommt Rath;
hvem kan vide Peer Poses Lykke! — Jeg agter rigtig-
nok at reise til Neapel om 14 å 18 Dage, endskjøndt
det ei staaer i Rosenkrantz^ s Brev. Denne Stad maa jeg
jo absolut see.
^) Jeg har havt en mærkværdig Glæde, som Du maa-
skee forundrer Dig over at jeg ei endnu har omtalt:
jeg mener vor Thorvaldsens Værksted.
Man maatte virkelig være saare lidet Patriot og endnu
mindre Konstelsker for ei at gjøre dette til en af de
første Gjenstande for sin Videbegjerlighed, naar man
kommer til Rom. Jeg ventede derfor blot paa et belei-
ligt Øieblik til at ile derhen, og har nu havt den store
Satisfaction for et Par Dage siden at besøge dette Kon-
I) Meddelt efter Bays Journal den 10. April.
113
stens sande Tempel i Forening med Prof. Brøndsted
og Lunzi.
Her saae jeg da den herlige colossale Jason med
det gyldne Skind paa Armen, som skaffede Thorvald-
sen et saa stort Navn, og som jeg saa ofte hjemme i
Fædrelandet hørte omtale med saamegen Respect. Det
er rigtignok en sand Helteskikkelse. En Venus med
Æblet kunde jeg aldrig blive træt af at beskue, der var
baade noget sandseligt og noget overjordisk i denne
Skikkelse, og omendskjøndt jeg ei fordrister mig til at
erklære hende skjønnere eller fuldkomnere end den
Medicæiske Venus, kan jeg dog ikke nægte, at hun
virkede stærkere paa min Fantasie end hiin. Hvilken
Forskjel paa denne Venus, som staaer i Naturens uslø-
rede og uaffecterte Dragt, med den ubeskriveligste Ynde
udbredt over de spæde harmoniske Former, og Cano-
vas Venus, som staaer ligesom en Coquette med en
fordreiet Hals, krybende sammen og holdende et Klæde
foran sig, at man ikke skal see, hvad man meget vel
veed, at den virkelige Frue Venus ikke gjorde nogen
Hemmelighed af. — En anden deilig Statue er Mer-
curius^ som sees i en halv siddende Stilling paa en
Træstub med Dragen Argus ved sine Fødder, som han
havde dysset i Søvn med sin Fløite, og i Begreb med
at drage Sværdet af Skeden for at afhugge hele Hove-
det. Den Expression og Noblesse, som hersker i hele
Gudens Attitude og Mine, er mesterlig; ligesom ogsaa
alle Legemets Former er et Ideal af mandlig Skjønhed.
— En Hyrdedreng med sin Hund fængslede ogsaa min
Opmærksomhed. Han er en Copie af Naturen efter en
romersk Bondedreng, og med Hundens Originalitet
havde jeg den Ære at gjøre personligt Bekjendtskab;
den tilhører Thorvaldsen, er en Slags stor Spits med
en meget nobel Mine, som om han allerede var stor-
snudet over at være bleven gjort udødelig. — Det
nyeste Arbeide er en Gruppe af de trende Grader, som
endskjøndt de endnu kun vare af Leer, dog inspirerede
114
høi Beundring og alt havde bragt hele Rom til at tale
om sig. ^) Ogsaa disse ere fuldkomne nøgne og bevise,
at den sande Grace findes i Gjenstanden selv og ei i
forfængelige udvortes Prydelser, at intet er yndigere
og elskværdigere end den simple Natur. Hvilken for-
skjellig Følelse opvække ikke disse end Canovas Gra-
cier med deres Kaaber, som Vinden fører omkring paa
Afveie. Nej! man sige hvad man vil, Resultatet af alle
Konstens Bestræbelser bliver dog stedse, at det virke-
lig Skjønne, Store og Sublime ene og alene findes i det
Simple og Naturlige; jo mindre jeg er istand til at ana-
lysere Konsten deri, jo større er Konstværket.
Af Basrelieffer har jeg beundret „Alexanders Tri-
umph*^, som er meget vidtløftig og bestaaer af en uen-
delig Mængde Figurer, den ene skjønnere end den an-
den; adskillige christelige Sujetter, f. Ex. Q vinderne
der lede om Frelseren ved Graven. Ogsaa er her nogle
Scener af Homer og tvende deilige Medailloner, hvoraf
den ene forestiller Morgenen i Skikkelse af en qvinde-
lig Figur, der flyver med en Amor med en Fakkel paa
Skulderen og strøer Blomster over Jorden, og den an-
den: Natten, ogsaa en qvindelig Skikkelse med tvende
sovende Børn i Armen, og bagefter en lille nydelig
Natugle. —
Man har paastaaet, at Basrelieffer var Thorvaldsens
egentlige Fag; men jeg troer, at man i den senere Tid
er kommet efter, at han ei besidder mindre Talent til
store Figurer, og det forekommer mig umueligt andet
end at enhver upartisk Dommer maae sætte ham over
Canova, og saaledes ansee ham for den største Mand
i sit Fag, som Verden eier. Canovas Bestræbelser sy-
nes fornemmeligen at gaae ud paa at behage eller at
faae Folk til at sige ved første Øiekast: Gud! hvor
nydeligt! oh Dieu! comme cela est joli! quel travail!
(jeg taler fransk, da jeg anseer hans Arbeider for at
1) Der er her Tale om Thorvaldsens første Gratier, som han senere lavede
om til den Gruppe, som nu staar i Marmor i Museet. Den første og langt skøn-
nere findes kun 1 Gips.
115
være i ægte fransk Smag); derimod ved at betragte
Thorvaldsens Værker siger man snarere aldeles intet,
thi man er i Forlegenhed for at finde Ord til at ud-
trykke den usædvanlige og dybe Følelse, som disse i
deres alvorlige og fordringsfrie Simpelhed opvække,
ligesaa lidet som Elskeren er istand til at beskrive hvad
det er, der drager ham med saa uimodstaaelig Magt
mod den elskede Gjenstand.
Jeg kunde nævne endeel andre af Thorvaldsens Me-
sterværker, men jeg er altfor incompetent til at rai-
sonnere derover, jeg kan kun taus beundre dem. Slige
Ting lade sig heller ikke beskrive. Men har Du Lyst
til at gjøre den interessante Erfaring, at det kolde Mar-
mor kan oplive Din Phantasie og bringe Dit Hjerte til
at banke: da skynd Dig at tage Postheste og kom til Rom.
Rom, d. 27. May 1819A)
Vor Thorvaldsen besøger jeg næsten hver an-
den Dag og har min Fornøielse af at see ham staae i
sin gamle graae Frak — der sprak — og i en Haande-
vending forvandle en Klump Blaaleer til et herligt
Menneskegesicht. Det er heel lystigt at see hvorledes
han tager en Klat af den store Masse og smekker Fi-
guren lige i Synet, han krammer derpaa lidt derpaa, og
see: der er en Næse! En anden Klat over Kjæbebenet
og: der har vi et Øre! Med en Pind, der er flad i den
ene Ende og spids i den anden, stryger, glatter og krad-
ser han. Undertiden staar en Træmodel eller saakaldet
mannequin ved Siden, som man i en Hast antager for
en Mand og bukker for, naar man kommer ind. Der er
ellers trende levende smaae Mannequiner i samme
Huus, som jeg hellere gad havt til Model. Hans Vert-
inde har nemlig trende meget vakre Døtre: Vittoria,
Helena og Olympia, meget lystige smaae Skabninger,
hvis Valgsprog er: jo galere, jo bedre. Forleden Dag
1) Uddrag af Bays Journal.
8»
116
fik vi dem til at dandse la Saltarella; jeg maatte spille
Guitarre og Mama slog Tambourin. Hille en Ulykke,
hvor de foer omkring!
Du erindrer, at jeg i Kjøbenhavn fandt mine
fortrinligste Glæder i den elskværdige Buntzenske Fa-
milie, — ogsaa her i Rom besøger jeg „Buntzens''. Jeg
har nemlig igjennem Brøndsted gjort Bekjendtskab med
den preussiske chargé d'affaires, en ung Mand af dette
Navn^), som er en stor Musikenthusiast, som har villet
forsøge, hvorledes Palæstrinas Psalmer tage sig ud paa
Capitolium, og hidtil havde gaaet forgjæves paa Jagt
efter en Tenor, som kunde præstere præstanda. Han
boer nemlig paa Capitolium i et smukt Pallads og har
for Skik ugentlig at samle nogle Musikdilettantere hos
sig. — Hr. Bunsen sad imidlertid i Sofaen med sin unge
Kone, et engelsk Fruentimmer, samt det øvrige Selskab,
som fornemmelig bestod af unge tydske Kunstnere,
omkring paa Stolene og hørte med stor Devotion til.
— Enhver Tone var, for at bruge en poetisk Lignelse,
et Stjerneskud paa Harmoniens Himmel, og naar vi
havde sunget Verset ud, befandtes det, at vi vare ex-
pederede 3 Toner ned og Basserne maatte hvæse som
Ravne. Auditoriummet syntes imidlertid, at det var
meget prægtigt, eller idetmindste at det burde være
det. Men jeg takkede imidlertid min Gud, naar Verset
var ude, og vi fulgte Hjortens Exempel og gik til Kil-
den for at lædske os i en god Kop Theevand. Siden
efter, da Musikken var reent tilende, tracterede man os
til ydermere Devotion med Christi Taarer eller „la-
crymæ Christi", en bekjendt rød Viin, som alene voxer
paa Vesuvius. —
Igaar var en stor Fest i Kirken, chiesa nuova kaldet.
— Om Aftenen var i samme Anledning Fyrværkerie,
saa at Helgenen vistnok har vendt sig i sin Grav af
Henrykkelse. Aarsagen hvorfor jeg ikke saae hele Fyr-
>) Det er den store tyske Statsmand og Videnskabsmand Christian Carl
Joaias Bunsen (1791 — 1860), der 1818 kom til Rom som preussisk Legations-
sekretKr.
117
værkeriet, var fornemmeligen en overveiende Predilec-
tion for et académie musicale samme Aften hos Terzia-
niSy hvor jeg havde den store Satisfaction at høre Tere-
sina synge den samme Rondo af „Camilla", som jeg
første Gang hørte Ida Brun'^) synge i Amateur-Concer-
ten i Store Kongensgade, og med al Respect for denne
Landsmandindes udmærkede Talent var der dog en be-
tydelig Forskjel. —
— Litteraturen forsømmes heller ikke; forleden Af-
ten holdt Brøndsted os en Forelæsning af Oehlenschlå-
gers „Helge", hvori jeg fandt mange smukke Ting. —
Jeg fører ellers et gandske usædvanligt Liv i denne
Tid, som beviser mig, at jeg af Naturen er af en stærk
Constitution, og at en heftig Bevægelse og endog Fati-
gue har aldeles ikke nogen ufordeelagtig Indflydelse
paa min Sundhed. Forestil Dig engang: jeg kommer
aldrig nogen Aften i Seng førend Kl. 1, ja stundom 2,
thi jeg skal næsten igjennem hele Byen, naar jeg om
Aftenen gaaer hjem fra Terzianis, og tager denne Tour
næsten 3 Qvarteer op; mine Fødder svie da af Træt-
hed efter den hele Dags Omløben paa Brosteen, og jeg
segner da om i Sengen som en død Mand og lige ind
i Drømmenes phantastiske Rige, hvoraf jeg vaagner op
ved et Bulder paa Døren af Brøndsteds Tjener Luigis
knyttede Næve og melodiske Stemme som raaber: Sig-
nore! caffé! hvilken laconiske Phrase betyder det
samme som: „Vil De være saa god at komme op at
drikke Caffe!" Denne kostelige brune Drik, denne hu-
svalende Kilde i Livets Ørk, hvori saamangen Waldbye-
og Amagerkjelling drukner sine Sorger paa Kjøben-
havns Gadehjørner, denne Tobakpibens værdige Ægte-
mage, nyder jeg i Compagnie med mine tvende Lands-
mænd og Venner, som jeg alt troer at have sagt Dig;
derpaa fuldendes Paaklædningen og Farten begynder
ij Den bekendte Grevinde Ida de Bombelles, f. Brun (1792—1857) deltog
med Berømmelse i „Amatørkoncerten* i Kbhvn. i de Conincks Gaard i St.
Kongensgade Nr. 249 (nu Nr. 70), før hun blev gift 1816. (Se Bays Efterladte
Pap. I, S. 201).
18
fra Øst til Vest, Nord til Syd blandt Roms Herligheder.
Naar jeg saa har faaet noget Middagsmad i al Hurtig-
hed tillivs, saa gaaer det løs igjen; — saa helder Da-
gen, og jeg ender den da hos Zerletti og Terzianis. Saa-
ledes er jeg næsten i en evig Bevægelse, og har aldrig
befundet mig bedre end nu.
Rom, 29. May 1819.
Endnu er jeg her i Rom, jeg kan ikke faae Bugt med
mig selv for at forlade dette herlige Sted, der hver Dag,
ligesom jeg nøiere lærer at kjende det, bliver mig inter-
essantere. Keiseren er alt for nogle Uger siden afreist,
og med ham svandt tillige en talløs Sværm af Engel-
lændere, der før ligesom Græshopper oversvømmede
Staden og neppe lode en ledig Stol for en ærlig Mand
paa et Spiseqvarteer. Nu seer man endelig Romere i
Rom, og nu hører man overalt det bløde, melodiske
italienske Sprog istedetfor det kjækkende og vamle en-
gelske. Fester, Støi og Menneskevrimmel er ophørt,
man drager frit Aande, og med Rolighed og Devotion
vandrer jeg nu omkring blandt de evige Helligdomme.
Jeg har først nu faaet rigtig Tid til at reflectere over
de mange herlige Monumenter og at beundre de gamle
Romeres Storhed og Smag. Næsten hver Aften, naar
jeg kommer hjem fra mine musicalske Cirkler, falder
min Vei forbi Pantheon; jeg staaer da altid nogle Øie-
blikke stille og betragter med Armene overkors dette
maiestætiske Tempel, der især i Maaneskin indgyder
en underlig høitidelig Respect med sine store graa
Søiler. Ofte gaaer jeg ud i Colosseet og i de store
eensomme Gallerier tænker paa, hvormangen gammel
Romer dér maae have vandret om, og hvormangt et
Jubelskrig her er blevet opløftet. Trindt om hænge
Vedbendranker og Grønt paa disse Søiler; Naturen
har ligesom lagt et smagfuldt og fortryllende Slør over
disse Steenhobe, for at de endnu i deres Ruin kunne
119
tiltale Følelsen og ei blot være en Gjenstand for en
Antiquarius' Beundring.
Foraaret er nu paa sit skjønneste, og hvo beskriver
den italienske Himmel og de italienske grønne Bjerge?
Her kan man sige med Øhlenschlåger:
Som Oldtid smiler i den nye Tid,
Saa smiler Nutid ind, hvor Oldtid hviler.
Roms Omegn er noget af det meest maleriske, man
kan tænke sig, og den Mængde uaffecterede Templer
og Ruiner (jeg mener hermed: ægte og ei eftergjorte
Ruiner, som jeg ei kan fordrage), der overalt møde
Øiet, gjøre den fortreffeligste Virkning i Tableauet.
Dersom jeg skulde beskrive den Mængde Museer, Bil-
ledgallerier, Kirker, Klostre og Palladser, som jeg har
beseet og daglig seer, da maatte jeg sidde fra Morgen
til Aften med Pennen i Haanden og fik ei Tid at see
mere. Jeg beder mig derfor undskyldt for det første,
indtil jeg siden engang kan poco a poco bringe et de-
tailleret Heelt sammen af min Journal, som jeg holder
daglig i den meest samvittighedsfulde Orden.
Mit musicalske Væsen har undergaaet en stor For-
andring; det er ei alene født paa nye af sin algierske
Slummer; men der er, især hvad Sang angaaer, gaaet
et Lys op for mig, som jeg aldrig før har skuet, det
vil sige i Prosa: jeg har nu først faaet et fuldkomment
Begreb om, hvorledes man skal synge for at synge godt.
Jeg har gjort Bekjendtskab med en ung Liebhaber-
inde ved Navn Teresina Terziani, hvis Sang overgaaer
alt, hvad jeg har hørt, ja, selv Catalani;'^) dog er det
ei ved nogen særdeles ualmindelig Stemme eller for-
bausende Færdighed, at mange holde denne Pige for
Roms første og en af Italiens bedste Sangerinder; men
derimod ved et mageløst genialsk Foredrag, eller hvad
vi Italienere kalde stilo, især i det pathetiske, hvormed
hun griber Folk lige ind i Sjælen og ryster een i Kallu-
1) Se Bays Eftcri. Pap. I, S. 72 fF.
120
net. Hun overlæsser ei sin Sang med intetsigende Li-
rumlarums Roulader eller Skomagertriller; men der-
imod paa de Steder, hvor andre almindeligen anbringe
en lang Cadence eller Tilsats for at give Texten Vægt
— dér forstaaer hun at give den blotte simple Tone en
saa magisk Kraft, at man føler sig som electriseret der-
ved, og i heftige, lidenskabelige Passager kaster hun
med Toner omkring sig som Lynstraaler, og det med
en Sikket-hed og Intonation, som jeg ei kan forestille
mig større. Hun er just ei nogen Skjønhed, men Genie
og Følelse straaler ud af hendes sorte Øine, og Enthu-
siasmen bringer Rødme op i hendes ellers blege Kin-
der. Skade at denne Familie er fattig og lever meget
indskrænket, saa at hun aldrig kommer ud af Huset
eller lader sig høre i Selskab, og det er kun igjennem
Brøndsted, at jeg har faaet Adgang i dette Huus. Den
arme Pige maae sidde og brodere og sye Skjorter den
hele Dag for at fortjene Livets Ophold med Moderen
og 3 Søstre. Hun spiller tillige med en saa uhyre Fær-
dighed Piano, at hun spiller svære Partiturer strax fra
Bladet, synger paa samme Tid med den fortreffeligste
Expression og ovenikjøbet agerer Souffleur for de andre,
som synge med. Kort sagt: det er min Sjæl et Vidunder,
og de største Mestre i Rom have den dybeste Respect
for hende. Hun er omtrent 24 Aar gammel, har megen
Forstand, og, hvad der især gjør hende elskværdig, me-
gen Godmodighed og et aldeles uaffecteret Væsen. Hun
taler tillige aldrig om sig selv og aldrig ondt om andre.
Jeg kan ikke andet end i høieste Grad forundre mig
over mig selv, at jeg ikke er bleven forliebt i hende.
Hver evigste Dag tilbringer jeg nogle Timer hos hende,
og hun har frembragt en heel Revolution i min Sang;
jeg har nu faaet rigtige Ideer om Recitativ og ægte ita-
liensk Declamation, stræber at exequere dem og har
flere Gange havt den Satisfaction, at man siger om mig,
at man næsten ikke mærker mere paa min Udtale, at
jeg er en Udlænding. Jeg øver mig noget morderligt
121
synger ofte 6 å 8 Timer daglig, og forleden Aften hørte
jeg i forbigaaende følgende Ord af en Musicus til en
anden: „Dersom Hr. Bay kun havde 2 Gram meere
Styrke i sin Stemme, da god Nat alle de andre Tenorer
her" — quid tibi videtur? Dersom man havde sagt det
til mig selv, vilde jeg taget det for en Compliment og
ei anført det her.
Igaar sang jeg i et meget fornemt Academie hos
Marquise Sacrati, hvor der var endeel Noblesse og
endog en Prindsesse, en Cavatina af den berømte
Rossini,^) hvortil Componisten selv accompagnerede
mig; jeg havde vel indstuderet den hos Teresina. Hver
Gang jeg kom til et Fermat og gjorde en Cadence,
fulgte der et stærkt bravo! og da jeg var færdig, et
gevaltigt Applaus og Forsikring af Rossini om hans
særdeles Tilfredshed. — Troe nu ikke, kjære Gottlieb,
at jeg her snakker af dum Forfængelighed, det er En-
thusiasme for min Kunst; man behøver ei at være stor
Physionomist for, især i Italien, at mærke, om et Sel-
skabs Bifaldsyttringer ere alvorlig mente eller for at
gjøre Nar af Folk.^)
Rom, d. 27. Juni.^)
Vor brave Ingemann^ som jeg ofte besøger og
af hvem jeg har havt den Glæde at høre forelæse ad-
skillige Stykker af hans skjønne Reisedigte, er for et
Par Dage siden afreist i Forening med Maleren Jensen
til Florentz.*) Jeg tog den sidste Afskeed med disse
Venner om Aftenen i Spiseqvarteret la Sciara, hvor
jeg bragte Ingemann en Musik, som jeg efter bedste
1) Gioachimo Antonio Rossini (1792—1868) havde dengang endnu langt fra
naaet sin senere mægtige Berømmelse, den han først gik i Møde i Paris som
Direktør for den italienske Opera.
2j Kort efter modtog Bay den med saa megen Længsel ventede Forlængelse
af sin Orlov fra den afrikanske Konsulatsdirektion, og i Midten af Juli forlod
han Rom og rejste til Neapel.
3) Uddrag af Journalen.
*) Ingemann har i „Reiselyren" i Digtet „Afskedsfes i i Stortå, 27. April
122
Evne havde sat til hans smukke Reisesang: „Hver Dag
sig Hjulet drejer" osv.i)
Jeg er oprigtigen talt ikke ret fornøiet med denne
Musik, Rhytmussen generer mig og jeg har i lang Tid
gaaet og piint mig for at give den den nødvendige Ex-
pression, hvilket er vanskeligt, da den hele Sang skal
være i en levende Bevægelse og dog have et melan-
cholsk Anstrøg, især i den sidste Strofe, som bestan-
dig er en Modsætning. —
Det er besynderligt nok, hvilken usædvanlig Virkning
Rom har paa min Sindsstemning. Endskjøndt jeg af Na-
turen har en overveiende Disposition til Lystighed og
Spøg, har jeg dog aldrig, siden jeg forlod Barnealde-
ren, kunnet være ret glad og lykkelig i mere end en
halv Times Tid ad Gangen, og stundom i langt kortere
Periode, og selv i de allerlystigste Selskaber har en
ubetvingelig Alvorlighed og endog stundom en melan-
kolsk Utilfredshed bemestret sig mig. Her i Rom følge
disse Humeur-Perioder hinanden med langt større Hur-
tighed. Blodet farer hurtigere omkring i mine Aarer,
og mit hele Nervesystem har faaet saadan en Irrita-
bilitet, at jeg uophørlig maae gaae fra een Yderlighed
til en anden; enten maae jeg lee eller græde, og den
sædvanlige gamle Veemodighed, hvorved jeg føler mig
saa gandske ene og forladt midt i en Menneskevrim-
mel, følger mig, og min hele Sjæl concentrerer sig i een
eneste idealsk Tanke eller Erindring. Denne Drømme-
tilstand overfalder mig oftere og heftigere her og brin-
ger mig til at søge Eensomhed. Saaledes var for nogle
Dage siden en Fest i en Landsbye kaldet Gensane [Gen-
1819* (Saml. Skr. IV. Afd. Bd. 5. S. 195) besunget sin Ven Bays Ankomst til
Rom i disse Strofer:
Nys en Sangfugl til os flyede
Livsglad fra barbarisk Kyst.
Med de milde Hjertetoner,
Som fra danske Pigelæber
Skjønt gjenklang i Vang og Høisal
Har han smeltet Romerhjerter,
Som Barbarer hist han rørte,
Som han glæder danske Mand.
1) Se Ingemanns Saml. Skr. IV. 5. S. 424.
123
zano], som kaldes Blomsterfesten formedelst endeel
skjønne Løvhytter etc, som Indbyggerne opslaae, og som
drage en Mængde af Roms beaumonde did; Lunzi og
flere af Landsmændene toge derhen; men jeg følte mig
ikke stemt til Lystighed og blev alene hjemme.
Neapel, 26. Julii 1819.
Motto :
Jeg er en Mand, som har saa vidt om-
vandret. ,_ , rx .1 I .
[Gammel Drikkevise af
P. M. Trojel.]
Naa! endelig kom jeg da løs fra det gamle Rom, det
holdt sgu haardt, og nu sidder jeg da midt i Neapel,
seer Luer at fuse ud af Vesuvius og kan ikke nægte,
at det jo er det meest maleriske Naturen kan fremvise.
Da jeg imidlertid først ankom hertil i Forgaars Aftes,
kan jeg endnu ei give nogen videre Beskrivelse; men
forbeholder mig denne til længere hen.
Jeg afreiste fra Rom d. 21de med en Veturin i Sel-
skab med en Fægtemester fra Milano og hans Kone,
som ogsaa er Fægtemester og gav offentlige Forestil-
linger i Rom. Mine øvrige Kammerater vare 4 Tyd-
skere fra Baiern. Vi reiste gjennem Velletri, de pon-
tinske Sumpe, Terracina, Capua og slap Gudskeelov
heelskindet igjennem, endskjøndt Veien vrimler af Rø-
vere. Der er rigtignok Piquetter af Soldater næsten
ved hver Miil; men disse ere for en Deel selv Gav-
tyve eller Kujoner. Egnen omkriug Terracina er skræk-
kelig vild, bjergig og skovrig, altsaa fordeelagtig for
Røverne. 1) Flere Steder bleve vi advarede og tilbudt
Dragoner-Eskorte; men vi vare raske Drenge og afslog
det. Vi havde besluttet at forsvare os, og Madammen
havde til den Ende en Dolk i Ærmet, som hun havde
isinde at putte ind i den første Røver, som præsen-
^ 1 Scribes og Aubers Syngestykke „Fra Diavolo el. Værtshuset i Terracina*
er Handlingen da ogsaa henlagt til denne Egn. Se iøvrigt om disse Røvere og
om deres bekendte Overfald Aaret før i Olevano paa Direktøren for den kgl.
Kobberstiksamling i Kbhvn., Baron Rumohr: Museum 1894, I, S. 91.
124
terede sig. Reisen varede 3V2 Dag og jeg betalte
Veturinen herfor omtrent 10 Piastre, heri indbefattet
som sædvanlig Middagsmad med Viin og Natteleie samt
Drikkepenge; dette kan jeg ei sige er saa dyrt.
I Nærheden af Neapel bliver Vegetationen og Frugt-
barheden betydeligen større; man kjører i en evig Al-
lee af store Træer forbundne med Viinranker, der hæn-
ger i Festons fra det ene til det andet; men Skade er
det, at man ei kan see Neapel eller Havet førend lige-
som man kjører derind, endog Vesuv skimtes kun af
og til. Om Dagen seer man kun en Røgskye at stige
op af dette Bjerg; men om Aftenen, naar Solen er gaaet
ned, flammer der en rød Lue ud af det. Vanskelig vil
man giøre sig et Begreb om det morderlige Spektakel
paa Neapels Gader, naar man ei har været der, især i
Gaden Toledo, som er den største og omtrent V4 Miil
lang; den er saa bred som Amaliegaden og belagt med
brede Fliser. Der er næsten bestandig tvende Rækker
af Vogne, især Karrioler, som fare frem og tilbage;
den Mængde Vahre, som sælges her paa Gaden, fal-
bydes med en gruelig Skrigen, og om Aftenen Kl. 6,
da alle Mennesker spadsere, kan man kun med Møie
trænge sig frem. Folk af bonton kan ei være bekjendt
at gaae tilfods, men maae kjøre; derfor seer man og-
saa de brillanteste Equipager i Hundredviis at age
majestætisk frem og tilbage.
3. August.
Min Ven Vogt,'^) som jeg lærte at kjende i Paris, mod-
tog mig strax ved min Ankomst med den største, ja
meest paafaldende Venskabelighed; thi han paastod, at
jeg ufortøvet skulde flytte med Pik og Pak ind i hans
Huus, spise og drikke hos ham og lade som jeg var
hjemme. I Førstningen satte jeg mig naturligviis imod
denne uhyre og uhørte Artighed; men da han nu ende-
») Etatsraad Vogt (se Bays Efterl. Pap. I, S. 118) levede ugift lige tU haa
1846 ægtede Billedbuggerinden Adelguade Herbst.
125
lig absolut vilde, frygtede jeg at gjøre ham vred ved
at sætte mig længere imod det. Jeg lever nu her som
en Matador, faaer herlige Fødemidler og Opvartning i
alle Ender og Kanter. Jeg begynder næsten at troe om
mig selv, at jeg maae være en meget elskværdig Per-
son, thi overalt hvor jeg kommer, modtages jeg med
aabne Arme og overfuses med Høflighed.
Fra den Terzianske Familie i Rom maatte jeg ordent-
lig liste mig hemmelig væk, thi det var blevet aftalt,
at jeg ei maatte tage Afskeed; jeg puttede derfor den
sidste Aften jeg var der et Brev i en Bordskuffe, hvori
jeg gav dem mit Levvel. Jeg kom hver evigste Dag i
dette Huus, lærte at kjende Teresina og hendes Søster
Nina, tvende usigelig elskværdige og talentfulde Piger,
og jeg er endnu gandske forstemt ved at have maattet
skilles fra dem.i) Jeg føler, at jeg egentlig ei er ind-
rettet til at reise, thi naar jeg kommer paa et godt Sted,
suger jeg mig fast ligesom en Snegl.
Jeg har i disse Dage gjort en meget interessant Tour.
Et Selskab, navnlig af Schweitzere og tydske Kunst-
nere, som jeg havde lært at kjende i Rom, vare alt i
Forveien gangne til Pæstum og Salerno, og efter Af-
tale skulde jeg møde dem i Castello al mare for at
reise videre i Forening til Øerne. Jeg indskiber mig
altsaa Torsdag Morgen i en stor Baad med 3 Master,
som gaaer hver Dag did, og med en stiv Kuling farer
jeg til C. al Mare i omtrent IV4 Time. Jeg løb omkring
at finde de andre, og da jeg mod Aften atter hørte mig
for i det Værtshuus, hvor jeg formodede at de vilde
tage ind, fandt jeg en Seddel fra Kammerjunker Wind
(en Landsmand fra Fyen, Kavallerieofficier,^) Skade at
der mangler de tvende Stavelser beatet i hans Navn,
1) I den store Journal paa 4 tykke Bind, som Bay har forfattet om sin Rejse
23 Aar efter (1842—43), fortæller han interessant om Gensynet i Rom med Fa-
milien Terziani. Det er for vidtløftigt til her at gengives. Moderen er død, men
hans Veninder Terezina og Nina er da gifte og hjemfarne.
*) Kammerjunker, Premierlieutenant i fynske Regiment lette Dragoner Chri-
stian Andreas Vind til Sanderumgaard og Bækkeskov (1794—1869). Senere Hof-
jægermester, Kammerherre.
126
thi det vilde være mere passende), at det samtlige Sel-
skab havde været der, og da de ei kunde finde mig,
vare de gangne til Vico, hvorfra de næste Morgen vilde
gaae til Øen Capri. Jeg op næste Morgen Kl. 3 og i
en Baad til Vico; men da jeg ankom dertil, fik jeg at
høre, at Selskabet var taget til Sorrento. Jeg atter i en
Baad og afsted til Sorrento, hvor jeg omsider traf dem
i et Værtshuus halv opædte af Væggeluus og Lopper,
som Sengene havde været fulde af. I Sorrento besaae
vi Tassos Huus og nogle Antiquiteter og gik nu tilsøes
til Capri. 1)
Napoli, 23. August 1819.
„Vedi Napoli e pol muori*.
Endnu er jeg i denne mærkværdige Stad eller for
at tale poetice: det yndige Parthenope, som er bygt paa
Ryggen af en Sirene, og en af de væsentligste Grunde
hertil er, at den Skipper, med hvem jeg alt for 8 Dage
siden skulde gaae til Livorno, har paa sædvanlig Skip-
permaneer narret mig indtil Datum, og Vorherre maae
vide, naar han engang bliver klar.
Imidlertid trøster jeg mig, thi det er just ingen Ulykke
at være i Neapel. I Begyndelsen kan jeg ikke nægte,
at jeg jo ofte kjedede mig paa Sirenens Ryg, da jeg
ingen Bekjendtskaber havde og travede ganske mutters
ene og vildfarende omkring. Men nu, da jeg peu å peu
er blevet introduceret i den musicalske Verden og lø-
ber fra det ene Academie til det andet, farer Tiden af-
sted med sin sædvanlige Ørneflugt. Jeg har hørt megen
smuk Sang, og i brillante og talrige Concerter, hos de
meest distingverte Familier, har jeg sjunget Duetter
med tvende af Neapels første Sangerinder.
Apropos! Du er formodentlig meget nysgjerrig efter
at vide noget om Theatret S. Carlo? — Vistnok er det,
1) Beskrivelsen af Capri, der intet Indeholder af særlig Interesse - og hvor
den blaa Grotte endnu ej var opdaget — forbigaaes, Ijgesom Hjemrejsen over
Ischia, Procida og Pozzuoli til Neapel.
127
at det er det største og eleganteste Theater jeg endnu
har seet. Det er en uhyre Bygning og alt indvendig
forgyldt og prydet med Basreliefs og Stuccaturarbeide.
I Midten er Kongens store røde Fløiels Loge, og Par-
terret overalt besat med Bænke. Orchestret er meget
talrigt; men langt fra ei saa godt besat som vort, ei
heller saa godt som den store Opera i Paris; man mang-
ler især en god Anfører. Der er 8 Contrabasser og 8
Violonceller (NB. de første har kun 3 Strenge og en
daarlig raspende Lyd, ligesom Fagotterne, der klinge
ligesom Spyfluer).
Da jeg iforgaars drevet af en uimodstaaelig Tilbøie-
lighed til en Kop Kaffe gik ind i Kaffehuset „Den
gyldne Løve" (il leone (Voro) — du kjender det nok,
dér hvor den lille tykke Madamme sidder og skjænker,
fik jeg det fortvivlede Indfald at læse Aviserne og fandt
just deri følgende yderst interessante Artikel: En vis
Hr. Massimini fra Turin har opfundet en Methode at
undervise i Musik, hvorved Generalbas eller Contra-
punkt-Studiummet bliver gjort langt lettere, kortere og
fatteligere end det før har været. Man har gjort For-
søg og med Forundring seet, med hvilken særdeles
Hurtighed Eleverne ere komne til at exeqvere vanske-
lige Sager og skrive correct Musik. Denne Methode
har vundet Regjeringens særdeles Bifald og er ind-
ført i Lyceet i Bologna som Basis for Musikundervis-
ningen.
Nu kan Du let forestille Dig, at min første Tanke
ved at læse dette var: Fanden gale mig! og dernæst
da jeg fik Tid til koldere Overlæg tænkte jeg som saa:
dersom Du nu ikke skulde over til det forbandede, in-
fame, forpestede, asensagtige Røverhul, da skulde Du
missen reise til Bologna og med den uhyreste Anstræn-
gelse studere denne nye Methode, skrive en Afhand-
ling over den og sende den hjem til Danmark at be-
kjendtgjøres. Theoretisk Musik-Studium er umaneerlig
forsømt hjemme hos os, vi have ingen offentlig Indret-
128
ning, og nu da Kunzen^) er død, næsten ingen som gi-
ver sig af med at undervise i Generalbas. I en Tid, da
man gjør saameget for Oplysningen, adopterer Lanca-
stersk Undervisningsmethode^) og endog sender Kunst-
nere ud for at spille paa Violin etc. etc, synes mig,
at det ei vilde være af Veien ogsaa at sørge lidt for
den theoretiske Musik og derved aabne Skranken for
mangt et fædrelandsk Genie, der, naar han fik en rig-
tig og systematisk Veiledning, kunde træde frem som
Componist uden at vi behøvede at tage vor Tilflugt til
Tydskere og andre Udlændinger. Vi eie ikke en eneste
fortrinlig Sanger eller Sangerinde og saare faa, der ere
istand til at spille efter et Partitur. Dette er det især,
som den nye Bolognesiske Methode skal betydeligen
lette, og saalænge vi ei forstaae det hjemme hos os,
kunne vi aldrig faae noget rigtigt Begreb om den ita-
lienske Musik, som upaatvivlelig er den fortrinligste
og værdigste at vælge til Mønster.
Nu har jeg ikke kunnet undlade at anstille følgende
Reflexion: dersom Vedkommende hjemme i Kbhvn.
vare fornuftige nok til at indsee, at jeg aldeles ikke
har noget nødvendigt at bestille i Algier og at min Nær-
værelse er gandske aldeles overflødig, ja Holsten har
selv mange Gange gjentaget, at jeg kunde blive borte
i Guds Navn saalænge jeg vilde, thi jeg havde intet at
forsømme dermed; dersom høie Vedkommende tillige
vilde overveie, hvor urimeligt og endog ubilligt det er
at jage et Menneske ind i et forpestet Land og expo-
nere hans Liv uden nogen anden Grund end pro formå,
da ingen spørger efter ham, da kunde man i det Sted
tillade ham at blive et Par Maaneder indtil videre og
lade ham forsøge at være sit Fædreland nyttig paa an-
den Maade end ved at reenskrive en Rapport hver an-
1) Kapelmesteren ved det kgl. Theater \ Kbhvn., Professor Frederik Lud-
vig Æmilius Kunzen (1761-1817).
*) Lancaster-Undervisnfngsmetheden eller, som den kaldtes herhjemme, .den
Indbyrdes Undervisning* naaede 1 sin Tid vid Udbredelse og hørte til Frederik
den Sjettes Ynglingsideer.
129
den Maaned. Vogt paastaaer, at jeg skal skrive og gjøre
Forestillinger desangaaende; men jeg tør sgu ikke vove
det, især nu da jeg har faaet Prolongation. Rosenkrantz
kunde blive gal i Hovedet og lade mig lure min Død
paa videre Befordring. Føl Dig imidlertid varligen for
om der skulde kunne være noget at gjøre, om man
skulde torde tale til Hs. Majestæt Kongen, som jo
kjender mig og siden min Cantate i Latinskolen i) la-
der til at have fordeelagtige Tanker om mit musikal-
ske Talent. Tal med Brorson; jeg forholder mig imid-
lertid passiv i Livorno og haaber med Guds Hjelp, at
der ei saasnart gaaer noget Skib til Algier.
I Morgen agter jeg at kjøre til Herculaneum og Pom-
peji, og om Natten at stige op paa Toppen af Vesuv
og kikke ned i Hullet, bare jeg ikke faaer en Steen i
Næsen! — Det er rigtignok sandt, at Neapels Golf er
noget af det meest henrykkende man kan see, især om
Aftenen ved Solens Nedgang, da alt har en magisk Be-
lysning og de omliggende Øer synes saa nær. Tit stand-
ser jeg hensjunken i Betragtninger og savner saa inder-
lig en Ven at dele min Beundring; jeg siger 100 Gange
til mig selv: Død og Pine, hvor det er deiligt!! Men
hvad kan det hjelpe?
Napoli, 31. August 1819.
Naa! nu har jeg da endelig været oppe paa det ild-
sprudende Bjerg Vesuvius. Jeg har ogsaa været i Pom-
peji og Herculaneum, men jeg glemmer aldrig den Reise !
Det var d. 24de om Morgenen gandske tidlig at jeg til-
traadte den i Selskab med en gammel Franskmand ved
Navn Saint-Ånge, som har 3 smukke Døttre og en
fransk Domestique ved Navn Bastian. Vi kjørte gjen-
nem Byerne Portici, Torre del Greco og Torre dell'
1) Ved Indvielsen af Metropolitanskolens Bygning 23. April 1816 havde Bay
skrevet Musikken til Cantaten.
130
Annunziata. Tæt ved den sidste er Indgangen til Pom-
pei, som ligger dybt begravet mellem Viinbjerge og
Askehobe og hvoraf en meget betydelig Deel er op-
gravet. Man behøver virkelig ikke at være Antiqvarius
eller sentimentalsk for at føle sig gandske besynderlig
tilmode og blive sat i en særdeles interessant og høi-
tidelig Sindsstemning ved at vandre her omkring i de
ensomme Gader, hvor man endnu seer Hjulsporene, og
[ved] at træde ind i Huse og Boutiquer, hvis Vægge
endnu have conserveret sine Farver og Decorationer.
Den Tanke, at denne Stad for 16 å 1700 Aar siden
har været beboet af en saa stor Nation som Romerne,
at den var Opholdsstedet for store Mænd som Plinius,
Sallust etc. Synet af de stolte Templer, hvor Guderne
dyrkedes, og Synet af Alterne, hvor Offrene brændtes,
har især for en gammel Student, hvis Indbildningskraft
fra Barndommen har været fyldt med disse Billeder,
noget usigeligen tiltrækkende. Tanken om den skræk-
kelige Maade hvorpaa disse ulykkelige Mennesker saa
pludseligen kom af Dage, og de mange Grupper af Ca-
davere, som man har fundet i Kjeldere og Hvælvin-
ger, hvorhen de vare tyede for at undgaae den uhyre
Askeregn, maa bringe ethvert følende Menneske til at
grue og tænke: Vor Herre bevares! ^)
Kl. kunde omtrent være 8, da vi i Resina bestege 2
dygtige Esler, og ledsagede af en Guide med en stor
Beegfakkel begyndte vi Reisen op ad Vesuv. Betyde-
lige Ildcolonner fore af og til ud af Bjerget og saae
heelt majestætisk ud i Nattens Mørke. Efter nogle Ti-
mers Stigen ankom vi til en Eremit, der har sin en-
somme Bolig heroppe, der er vel indrettet til at mod-
tage trætte Reisende. Da det var vor Hensigt ligesom
andre Reisende at see Solens Opgang fra Bjergets Top
og vi tillige behøvede Kræfter til den forestaaende
Reise til Fods, lagde vi os paa Eremitens Løibænk til
1) En detailleret Gennemgang af Pompejis da afdækkede Seværdigbeder er
forbigaaet.
131
at slumre indtil Kl. 2, da vi, vækkede af Guiden, for-
lede Leiet og bestege Eslerne. — ^)
Vi lode nu Eslerne blive staaende under en Drengs
Opsigt og begyndte den møisomme Reise til Fods op
ad Bjerget. Al Vegetation hører op, og man gaaer i
lutter Aske og paa Lavaklumper; hertil kommer, at
Bjerget er meget steilt, saa at man tit maae gaae lige-
som Katten paa alle fire. Især var det yderst penibelt
for den stakkels gamle Mr. Saint- Ange^ der, skjøndt en
Engel, desværre ingen Vinger havde, men maatte lade
sig trække i et Toug af Føreren, der skreed i Forveien
med en stor Beegfakkel i Haanden, det saae heelt ro-
mantisk og høitideligt ud i Nattens Mørke. Efter om-
trent tvende Timers Kravlen og endeel Udhvilinger
kom vi endelig næsten til Toppen. At nærme sig til
Krateren var ei at tænke paa, Bjerget spyede nogle
forskrækkelige Ildcolonner, med stor Bragen fore en
Mængde gloende Stene op i Luften og trillede gandske
røde ned ad Bjergets Sider. Omtrent hver 3die Minut
kom en slig Explosion og var unægtelig noget af det
høitideligste man kunde tænke sig, især at see i Mør-
ket. Paa vor kyndige Ledsagers An- og Tilsvar vovede
vi os noget høiere op for at see den flydende Lava,
med største Forundring betragtede jeg her den røde
Ildstrøm, der slynger sig ligesom en levende Slange
ned ad Bjergets Top, sagte bølgende ligesom Olie. Der
var en rasende Hede, og det sveed bandsat i Ansigtet.
Ret ligesom jeg stod og betragtede denne Strøm, kom
pludselig en saa gruelig Explosion udaf Krateren, som
vi nu vare temmelig nær, at jeg tænkte: „Død og al
Ulykke, nu ere vi nok forlorne!" Tænk Dig en Ild-
colonne uden al Overdrivelse af Tykkelse og Høide
som Rundetaarn komme farende ud og de gloende
1) Brevet er her afbrudt, men Fortsættelsen af Vesuv-Expeditionen er fortalt
i et Brev fra Livorno, hvortil Bay var kommen midt i September efter en lang
og farefuld Sørejse.
9*
132
Stene høit i Luften at sprede sig ud til alle Sider lige
over Hovedet paa os; vi bukkede os alle uvilkaarligen
ned, ja selv Føreren blev yderst bestyrtet, de gloende
Stene faldt trindt om os ligesom Hagl, og en gruelig
stor Djævel trillede ganske tæt forbi mig. „Her er ei
godt at være," tænkte jeg og tøflede afsted med største
Hast. Rundt om seer man store gule Svovelklumper,
som ryge og brænde, man er her som i en vild Ørken
midt i den meest paradisiske omgivende Natur. Him-
len rødmede alt mere og mere i Øster, og snart nøde
vi det henrykkende og imponerende Syn af Solen, der
hævede sig over Calabriens Bjerge. Det var den her-
ligste Naturscene, man kunde tænke sig; lidt efter lidt
oplystes Neapels Golf med sine fortryllende Øer, der
syntes at svømme paa den spejlglatte og rolige Flade, og
de skjønne Smaabyer og Ruinerne af Pompei; kortsagt,
det var en Morgen, som umueligen lader sig beskrive.
Vi ankom tilbage til Neapel omtr. Kl. 1 1 og vare
inderlig veltilfredse med vor Reise. Nogle Dage der-
efter foretog jeg mig i Forening med en ung russisk
Maler en Reise til Pozzuoli, Baiæ, Bauli etc. og besaae
her en Mængde Templer, som jeg dennegang ei faaer
Tid at omtale.
Dette være nu nok om Neapel. Jeg følte ingen Smerte
ved at forlade denne By, thi det frygtelige Spektakel
og Vrælen paa Gaden var mig modbydelig og gandske
imod min Natur. Rom derimod havde noget usigeligen
tiltrækkende for mig, og Brøndsted tilskriver mig, at
jeg strax maae komme tilbage, det er alle mine Ven-
ners og Veninders Ønske; men jeg kan sgu ikke hjelpe
dem, jeg har hverken Tid eller Penge dertil, saa gjerne
jeg end vilde.
Livorno^ 12. Novbr, 1819.
Jeg har i denne Tid hver Postdag havt Pennen
i Haanden for at tilskrive Dig, men har atter lagt den
133
bort af Mangel paa Stof at skrive om. Intet mærkvær-
digt er forefaldet her i Livorno.
Det glæder mig meget, at min Contrafey er lykke-
ligen kommen i dine Hænder, i) Nu har jeg dog den
Trøst at være kommen in effigie til mit kjære Føde-
land at hilse paa mine Venner. Gudskelov, at I finde
det ligt. Vor brave Landsmand, Jensen, som studerer i
Rom, og som jeg dagligen omgikkes med, har malet
det af Venskab for mig og uden min Anmodning, natur-
ligviis uden Betaling. I Algier havde den franske Vice-
consul alt for længe siden gjort mit Portrait en mig-
nature, hvilket jeg havde isinde at sende Dig; men da
alle fandt, at Jensens var mere ligt, foretrak jeg dette.
Imidlertid kan jeg i Anledning af den alvorlige Mine,
Du finder deri, og som fandtes maaskee endnu mere i
det algireenske Ansigt (ingen Under, om saa var, synes
mig), anføre et lille Vers, som jeg havde sat under
dette, nemlig:
Tag disse Træk og kjend din Ven i dem;
men seer Du ham som før ei munter smile.
Du undres ei! fra Dig og fra sit Hjem
Han er jo over fire hundred' Miile!
Jensen har sagt, at naar det bliver smudsigt, kan
man blot vaske det af med reent Vand og en Svamp,
samt at det egentlig burde sættes i en bred og huul
Ramme for at gjøre sin behørige Virkning. Gjør nu,
hvad Du vil, min Snut; men gjør mig blot den For-
nøielse at hænge mig i din Stue, thi der er sgu intet
Sted, hvor jeg hellere vil være. For Resten i Anled-
ning af de mange Taksigelser herfor, siger jeg blot
som sædvanlig: Vær saa god at sætte paa Hovedet! —
Jeg skal nok see at udhale mit Ophold her saa længe
som muligt; i disse Dage gaae tvende Skibe til Algier,
1) Se Bays Portræt, malet 1819 af C. A. Jensen i Rom, foran i Bays Efterl.
Pap, I. Det ejes nu af Bays Datterdatter, Fru Henny Panduro, f. Køster. Thor-
valdsen havde Billedet med sig fra Rom, da han rejste til Kbhvn. 1819.
134
og jeg lader dem naturligviis gaae i Guds Navn; det
vil altsaa vare nogen Tid, inden der atter bliver Lei-
lighed.
Livorno, 3. Decbr. 1819.
Motto :
Naar Neden er størst, er Hjelpen nærmest!
— En Begivenhed, som gandske nyeligen er indtruf-
fen, lader mig skimte en lille bitte Straale af Haab i
den Dunkelhed, som indhyller min Fremtid, og —
denne Begivenhed er Hs. Høihed Prinds Christians
Ankomst til Toscana.^)
Du veed rimeligviis, at Baron Schubart, som var
paa Reisen til Kbhvn., vendte tilbage med Prindsen
og Prindsessen til Italien som Veiviser og Raadgiver,
og skulle de nu være i Venedig og ville indtræffe i
Florentz omtrent d. 12te eller 1 3de hujus. Du veed
ogsaa, at jeg har den Ære at være personligen kjendt
af Prindsen, ja, endog hele min Familie, at Han flere
Gange i Amateur-Concerterne i Store Kongensgade
har complimenteret mig etc, at jeg i al Underdanighed
har tilstillet Hds. Høihed Prindsessen en Samling af
mine deilige og berømte Romancer (hvilke endogsaa
nu ere komne til Italien i Petersens Guitarre-Sager^)
med en Mad. Dalgas, f. Stibolt, fra Kbhvn. ,3) som for
nogle Uger siden var her i Livorno og viiste mig dem
til min store Forundring), — at Hds. Høihed endog
») Efter at Prins Christian Frederik (Christian VIII) i Slutningen af 1814
havde udspillet sin politislce Rolle i Norge, ægtede han 1815 Prinsesse Caro-
line Amalie og blev Guvernør i Fyen. Prinseparret var ikke velset ved Frede-
rik Vl's Hof og foretog sig Rejser til Udlandet i Aarene 1818—22. I Decbr.
1819 kom de til Rom, men under Krigsurolighederne, da de østrigske Hære
gennem Kirkesuten rykkede mod Neapel, rejste de i April 1821 fra Rom til Paris.
') I. W. C. Pedersen har udgivet ,jJournal for Guitarre' 1. Aarg. (Loose)
og .Samling af Musik for Guitarre og Sang* (SSnnichsen).
8) Jobanne Thomine Dalgas, f. Sttbolt (1792 — 1871) var nylig bleven gift med
Jean Antoine Dalgas (1788—1835), der var Købmand i Neapel, men senere i
Kompagni med Broderen Chr. Aug. Dalgas i Livorno (se Bays Efterl. Pap. I,
s. 190). Blandt hans Sønner var Dyremaleren Carlo Dalgas og Hedesagens For-
kæmper Oberstltn. Enrico Dalgas. Han var lige ankommen til Livorno med sin
uofc Kone og sin Søster.
135
efter Adlers^) Udsagn har værdiget dem sin fortrinlige
Opmærksomhed og synger dem alle tilhobe, at Høi-
samme har ønsket at see og takke mig etc. etc.
Da jeg nu gjerne prøver en Ting, „Gud forlade mig
min slemme Synd," som Skolemesteren siger i „Freyas
Altar," har jeg nu altsaa fattet den nydelige og særdeles
skarpsindige og uinteresserte Plan at begive mig over
Hals og Hoved til Florentz, som kun er en Dags Reise
herfra, gribe Hs. Høihed i Flugten og gjøre ham min
underdanigste Opvartning, offerere Hendes Høihed i
allerumaneerligste Ydmyghed en lille net copieret Sam-
ling af mine nyere ubekjendte afrikanske Kompositio-
ner samt en nydelig, lang, forgyldt Flaske med Rosen-
Essenz, foresynge dem nogle italienske og arabiske
Viser, tale ud af Bugen (hvori jeg nu har faaet en saa
stor Færdighed, at jeg frembringer indtil 5 forskjellige
Stemmer) — kort sagt, anvende alle mine Naturgaver
baade von unten og von oben for at insinuere mig og
opnaae Hosernes Grønhed hos Høie Vedkommende.
Dersom jeg nu mærker, at det lykkes mig nogenlunde,
vil jeg stræbe at gribe et beleiligt Øieblik til at aabne
mig for Hs. Høihed, exponere ham min sørgelige bar-
bariske Forfatning samt min rasende og ubetvingelige
Enthusiasmus for min Kunst og mine Studeringer og
udbede mig Hans Protection. Maaskee vil da Aabnin-
gen have heldige Følger, og Han kan da vel ikke være
bekjendt at lade mig gaae bort som iniquæ mentis asel-
lus med nedhængende Øren. Jeg har tillige en vigtig
Talsmand i Schubart, som før sin Afreise lovede at
arbeyde for mig som en Tyrk, at tale med Kongen
etc, og for at sætte alle Maskinerier i Bevægelse har
jeg ogsaa tilskrevet Brøndsted i Rom, som staaer i
megen Yndest og fortrolig Correspondance med Prind-
sen, at han skal gjøre sit til og anbefale mig paa det
bedste. Jeg vil ligeledes sætte min Ven, Grev Rantzau,
1) Johan Gunder Adler (1784—1852) var fra 1814 Privatsekretær hos Prins
Christian Frederik og Kabinetssekretær, da denne blev Konge.
136
ud paa ham. Kaas^) og Adler, som er med Prindsen,
kjende mig ogsaa nøie, og jeg tør da vel i det mindste
smigre mig med en artig Modtagelse. Quid tibi vide-
tur nu om dette Castel? — Umuligt er det dog ikke,
at jeg kunde erholde en forlænget Permission og et
Par Louisd'orer til at fornøie mig for i Carnevalen.
Hvem kan vide Peer Poses Lykke! Hvo? — og —
kommt Zeit, kommt Rath.
Florentz, 20. December 1819.
Motto :
Her maae handles! — Iffland.
Vær saa god at lukke for nogle Øieblikke Dine theo-
logiske Bøger i, stop en Pibe Tobak og nægt Dig hiemme,
ifald der kommer nogen, paa det at Du med behørig
Rolighed overeensstemmende med Naturen kan læse
dette meget interessante Brev.
8 1.
Den 14de hujus om Morgenen Kl. 7 afreiste jeg i
Selskab med Hr. Consul Ulrich,^) der havde været ga-
lant nok til at tilbyde mig en Plads i sin Vogn for
overensstemmende med min diplomatiske Plan at
støde sammen med Hs. Høihed Prinds Christian med
Følge i Florentz, hvor han efter Baron Schubarts Skri-
velse skulde indtræffe omtrent paa den Tid. Det gik
temmelig rask, vi skiftede Heste i Empoli, og for ei at
øde Penge til Spise og Drikke underveis i Værtshusene,
havde Consulen eller rettere hans elskværdige Kone
<den modbydeligste Havgasse, jeg nogensinde har seet,
og en Fabel for hele Livorno) medgivet een stegt Kyl-
1) Kammerherre Conrad Frederik Clauson-Kaas (1782-1853) blev 1805 som
Sekondlieutenant Adjutant hos Prins Christian Frederik og fulgte som Ritme-
ster denne til Norge 1813. Aaret efter blev han Marskal hos Prinsen til 1825,
da han blev Toldforvalter i Langenfelde til 1840,
») Johan Christopher (ikke Christian) Ulrich (f 1835), en Fætter til den fhv.
Generalkonsul G. F. Ulrich i Algier, var fra 1801 Konsul 1 Livorno og blev
1824 Generalkonsul. Sønnen Johan Peter Gottlieb Ulrich var adjungeret Konsul,
blev Kommerceraad 1836 og tog Afsked 1837.
137
ling, et Par Kringler og en Flaske Viin, hvilke vi for-
tærede i Vognen. Du vil sikkert erindre Dig fra gamle
Dage, at vor Herre stedse har begavet mig med en vel-
signet Appetit. Denne er Himlen ske Tak en af de Egen-
skaber, jeg endnu har conserveret fra mit Fødeland, og
den yttrer sig fornemmelig paa Reiser (Luften tærer)
undertiden med saadan en Voldsomhed, at jeg er nødt
til at paatage mig Alexander Christopher Safts Rolle,i)
som skal have saamange Ting i Hovedet paa eengang.
Du vil altsaa let indsee, at dette Maaltid fra om Mor-
genen til om Aftenen mere tjente til at forøge end at
formindske Appetiten. Jeg fik gandske ondt i Hovedet
af bare Sult, holdt i Tankerne de meest energiske*
Spottetaler over Gjerrighed, og da vi ankom Kl. 7V2
om Aftenen til Florentz og stege af hos min gamle
Værtinde, Madame Humhert, var min første Tanke:
Her maae handles! Jeg foer som en Lynstraale op i
Kjøkkenet, bad Madammen i umaneerligste Hast at
dække Bord, og neppe havde jeg sagt det, førend:
Vips! ligesom ved Fortryllelsen i „Zemire og Azor"^)
stod der Frikasée, Kalkunsteeg, Kartofler, Salat, Par-
mesan-Ost, Æbler, Viindruer og den deiligste Floren-
tiner-Viin mig for Snabelen. Jeg fik nu at vide, at
Prindsen netop var ankommen samme Aften, og at
han logerede hos Schneider (det brillianteste Verts-
huus ved Arno-Floden). Det kunde nu ikke gaae an
at gaae strax derhen, og jeg begav mig derfor hen paa
Theatret at see 2den Aet af „l'Italiane in Algeri"; men
under al Kritik slette Sangere i Forening med den
naturlige Modbydelighed, jeg har for dette Land [d:
Algier] gjorde, at jeg kjedede mig og gik bort, inden
det var til Ende.
§2.
Næste Morgen tidlig kom en Billet fra Schubart
(hvem vi strax havde meldet vor Ankomst), at Hs.
1) Se Side 25.
2) Zemire og Azor, Syngestykke med Musik af Grétry, opført paa det kgl.
Theater fra 1777.
138
Høihed ønskede at modtage os Kl. 10. Vi altsaa strax
i Uniform og i en Kareth derhen. Jeg gik først hen at
hilse mine gamle Bekjendtere Adler og Marschallen
KaaSy som modtoge mig med al den Inderlighed og
Venlighed, som charakteriserer vore Landsmænd, og
gjorde mig en Mængde Spørgsmaal om Algier etc. Vi
bleve nu forestillede Hs. Høihed. Han gjenkjendte mig
strax, spurgte mig, om jeg havde bragt min Guitarre
med, og da jeg benægtede det, sagde han: „Da maae
De endelig see at skaffe Dem en, thi De skal synge
og spille for os." Hertil kom endnu endeel Compli-
menter om mine rige musicalske Talenter, som han
endnu erindrede sig fra Kbhvn., Tale om Algier — og
en Invitation til at spise til Middag ved Taffelet. — Jeg
gjorde en dyb Reverents og gik. — Dette var nu en
ganske smuk Begyndelse, synes mig!
Jeg gik nu op i Galleriet at see lidt paa den medi-
cæiske Venus, da jeg pludselig hører nogen bagved
mig: „Pst-pst-Bay!" Jeg vender mig om og seer —
min Ven Jensen, som malede mig i Rom; han blev
gandske sjeleglad, da jeg fortalte ham, at man i Kbhvn.
fandt hans Stykke saa overmaade liigt. Hs. Høihed
med Suite kom ogsaa her, og i Hans Kjølvand gik jeg
hver Dag at besee Florentzes Mærkværdigheder.
Om Middagen, førend man gik til Taffels, havde jeg
den Ære at blive forestillet Hds. Høihed Prindsessen,
som modtog mig med en elskværdig og nedladende
Venlighed og takkede mig i de naadigste Udtryk for de
„deilige" Romancer, jeg havde givet hende i Kbhvn.
Hun beklagede, at hun ei havde havt Leilighed at see
mig og takke mig før min Afreise etc. etc. Hun har
tvende Hofdamer med sig, hvoraf den ene er Frøken
Waltersdorffy^) den anden en liden tydsk Dame, hvis
Navn jeg ei veed. Efter Taffelet beærede Hun mig
1) Marie Ernestine WilhelmineWaltersdorf (1792-1853) Hofdame hos Prin-
sesse Caroline Amalie 1815 og Kammerfrøken, da denne blev Dronning. — Æld-
ste Hofdame hos Prinsessen 1819 var Frederikke Urne (1793—1835), der havde
vKret Hofdame hos Hertuginde Louise Augusta, Prinsessens Moder.
139
atter med en lang og naadig Conversation, og jeg maatte
fortælle Hende en Mængde om Algier, om Pesten etc.
Prindsen hørte til, og jeg krydrede nu min Beskrivelse
med nogle saa umaneerlig barbariske Anecdoter, at det
gjøs i begge Deres Høiheder, og de ynkede mig noget
forskrækkeligen. — Dette var just, hvad jeg ønskede,
og et Præludium, som gandske klogeligen af mig var
beregnet, for at sætte dem ind i den Toneart, som
bedst convenerede mig.
Apropos, en lille Episode: I samme Vertskuus lo-
gerede endnu en kongelig Familie, nemlig Hertugen
af Wiirtemberg, som i lang Tid var i dansk Tjeneste
og Gouverneur i Kbhvn.,i) med sin Gemalinde og Suite.
Denne Familie kom samme Aften ned til Prindsen, og
havde jeg den Ære at blive dem forestillet. Da jeg just
nu stod og talede med Prindsessen om Musik, udbad
jeg mig Tilladelse til i Underdanighed at præsentere
Hende de 4 Romancer, som jeg havde copieret i Li-
vorno og tilegnet hende. Hun svarede mig, at Hun
med megen Glæde vilde modtage dem, at det var Hende
saare interessant at faae dansk Musik i Italien, og tak-
kede Hun mig paa en saa uceremoniel og hjertelig
Maade, at jeg blev ganske henrykt derved.
Ved nu at opregne Romancerne for Hende, nemlig
1) Ingemanns Reisesang, componeret i Rom, 2) Til
Dannebrogy af Ingemann,^) componeret i Algier, 2) Ro-
mance af Åly og Gulhyndy, af Ølenslæger, og endelig
4) Adelaide af Matthison, blev hun ganske fornøiet
ved den sidste og udraabte: „Ak, det træffer sig jo ret
herlig, Matthison kommer just her i Aften!" Jeg:
„Hvorledes, Deres Kongl. Høihed, er Matthison i Ita-
lien?" Hun: „Ja vist, De skal strax see ham, han er
1) Hertug Frederik Wilhelm Philip af Wiirtemberg (1761-1830) blev 1779
Oberst i dansk Tjeneste og avancerede til de højeste Poster, han blev efter
Regeringsskiftet 1784 Generalmajor, Chef for Livgarden t. F., Generallieute-
nant og den 2. April 1801 Guvernør i Kbhvn. Han tog 1806 sin Afsked og for-
lod Landet. Han blev 1800 gift med Borggrevinde af Rhodis, Baronesse Vil-
helmine V. Funderfeld (1777—1822), men som først 1805 fik Titel af Prinsesse
af Wiirtemberg. Fyrsteparret var meget æstetisk og musikalsk interesseret.
2) o: ,Vift stolt paa Codans Bølge — ".
140
her med Hertagen af Wiirtemberg." Jeg: „Aa, Fanden!
det var da som den slemme Syge, det er en Mand,
som jeg i mange Aar har ønsket at see." Hun: „Kan
vi ikke sende Bud efter Deres Compositioner, thi De
maae synge „Adelaide"' for ham." Jeg: „Jeg vil selv
have den Fornøielse at gaae hjem efter dem." Hun:
„Aah ja, vil De det, boer De barestens ikke for langt
herfra?" Jeg: „Aa ney, det er strax herved" — og der-
paa foer jeg afsted som Jægerens Hund paa Maanens
Horn i Nattens Blæst, som Klopstock siger i sin „Mes-
siade", at hente Romancerne.
Da jeg kom tilbage, var der kommen flere Frem-
mede, Ministre etc, som jeg ei kjendte. Prindsen tak-
kede mig ogsaa for Musikken og bad mig spille dem.
Jeg sad mig nu til et stort Fliigel-Piano og foredrog
først „Adelaide"^. Denne blev særdeles applauderet af
hele Selskabet, og især Matthisony^) som kom hen til
mig, takkede mig, forsikrede, at jeg havde „an seine
Seele gesprochen", at Beethovens og andre tydske Com-
ponisters Musik dertil var intet imod min, og at denne
netop var saaledes, som han ønskede sig den. Han ud-
bad sig derfor ogsaa en Copie deraf til Erindring. —
Sangen: „Til Dannebroget gjorde ogsaa en meget hel-
dig Virkning. Jeg maatte spille den tvende Gange, og
det med tyrkisk Musik (Pianoet havde Tromme etc.)
Prindsen bad mig udsætte den for blæsende Instru-
menter, da han vilde bringe den med til Danmark og
mente, at den kunde blive Nationalsang. Dette udførte
jeg ogsaa et Par Dage derefter og tilføiede Tenore 2do
og Basso til Syngestemmerne. (Denne Composition
har ellers intet originalt; men den er saa simpel, at
enhver Skoemagerdreng kan synge den strax, endog
et Par alte Weiber-Terzer ere neppe istand til at rui-
nere den, og derfor er den ogsaa temmelig skikket til
Nationalsang. Jeg skal ved Leilighed sende Dig den,
jeg gjorde den i Algier for 2 Aar siden.)
1) Se om Digteren Friedrich Matthlson Bays Efterl. Pap. I. S. 160.
141
Jeg havde ellers ogsaa den Glæde at høre en itali-
ensk Tenorist, Magnelli, som er den skjønneste, ja
eneste ret interessante Tenor, jeg har truffen i hele
Italien. En Improvisator kom ogsaa samme Aften og
sang nogle herlige Poesier ex tempore, som jeg maatte
accompagnere paa Piano. Han gjorde en Mængde skjønne
Complimenter til Høie Vedkommende, som kun Schu-
bart og jeg forstod. Vedkommende derimod ikke et
Guds Ord deraf; imidlertid morede det dem at see
Digterens Begeistring. — Siden maatte jeg efter høie
Ordres gribe Lyren, i gemeent prosaisk Sprog: Gui-
tarren, og synge Romancer. Nu var jeg just i mit Es,
og er det fortrinlig [o: især] i denne Musikgenre, at jeg,
om jeg tør sige saa, har gjort min Lykke i Italien og
overalt har maattet lade mig høre. Jeg sang „nel cor
piu non mi sento" med Variationer, en anden italiensk
Serenade med Variationer af egen Composition, spanske
og arabiske Viser etc. og belønnedes med særdeles
smigrende Bifald. Ved Midnatstid gik Selskabet fra
hinanden.
§3.
Næste Dags Formiddag havde jeg en Visit af Mat-
thison. Den berømte Digter var en elskværdig, gam-
mel Mand, der har en smuk, ung Kone, som ogsaa var
med paa Toget. Han gjentog mig sin Satisfaction og
Henrykkelse over min „Adelaide" og yttrede det Ønske
at reise med mig til Livorno for at udrive sig af det
kjedsommelige og upoetiske Hofliv og „in Gesellschaft
mit einer gleichgestimmten Seele das Meer wieder zu
sehen, wonach er eine uniiberwindliche Sehnsucht
fiihlte". Dette Tilbud modtog jeg med megen For-
nøielse.
Jeg blev atter indbuden til Taffel hos Prindsen og
blev om Aftenen holet op til Hertugen imod Forvent-
ning, da jeg af Hertuginden selv var indbuden til Dagen
efter. Magnelli og en anden Sanger vare der og sang
smukt sammen. Touren kom ogsaa til mig, og jeg sang
142
nu en stor Tenor-Aria af Rossini. Vistnok hører der
en Fandens Courage til at synge i Selskab med Italiens
første Sangere, og det ovenikjøbet italiensk; imidlertid
kom jeg, uden at flattere mig selv, saa heldigen fra det,
at jeg endog midt i Arien blev applauderet og siden
overfuset med Complimenter. Tingen er denne: min
Stemme har især i det sidste Aar jeg har været i Italien,
maaskee formedelst Klimatet, ubetydelig Tobaksrygen
og yderst sjelden Brændeviinsdrikken, faaet en Bøielig-
hed, som sætter Italienerne selv i Forundring, og kom-
mer mig prægtig tilpas i Cadencer. Hertil kommer en
naturlig høi Falset, hvori jeg endnu ei har truffet en
eneste, som har kommet mig nær; dette anvender jeg
nu klogeligen, naar jeg kommer til et Fermat, og gjør da
undertiden nogle Cadencer, som strække sig gjennem
3 Octaver og sætte Folk i Forundring.
Prindsen sagde mig: „See endelig at De kan komme
bort fra det afskyelige Barbarie, det er ikke et Land
for Dem etc." — Dette var netop hvad jeg ønskede.
Bene! tænkte jeg — nu maa her sgu handles! — og
jeg greb nu atter Leiligheden til at gjøre ham et lille
net Malerie af Algier som det allerværste Hundehul
man kunde tænke sig, og just indrettet til at udelukke
enhver Gnist af Genie for de skjønne Kunster. Han
hørte herpaa med megen Opmærksomhed. For at sætte
alle Maskinerier i Bevægelse havde jeg ogsaa faaet
Schubarty Kaas og Adler til ved Leilighed at tale min
Sag hos Hs. Høihed; selv torde jeg endnu ei angribe,
thi das wåre allzu dreistig, og beskeden maae man være
og ei falde med Døren ind i Huset.
S 4.
Dagen efter gjorde jeg i Selskab med min Ven, Grev
RantzaUy en diplomatisk Visit til Hertugen; og om Af-
tenen var vi der, efter Indbydelse, i stort diplomatisk
Selskab. Atter Concert, jeg sang en stor Aria af Ros-
sini, endnu brillantere end den forrige. — Samme Dag
143
tog jeg mig den underdanigste Frihed at præsentere
Prindsesse Carolina, gjennem Marschallen Kaas, en
nydelig forgyldt Flaske med Rosen -Olie fra Tunis,
kjøbt i Algier.
§5.
Morgenen derpaa indfandt jeg mig med høie Tilla-
delse hos Hertuginden og fandt der Prindsessen, som
beærede mig med en Mængde Taksigelser og Glædes-
yttringer over Rosenolien, hvoraf hun aldrig havde havt
noget, og sagde mig, at hun vilde lægge Flasken blandt
sit Tøi, at det kunde faae denne velsignede Lugt. —
Nu beder jeg enhver at lægge Mærke til Klogskaben
og Finessen i dette Valg af Present, thi i Fremtiden
kan altsaa Hds. Høihed ei tage en reen Særk paa eller
snyde sin Næse, uden at tænke paa mig, enten hun vil
eller ikke.
Prindsessen gik bort, og jeg blev nu alene hos Her-
tuginden hele Formiddagen. Hun gjorde mig endeel
Spørgsmaal om mine Forhaabninger i Fremtiden. Sam-
talen blev stedse fortroligere, og da jeg troede at mærke,
at hun interesserede sig noget for mig, tog jeg Bladet
fra Munden og fortalte hende min hele Situation og
min Hensigt at erhverve mig Prindsens Protection, for
om mueligt at undgaa den Elendighed, at vende tilbage
til Barbariet. Herover blev hun meget rørt, sagde mig,
at det vilde være hende en stor Glæde om hun kunde
bidrage noget til mit Held, — kaldte Hertugen ind og
fortalte ham den hele Historie. Alt forhen havde han
yttret megen Deeltagelse for mig i sine Samtaler. Han
hørte meget opmærksom til og bad mig sige ham, unter
uns, hvorledes jeg troede, at Prinds Christian stod med
Kongen, da det var at formode, at der siden Historierne
i Norge kunde maaskee være nogle Smaaknuder paa
Traaden.i) Dette troer jeg virkelig desværre er Til-
fældet. Vi stak Hovederne sammen, talede pianissimo,
1) Se Side 134. Note.
144
at ingen skulde høre det, og Resultatet blev endelig,
at Hertuginden tilbød sig discursive at tale om denne
Sag til Prindsen og Prindsessen, naturligviis ladende
som om jeg ei havde sagt noget, hvilket jeg da ogsaa
meget anbefalede Hende at iagttage, da det ellers vilde
gjøre en mindre heldig Virkning. Hun lovede mig til-
lige med første Post at tilskrive Madame Rosencrantz,
min Protectrice, med hvem hun forsikkrede mig at staae
i det fortroligste Venskab, og bede hende at tale min
Sag paa det varmeste hos sin almægtige Gemahl. Dette
var nu netop hvad jeg ønskede, og her havde jeg jo et
herligt Hjul i min Maskine.
Samme Dag var jeg atter inviteret til stort Taffel hos
Prindsen. Hertugens var der, og med stor Satisfaction
saae jeg, at Hertuginden netop kom til at sidde mellem
Prindsen og Prindsessen og bemærkede, at de havde
meget at tale piano sammen. Bene, tænkte jeg, nu aabner
hun sig! og snart erfarede jeg ogsaa, at Aabningen havde
havt heldige Følger. Thi strax efter Bordet kom Her-
tuginden til mig, kaldte mig i en Krog og sagde mig
under Laag, at hun havde længe og alvorligen talt med
Høihederne om mig og at Prindsen havde lovet at gjøre
hvad der stod i hans Magt for at faae mig til at blive
i Europa. — Ogsaa siden efter kom Hs. Høihed til mig
og talede længe med mig og med megen Venlighed; jeg
tænkte nu: her maa handles! her er ingen Tid at spilde,
thi Herskabet skulde alt afreise til Rom Dagen efter,
og exponerede Ham derfor min store Utilbøielighed til
at vende tilbage til Algier, og bad Ham, at Han, i Til-
fælde af, at han skrev til Danmark, vilde yttre nogle
gode Ønsker for mig, hvilket ufeilbarlig vilde have stor
Indflydelse paa mit Held. Han forsikrede mig nu i
meget naadige Udtryk om hans Protection, om denne
maatte være nødvendig, og ønskede mig alt godt, etc.
Næste Morgen var jeg Kl. 7 henne at tage Afskeed
med Høihederne. Endnu da de alt vare i Vognen, kaldte
145
de mig til sig og ønskede at træffe mig igjen ved Til-
bagereisen i April Maaned, takkede mig i de forbindt-
ligste Udtryk for min Musik og Sang, og bad Prindsen
at lade Ham vide, hvorledes det gik mig. Schubart,
Kaas og Adler lovede mig alle at holde Prindsen i Aande
og pirre ved ham, og den Sidste gav mig den behage-
lige Nyhed, at han alt havde skrevet til Dronningen
om mine affaires. — Man reiste af, og jeg troer virke-
lig at kunne smigre mig med, at det ei var gandske
omsonst at jeg gik til Florentz. — Jeg har siden daglig
besøgt Hertuginden, og da jeg en Aften i stort Selskab
sang „Fremdlings Abendlied", fandt Hertuginden den
saa skjøn, at hun bad mig om den; jeg copierede den
altsaa og tilegnede Hende den. Dette lod til at gefalde
Hende ret godt, thi fra det Øieblik kaldte hun mig
stedse: lieber Bay! Dette kan man sgu kalde at insi-
nuere sig!
Livorno y 24. Decbr.
Den 21. afreiste jeg med Matthison, Rantzau og Due
med en Veturin til Pisa, og om Eftermiddagen reiste vi
hertil.
Her sidder jeg nu igjen og venter ligesom den arme
Kukkuk; men har isinde efter Løfte om nogle Uger at
gaae igjen tilbage til Florentz at see Carnevalen og
gjensee min høie Protectrice, Hertuginden.
Saaledes staae nu Sagerne, jeg har gjort hvad der
staaer i min Magt, og har jeg end ei noget vist Resul-
tat deraf, har jeg dog i det mindste en Smule mere
Haab, dog stedse præpareret som en Helt paa den
ulykkelige Ordre, som jager mig tilbage i Barbariet,
fra det skjønne Italiens berusende Glæder til Taushed
og Ensomhed. Kan denne Skaal ikke gaae fra mig, da
vil jeg leve i Erindringen, og skal jeg endog endnu
engang have den Ydmygelse at være den ringeste
Person i Algier, og man desaarsag ei værdiger mig at
10
146
drikke min Skaal ved min Bortreise (hvilket virkelig
var Tilfældet i et Selskab hos Holsten Dagen før min
Afreise, hvilket han siden bad mig undskylde, da det
ei kunde gaae an), har jeg dog havt den Triumf for
min Forfængelighed i langt fornemmere Selskab at
have spillet en Rolle, som de andre smukt maae lade
være, og at have nydt den største Agtelse og Deel-
tagelse, noget ungt Menneske kan forlange, ja — jeg
vover at sige det, at være bleven modtagen med aabne
Arme overalt, hvor jeg har været.
Livorno, 15. Januarii 1820.
Det er skjønt at have Penge. Jeg føler disses
Nødvendighed dagligen i dette kjære Italien, hvor jeg
af Klogskab maa lade mangenen kjærFugl flyve. F. Ex.
Du meener i Dit Brev, at jeg er bleven en dygtig Con-
trapunctist; gid det var saavel; men desværre, Puncter
koster Penge, og efter blot 3 Maaneders Underviisning
i Rom maatte jeg, vistnok ei af Ulyst, men af uund-
gaaelig Oeconomie bryde af midt i Farten og endog
tøfle af til Neapel for ei at gjøre en slet Figur.
Havde jeg havt et Par Skilling af min egen Lomme til
at lægge til min Gage, da kunde jeg i det Aar jeg nu
har tilbragt i Italien have profiteret en Deel og grebet
denne beleilige Tid, som maaskee aldrig kommer mere
tilbage, istedenfor at jeg nu, for at tale oprigtigen, er
i Henseende til Composition omtrent den samme Skid-
dere som da jeg reiste hjemmefra. Det er haardt at gaae
paa, og tidt ærgrer jeg mig saaledes over min Uviden-
hed, at jeg forsværger at sætte Pen til Papiret, var
det endog kun for at skrive en Engelskdands, thi enten
bliver det trivielt eller ogsaa Tyvekoster.
Det er jo ellers en stor honneur man gjør mine ringe
Compositioner i min gamle Fødebye, at endog den høist-
ærede Pøbel finder Behag i mit „Smilende Haab". — ^)
1) Nogle kritiske Bemærkninger af Bay til hans udgivne Romancer er udeladt.
147
løvrigt kan Du gjøre med de andre Sager, hvad Du
vil, hvis Du troer, at de kan være Umagen værd. Jeg
ønsker dem rigtignok helst til Fortepiano, og jeg troer
at kunne anbefale 1) den store Til Erindringen: „Du
med det mørke taareblændte Øie," som staaer først i
Camillas Bog, 2) „Risler kun I klare Bølger"" i Emoll,
og 3) „Fremdlings Abendlied'' af Werner. Denne sidste
kan sættes for Guitarre; men for Guds Skyld de 2
første ikke. Handl efter Din Overbeviisning, og send
mig kun nogle Exemplarer her til Livorno.
Det skulde være interessant om min Dannebrogvise,
som Prinds Christian bringer hjem med sig til Dan-
mark, kunde efter Hans Yttring blive Nationalsang, og
maaskee vinde den udsatte Præmie for en slig Gom-
position i). Skal imidlertid Originalitet være dens qva-
lificerende eller afgjørende Egenskab, da bliver den det
vistnok ikke, og i det Hele taget maae Du ei troe, at
jeg er saa dum-forfængelig at haabe denne Lykke. Men
skal Simpelhed, Popularitet og Kraft decidere i Sagen,
da er det maaskee ei aldeles umueligt, thi jeg tør frit
bande paa, at der ei skal findes nogen Skoemagerdreng
eller Ulk i Nyeboder (for disse sidste er den egentlig
componeret), som jo kan synge eller i Mangel af Stemme
fløite den med Munden. Naar den store Tromme kom-
mer til, da kan man endog prægtig marschere derefter.
Protection af den, som jo med Tiden skal være vor
allernaadigste Arveherre og Konge, gjør ogsaa endeel
til Sagen, og man kan jo altsaa ei vide Peer Poses
Lykke. Poesien er jo ogsaa unægteligen langt skjøn-
nere og mere national end Frøken Jessens Foster, som
Fanden skal have ondt ved at sætte Musik til, dersom
han ei kan faae Frøkenen til at trække sine lange Fød-
der til sig (i det sidste Vers ere et par pedes for mange).
Nok om det Castel, Børn! —
1) Juliane Marie Jessen, en Skribentinde af maadelig Værd, havde 1818 dig-
tet Sangen „Dannemark, Dannemark, hellige Lyd!* og fik tilkendt den af
„Selskabet for de skjønne Videnskaber Forfremmelse* udsatte Præmie for en
Nationalsang, skjøndt den, sat i Musik af Weyse, i Modsætning til Bays og
Ingemanns „Vift stolt", aldrig blev Nationalsang.
10*
148
Hils endelig Ingemann paa det hjerteligste, beed ham
erindre sig den fornøielige Tour vi gjorde til Tivoli ved
Rom, da vi gjorde Ild paa Vestas Alter; men dersom
han siger, at jeg var forliebt i Teresina eller Nina Ter-
zianiy da er det Løgn, jeg drev kun lidt uskyldigt Spøg
med den sidste, som var en meget deilig Pige. — Og
jeg paalægger Dig som en hellig Pligt at opsøge Biigels
Familie, hilse Fruen og Pigerne fra mig og, husk vel
paa det, spørge Frøken Malle (den yngste) i) fra mig:
hvorledes Nattergalen synger i Albano. Siig dem alle,
at jeg brænder af Begjerlighed efter at komme hjem
og lave Salat for dem, ligesom jeg gjorde i Rom dag-
lig. Du behøver ei at genere Dig eller gjøre Compli-
menter for disse Folk, thi de ere særdeles ligefremme
og artige. De vil vist fortælle Dig endeel om mig og
vore Toure, hvilket Du samvittighedsfuldt maae med-
dele mig, thi det var virkelig de fornøieligste Dage af
min hele Reise den Tid, vi vare sammen, og jeg agerede
Frøkenernes Eseldriver. — Glem endelig ikke at hilse
min Ven, Thorvaldsen, den Hædersmand, og beed ham
erindre mig. Du har Ret i Din Bemærkning om Etats-
raadstitelen; det forekommer mig ret ligesom Skræd-
deren, der gav en Synaal for et Maaltid og sagde: noget
for noget! — Der er mange Etatsraader i Verden, men
kun een Thorvaldsen, jeg anseer det derfor snarere for
en Fornedrelse at sætte ham i Klasse med alle disse
Hverdags-Personer.
Imorgen tidlig reiser jeg til Florentz at see Carne-
valen.
Blomsterstaden (jeg mener Florentz),
28. Januarii 1820.
Naa — mangen en Nar har jeg seet i denne Verden,
og mangen en Narrestreg har jeg været Vidne til og
i) Amalie Biigel (1803—42) gift med Generalkonsul i Tunis Eduard Berner,
der druknede 1837.
149
selv deeltaget i; men en saa uhyre Mængde Narre og
et saa umaadeligt Mudder og Jav som i denne velsig-
nede Carnevalstid her paa een Plet har jeg Fanden
gale mig aldrig oplevet; thi det er reent til at blive
gal over. Forestil Dig blot den hele Bye saa at sige
forvandlet til en Maskeradesal, og gjennem alle Gader
og Stræder sees Folk at promenere. Her hersker en
general Frihed og Lighed, enhver kan gjøre, hvad Fan-
den han vil, uden at nogen tør sige Kis til hans Kat,
og jo mere fortvivlet og splittergal man kan skabe sig,
desto bedre. En Mængde Karle og Drenge af den la-
vere Classe løbe omkring udklædte som Fruentimmer
eller udstafferede paa andre naragtige Maader og slaae
paa Tromme, saa man bliver gandske bedøvet, nogle
gaae paa Stylter komisk udklædte, en stor Deel ere
udklædte som Djæveler, især Fruentimmer; de have
en liden Hexestok som en Slev i Haanden, og inden
man veed et Ord af det, faaer man et Rap og omrin-
ges af en Flok slige Diavoletti, som kniber En i Rum-
pen og Armene og skrige: pirrrrr! ganske fiint. Det
er under streng Straf forbudt at lægge Haand paa en
Maske, thi de have udelukkende Privilegium paa at
gjøre, hvad de ville, og forleden Aften, da en ung Mand
i Theatret vilde undersøge, om en Maske ei var et for-
klædt Mandfolk, blev han strax greben af Politiet og
forbudt i Fremtiden at lade sig see paa Theatret. — De
fleste galante Damer gaae i sort Domino med en lille
sort Halvmaske for Ansigtet, hvilket klæder gandske
nydeligt. Disse samme Damer nyde i denne Tid den
behagelige Frihed at løbe alene omkring, hvor de ville,
uden Ledsagelse af deres Mænd, hvilket tilbyder den
ypperligste Leilighed til Intriger og Stevnemøder, som
det sgu heller ikke manqverer paa. Her er ikke mindre
end 6 Theatre aabne hver Aften, og her er det især,
at Maskerne slaae sig løs og gjøre et saa Djævels Spec-
takel, at man ei kan høre noget af Stykket. Ogsaa er
ei heller meget tabt. Man gjør her Bekjendtskab i en
150
Djævels Fart og snakker med Folk, som om man havde
kjendt dem i 100 Aar; dette er meget beqvemt, og jeg
tænker tidt paa „Don Juan", hvor Leporello synger:
„pst! pst! smukke Masker!" — thi her er Gudsvelsig-
nelse af dem. Da jeg, uden at flattere mig selv, taler
Italiensk wie Wasser o: umaadelig flydende, har jeg en
stor Glæde og Satisfaction af at bedrive Gjækkerie og
Løier i Langkaal med disse velsignede og sortøiede
Pigebørn. Gid jeg havde en Louisd'or for hver en bella
mascherinay som jeg har hvisket anima mia i Øret.
Kort sagt, man tvinges til at være lystig, enten man
vil eller ikke. —
D. H. Hertugen og Hertuginden af Wiirttemberg
modtoge mig med en umaneerlig Venlighed. Min Ven,
Matthison, fortalte mig, at hun havde skrevet et meget
vidtløftigt Brev til Rosenkrantz om mig, og selv sagde
hun mig, at hun havde Rosenkrantz um den Bart ge-
strichen og haabede, at det skulde hjælpe. Jeg kommer
der daglig i Huset uden Etiquette, spiser, drikker og
spadserer med dem, og Hs. Høihed trykker mig i
Haanden og siger, at jeg er ein guter Mensch etc.
Nu lidt om mit eget høist mærkværdige Individuum.
Jeg havde bedet og som en hellig Pligt paalagt min
Ven og Velynder, Brøndsted, i Rom at gribe Prindsen
ved hans Ankomst did og pirre ved ham, paa det at
ei Hukommelsen skulde forgaae ham, naar han kom
ud i Luften, og med al sin professoriske Veltalenhed
opmuntre Ham til ei at lade det blive ved Sludder
med mig, men at her maatte handles og det Pinedød
strax. I Forgaars modtog jeg et Brev fra Brøndsted,
hvoraf jeg vil meddele Dig de vigtigste Perioder:
Jeg har ret alvorligen talt om Dem og Deres Planer
med Hs. Høihed, baade førend jeg modtog et Brev om
denne Sag fra vor fælleds Ven, den ædle Grev Rantzau,
og siden. Hs. Høihed, som overalt er en ægte dansk
vennesalig Herre, behøvede ikke min Tiltale for at fatte
Godhed for Dem eller attraae at kunne bidrage noget
151
til Deres Lykke. Denne Tilbøielighed havde han for-
længst. Det eneste, jeg maaskee kan have bevirket, er,
at Prindsen klarere har indseet Nødvendigheden af at
virke snart til en Forandring af Deres Stilling. Han
har allerede skrevet directe til Kongen om Deres At-
traae, og skriver, efter hans Løvte til mig, ogsaa til
Dronningen om denne Sag, og jeg tør forsikre Dem,
om ellers ei alle rimelige Aspecter bedrage, at Deres
Sag ligger Prindsen omtrent saa meget paa Hjertet,
som vi kunne ønske, at den skulde det."
Brøndsted raader mig fremdeles at tilskrive Prind-
sen til Neapel, hvor han nu er, og klarligen udvikle
ham mine Planer og Ideer etc, hvilket jeg ogsaa agter
at gjøre. Jeg tænker at anraabe Hans Medvirkning til,
at jeg kunde faae Permission at blive her i Italien,
indtil der engang maatte blive en Plads ledig for mig
i Europa, samt at Hs. Majestæt imidlertid vilde be-
naade mig med et lidet Tilskud til min Gage for i den
Tid at kunne dyrke mit musicalske Studium og an-
skaffe mig nogle Instrumenter og Musik. — See nu
endelig, at Du kan faae opdaget paa en eller anden
Maade, hvad Hs. Majestæt og Rosenkrantz sige dertil,
og for Guds Skyld lad mig det vide saa snart som
muligt.
Hils Brorsons, Buntzens (fortæl mig, hvorledes Ca-
milla lever, og hvad hun siger for godt, hører Du!).
Hils ogsaa Frue Dupuy, St. Åubains, Hanne Nansen'^)
og vore øvrige Venner og Veninder.
Florenz, 1. Februarii 1820.
Siden mit sidste Brev er intet mærkværdigt
forefaldet, og sandt at sige har jeg ikke Tid til at ind-
lade mig i nogen vidtløftig Afhandling om Carnevalet;
1) Familiefaderen Oberst Saint-Aubain var død i Oktober. — Hanne Nan-
sen er Schonheyders Kæreste (Se Bays EfterK Pap. I. Side V).
152
thi ret strax kommer Hertuginden af Wiirttembergs Vogn
at hente mig af til Prindsesse Soltikoff, som jeg skal
synge med i Aften. (Dette er et Galanterie af Hds. H.
Hertuginden, da jeg har en daarlig Fod af en Støvle.
Hun vil ei tillade mig at gaae paa den, men jeg ager
hele Dagen i hendes Vogn.) Apropos i Forgaars kom
en Maske til mig, en galant Dame, og fortalte mig, at
hun kjendte mig meget vel, og at vi havde kjendt hin-
anden udenfor Italien og reist sammen etc. Hun talede
Italiensk og Fransk, men ei correct, og jeg skal være
en Rad, om jeg kan begribe, hvem det er; jeg har
brudt mit Hoved og gjennemgaaet Listen paa alle mine
Bekjendtskaber. Hun har sat mig Stevne i Aften Kl. 1 1
ved porta di Roma, da skal Gaaden opløses, og jeg er
bandsat nysgjerrig.
Samme Dag kom en anden meget smuk Maske,
trykkede mig i Haanden og satte mig Stevne i Thea-
trets Pergola. Det var en Italienerinde, og jeg troer
Grevinde Grimaldi, en smuk Venetianerinde; man
lader mig ikke i Roe, og jeg kommer sgu til at leie
Folk til at laste min Figur eller ogsaa til at maskere
mig en carricatur. — Jeg omgaaes for Resten med
lutter Hertuginder, Comtesser og Marquiser; de an-
tage mig for en meget splendid Cavalier (hvilken Rolle
jeg som Diplomatiker er nødt til at soutenere paa
Nationens Vegne) og vide ei, at jeg er en reen Luus
i Ordets egentligste Forstand. Jeg har betænkt mig i
8 Dage, inden jeg kunde overtale mig til at kjøbe en
nye Hat, og forleden Aften maatte jeg gjøre den Op-
ofrelse at tage en Vogn for at kjøre til Hertugens,
formedelst det gruelige Søl paa Gaden.
For nogen Tid tilbyttede jeg mig en gammel blaa
hullet Frakke af en af mine Venner, en Dansk ved
Navn Holstebroe, lod den vende og bad min Skrædder,
Mester Stephen, at gjøre mig en ny og heel derudaf;
denne gaaer jeg nu og stadser med, man gratulerer
mig til den nye Frakke og veed ei, at det er Holste-
153
broes gamle Slaaprok. Jeg anfører dette kun for at be-
vise, at jeg saamæn ei depenserer mere end høist nød-
vendigt og endog nægter mig en Mængde Smaaglæder
formedelst min Mosters Sygdom.
Livorno, Langfredag, 31. Martz 1820.
Idag modtog jeg et egenhændigt Brev fra Her-
tuginden af Wiirttemberg i en usigelig, hjertelig og deel-
tagende Tone; det vilde have været mig uendelig kjær-
komment paa Grund af den Agtelse jeg har for denne
virkelig elskværdige Prindsesse, dersom der ei des-
værre havde været en Artikel deri, der for Øieblikket
gjorde samme Virkning paa min Indbildningskraft og
min rolige Sindsforfatning som en Gnist paa Krudt.
Hendes Ord lyder saaledesi^)
„Hier ist was mir Frau v. Rosenkrantz antwortet:
pour le bon [o: Maddiken] Bay, nous le connaissons
beaucoup, cela est la vérité, méme qu'il a la promesse
d'une autre place; mais comme toutes sont prises, il
faut avoir de la patience [en meget ordinair Talemaade.]
D'ailleurs [kort og godt!] il y en a tant [o: Rige og
Fornemme] å placer avant lui que Dieu sait quand lui
pourra Vétre [at vor Herre maa vide om han nogensinde
kan blive hjulpen!]. Voila ce que mon mari [Manden
for det hele] ma chargé de dire, chére Princesse [din
Rakkermær!]."
Er denne deilige Tale ikke særdeles trøstelig? og
kan jeg ikke med Grund tilføie ovenstaaende Exegese?
Jeg behøver nu ikke at vente paa Rosenkrantzes Svar
paa mit Brev, da jeg saa temmeligen kan slutte mig
til hvad det vil blive.
Jeg mærker da altsaa nu, at der bliver intet andet
for end at dingle smukt afsted til Røverhullet, til Ho-
vedpine, Ensomhed, Pedanterier og Kortspil; der skal
1) De i Parenthes staaende Bemærkninger er tilføjede af Bay.
154
min Sjel rigtignok patience til! Jeg er temmelig Philo-
soph og kan ret godt finde mig i Alt; men dog tilstaaer
jeg, at jeg, skjøndt jeg klogeligen har forudseet det, er
bleven noget forstemt og veemodig ved denne Efter-
retning. At forlade Musik, Adspredelser og Omgang er
rigtignok ubehageligt, især naar man er saa passioneret
derfor, dog det lader jeg gaae; men at gaae til et Sted,
hvor man bliver seet saa umaneerlig over Hovedet og
hvor den mindste agrément maae modtages som en
Naadesbeviisning og kjøbes med Opofrelse, det er sgu
temmelig haardt, især naar man har Agtelse for sig
selv og Ret til at fordre den af andre.
[Livorno i April 1820.]^)
Der har Du da den omtalte Dannebrogsvise;
jeg har ikke villet sende Dig den i Partitur, 2) da Du
efter Din mig bekjendte grundige Kundskab baade i
Lire- og Tudemusik samt Generalbas letteligen kan
forestille Dig den med udsatte Stemmer. Jeg behøver
altsaa ei at sige, at Rumpedusen eller, som den af den
almindelige og ucultiverte Mand kaldes: Trompeten er
et saare nødvendigt, ja maaskee det væsentligste In-
strument heri, at i 2den og 4de Tact ere Trompet-Pas-
sager, saavelsom Ritournellen, der er en reen Rumpe-
dusesolo etc. Blot vil jeg bemærke, at i den 9de Tact
indtil den 13de, have disse 2de Duser at sige gandske
doucement
s^
I i I
I^^P^-^^
I
1=d-
Wn
1) Det øverste Stykke af Brevet, hvor Bay har opnoteret ,Vift stolt — « er
afskaaret.
>) Bay maa her sigte til den nedenfor omtalte Instrumentation af Sangen
for Harmonimusik, som han havde foretaget efter Prins Christians Tilskyndelse.
155
hvilket enhver maae tilstaae er en guddommelig Idee,
som maae gjøre en gandske uhyre og mageløs Effect.
— Du seer, at denne Sang er langt fra at være origi-
nal, den lugter endog stærkt af min gamle Helt Dupuy,
hvis Stiil fra min Barndom er bleven mig saa indgroet
og uadskillelig, at jeg endog imod min Villie maae co-
piere ham; og selv midt i Italien i en gandske hetero-
gen Musikverden klinge endnu stedse denne Mands
henrivende og originale Melodier for mit Øre. Italie-
nerne hæve deres Rossini til Skyerne som Nutidens
største Componist, og dog forsikrer jeg Dig, at denne
i Henseende til Vocalmusik er en Sexbenet, og i In-
strumentalmusik en reen Maddike imod Dupuy. Imidler-
tid torde denne Sang maaskee ei være upassende til
Folkesang, og synger man endog i de sidste 4 Takter
alte Weiberterzer, da er det desto bedre, og netop den
Harmonie jeg ønsker.
Forresten tilstaaer jeg Dig, at jeg selv ei finder, at
der er noget synderligt ved den, og til Beviis herpaa
tjener, at endskjøndt det er 2de Aar siden jeg com-
ponerede den i Algier, har jeg ei havt Mod til at skrive
den op førend nu, da Prindsen kom, for at fylde den
Samling op, som jeg gav Prindsessen. Præmien for
Nationalsang faaer jeg nu naturligviis ei, da Poesien
ei er adopteret som saadan; man kunde maaskee gjøre
mig til Ridder af Dannebroge, eller i det mindste kan
vel ingen nægte mig Ret til at paastaae Titel af Danne-
brogsmand. For nogen Tid siden havde jeg skre-
ven en Marsch til den herværende militaire Musik, og
denne hører jeg nu bestandig paa Theatret, naar der
gives Triumf-Indtog eller Processioner. Ogsaa Danne-
brogsvisen, som jeg havde ladet Hoboisterne blæse,
for at høre hvad Eifect den gjorde, kan disse Radde
nu udenad og blæse den ved mange Leiligheder, saa-
ledes hørte jeg den i Tragedien „Otello", medens denne
Helt holder sit seirende Indtog i Venedig, i) En her-
1) Det har troligt næppe været Shakespeares Drama, som er blevet spillet
paa Theatret i Livorno.
156
værende Improvisator Sestini blev saa fornøiet over
denne Melodie, at han i sit Academie improviserede
en Ode til Jupiter optimus maximus derefter. — —
Livorno, 4de Julii 1820.
Motto :
Ach mein lieber Augustin, alles ist weg!
Bumbs! der ligger da hele Castellet! Fanden i Vold!
Jeg modtog da endelig Marschordren i Søndags 8 Dage.
Den Høie Direction har viist, at den besidder samme
Trylletalent som hiin berømte Maler Rubens, der med
eet Penselstrøg kunde forvandle et smilende Barn til
et grædende. Det samme Mesterstykke gjør Directionen
med et Pennestrøg. Imidlertid maae jeg dog tilføie, at
denne Triumf i dette Tilfælde ei er bleven ganske fuld-
kommen, eller rettere sagt: denne Banstraale tog en feil
Direction, den tørnede af mod mit haarde, med Philo-
sophiens Staal vel bevæbnede Bryst, og rammede der-
imod en stakkels uskyldig Person, Signora Giovannina
(en af Døttrene i mit Huus, en smuk og skikkelig Pige,
der altid har villet mig vel — poverina!) og bragte et
Par Sølvertaarer frem i hendes smukke Øine — naa!
ingen satirisk Smil, om jeg maae bede! Behag at lægge
Mærke til, at jeg har levet 10 Maaneder fredeligen
med denne Familie, at Italienerne ere meget hjertelige
Folk. Pigen er 18 Aar og af Hunkjønnet, jeg ikke af
Steen, ergo intet er naturligere. Den simple Medliden-
hed med en, som gaaer til Barbariet, vilde jo kunne
frembringe denne Virkning, og endelig veed Du jo
nok: la pitié n'estpas de Vamour, Altsaa: ingen Sludder!
For altsaa at komme tilbage til mig selv igen, — om
denne Efterretning, uden at tale om den smukke Piges
Taarer, havde bragt mig en Rynke mere i Panden end
sædvanlig, vil vel ikke forekomme Dig besynderlig,
især naar jeg tillige gjør Dig opmærksom paa, at efter
mit sidste Brev fra Algier Pesten atter har taget fat.
157
hvor den slap sidst. — Saaledes gaaer da tillige mit
herlige og af Nødvendighed dydige Project i Luften, at
ville strax paanye tage mig en Mufti eller Lærer i Ara-
bisk, paa det at jeg saaledes kunde erhverve mig en
solid Anbefaling og Fortrin til videre Befordring.
Hohtens Giftermaal med Miss Henriette Mac Donell,
som var mig en Trøst, da jeg derved kom til at nyde
mere Uafhængighed og mindre Opofrelse af Tid og
Meninger for at holde ham med Selskab og bevare
Harmonien, er nu desværre ogsaa gaaet i Luften. Mis-
sen var capricieuse, han despotisk; man saae, at
udaf en slig Forening kom der Pinedød ikke noget ud,
og saaledes skiltes man da ad. Saadan skal Du have
din Smørtyv! hvad vilde Du paa den Galei? Holsten
tilskriver mig, idet han gratulerer sig til min Tilbage-
komst, at kan hans Huus end ei blive et palais de plai-
sir (og det skal Gud vide) skal det i det mindste blive
et „Sanssouci" — kunde det tillige blive et palais sans
migraine, da skulde jeg ansee mig meget lykkelig; men
desværre det er just Knuden! — Han er nu naturlig-
viis i flaut Humeur, gaaer hjemme og gloer og bliver
følgeligen nu mere kjedsommelig at omgaaes med end
forhen (og NB. det er sgu meget sagt.)^) — En anden
Omstændighed har endnu forøget Melancholien og for-
længet Ansigterne sammesteds: den spanske Consuls
Datter skulde nemlig giftes med sin Farbroder, en ung
Mand, som ankom der til Stedet for at succedere Bro-
deren i Embedet; alting var klappet og klart, man
modtog Gratulationer, man kyssedes og bedrev aislags
Elskovstant og Løier med hinanden; imidlertid, som
gode Catholiker torde man ei skride til det alvorlige
opus, førend den hellige Fader i Rom havde svaret paa
den i denne Anledning afsendte Supplik. Men hvad
skeer? Hs. Hellighed har i en heftig Explosion af sin
ufeilbarlige Catholskhed fundet for godt at sige ney!
^) I Følge disse Udtalelser lader det til, at Konsul Holstens paatænkte For-
bindelse med Miss Harriet Macdonnel paa dette Tidspunkt var gaaet overstyr.
Deres Bryllup fandt dog Sted inden Bay kom tilbage til Algier.
158
hertil, endskjøndt man havde budt ham 3 å 400 Daler,
og slige Forbindelser ellers hjertens gjerne, især under
slige Betingelser, ere blevne tilladte. Man forestille sig
nu de Elskendes Forfærdelse — Ansigternes Længde!
— Man betænke nu Selskabelighedens Fornøieligheds
Mangfoldighed paa et Sted, hvor der kun er 4 Fruen-
timmer, hvoraf 2de unge bedragne, slukørede og følge-
lig kjedsommelige Piger, og 2de store, jalouxe og uta-
lentfulde Madammer, som sidde og maabe uden at tale
et Ord, neppe skikkede til at skjænke Thee!
Oh Udsigter! Ei synderlig misundelsesværdige! —
Directionen siger, at min Nærværelse er nødvendig!
— og dog har man aldeles intet imod, at Consulerne
i Barbariet i Pesttilfælde forlade deres Post — og hvi
skulde de blive? Naar „Presenten" er afleveret, som
skeer paa een Dag, have de jo hele Aaret intet at gjøre,
og jeg saameget mindre; thi jeg vil være en Canaille,
om jeg nogensinde har seet denne Present enten paa
Skrivt eller i Virkelighed! Direktionen er maa-
skee uvidende om, at der er Pest. —
Genua, 4. August 1870.
Motto :
Skal det være Gilde, saa lad det være Gilde !
Skal jeg endeligen tilbage til det forbandede Hunde-
hul Algier, saa vil jeg i det mindste tage den Trøst
med mig, at have hørt og seet og nydt alt hvad sees,
høres og nydes kan i det skjønne Italien. Genua mang-
ler mig endnu, og hvi skulde jeg ikke tage den med?
Hovedet fuldt af denne stolte Tanke og Pungen fuld
af den deilige Vexel, som Du sendte mig, ilede jeg ned
til Havnen, ombord i en Felukke, og saa fusede jeg da
som en stolt Søemand over Bølgen blaa og ankom efter
en meget rolig og douce Seilads af 3 Nætter og 2 Dage
til denne høist mærkværdige og stolte Stad.
Da jeg først ankom hertil igaar, har jeg endnu ei
159
seet betydeligt af den. Jeg har kun beundret dens dei-
lige amphitheatralske Beliggenhed, som næst Neapel
gjør den til den skjønneste Stad i Italien, dens præg-
tige Paladser, som skaffede den Navnet af Genua la
superba, og dens maleriske og bjergrige Omgivelser.
Der laae rigtignok en Skude færdig til Algier, men
jeg lod den sgu gaae i Guds Navn og agter i det Sted
at profitere af en Mr. Cransaz's Tilbud (en schweizersk
Kjøbmand fra Algier, som jeg nøie kjender og som er
en brav Mand), som foreslog mig at følges ad til Algier
om 6 å 7 Uger paa en ham tilhørende Brig, han lover
mig god Mad og Viin, lystig Selskab ombord, godt Skib,
paalidelige Matroser etc. Jeg var altsaa en Nar ifald
jeg ikke tog derimod, især da jeg tillige derved sparer
en 20 å 30 Daler, som Reisen ellers vilde koste mig. —
For nogle Dage siden fik jeg Brev fra Neapel fra
Adler, til hvem jeg havde meddeelt det „deilige" Re-
sultat af Prindsens Protection; han siger, at Hs. Høi-
hed var bleven meget forundret derover, at Høisamme
havde sendt mit Brev til Kongen, da han fandt det
meget velskrevet, og at, om der havde været det mind-
ste anstødelige deri for Rosenkrantz eller andre, vilde
han ei have gjort det, da han har en meget fiin Tact
etc. In summa: nok om det, Børn! jo mere man rører
ved Skidt, jo mere lugter detl^)
Da jeg bestandigere arbeider til det Maal at see alle
Lande, tale alle Sprog, og spille alle Instrumenter
(hvilket unægteligen er et stort Maal), har jeg for at
nærme mig Fuldkommenheden i den sidste Artikel
(som jeg NB. er temmelig nær ved), lagt mig efter et
nyt Instrument; jeg blæser nemlig med temmelig Grace
og Færdighed: Oboe, hiint rørende Hyrdeinstrument.
Jeg fik en saadan Tingest forærende i Livorno af en
Professor, og ved at blæse daglig er jeg kommen saa-
1) Bay udtrykker sig i Breve, der er udeladte, med stor Bitterhed og ret
vidtløftigt om de fornemme Personers mislykkede Protektion og Forsøg paa at
skaffe ham fri for at vende tilbage til Algier, hvor han nu kom til at henleve
en Række sørgelige Aar.
160
vidt, at jeg piner Sjælen udaf Livet paa Folk. De første
Dage inden jeg havde faaet den nødvendige embouchure,
og visse besynderlige Toner stundom fore ud imod min
Villie, omtrent som en Høne der kagler, vare Pigerne
i mit Huus nær blevne galne, og fra alle Naboerne i
Huset fik de i Commission at sige mig paa en delicat
Maade, at jeg for Guds Skyld ei maatte blæse dette
Instrument, men hellere spille Violin eller Guitar.
Imidlertid, da jeg nu er kommen prægtig efter embou-
churen, kniber jeg Muskaten saa fiint og delicat, at hele
Verden gratulerer mig. Saaledes er jeg da i Besiddelse
af et Talent mere; Skade, at det skal begraves i Bar-
bariet! — Min Amati- Violin i> skaffer mig megen Glæde;
fra alle Sider gratulerer man mig til denne Acquisition,
og vist og sandt er det, at jeg aldrig har hørt dens Mage,
Tonerne smelte hen som Smør i Solen, og naar jeg
holder den i Haanden og taler, snurrer det mig i Fin-
grene. Hvilken Skade, at ogsaa denne Skat skal be-
graves i Barbariet, i et Land hvor Folks Øren ere
fodrede med Pergament, og mon ikke Hs. Høihed havde
Ret, da han sagde mig: „Det er intet Land for Dem!"
— Om en 5 å 6 Dage seiler jeg tilbage til Livorno.
Livorno, 24. August 1820.
Endeligen er jeg da kommet tilbage til det gamle
Livorno efter at have beseet det herlige Genua i alle
Ender og Kanter. Jeg opholdt mig der omtrent 14 Dage,
og uagtet den umaneerligste Hede løb jeg daglig om-
kring som en Jagthund at opsnuse alle Mærkværdig-
heder, for saameget som muligen at udvide mine Kund-
skabers Kreds.
Min musikalske Forfængelighed havde ogsaa her en
1) Det var lykkedes Bay at erhverve en meget værdifuld Violin i Livorno,
sign. 1697; oftere udtaler han sig henrykt over dens bløde Toner. Efter hans
Død erhvervedes den af det kgl. Kapel i Kbhvn., hvor Concerimester Johs.
Schiørring nu spiller paa den.
161
stor og interessant Triumf, som jeg ei tager i Betænk-
ning at fortælle Dig, eftersom Du er min prøvede Ven,
som ei antager mig for en Vindbeutel eller indbildsk
Abekat. Jeg gjorde nemlig Bekjendskab med Kapel-
mesteren DegolUy en meget ferm Musicus og den bed-
ste i Genua. Denne Mand opfordrede mig nu en Aften
til at synge nogle Duetter med en af hans Elever, en
meget god Tenorist. Jeg søgte imidlertid at undskylde
mig paa Grund af, at disse Duetter vare mig ubekjendte,
men da der ei fandtes andre, som jeg kjendte, og Man-
den vedblev at pine mig, tænkte jeg: Frisk Mod, An-
tonius! og sang virkelig begge Duetterne uden at feile
det ringeste. Det gjorde nu en Satans Effect, man gjorde
mig en Mængde Complimenter, dog saae jeg paa deres
Ansigter, at de tvivlede om den bogstavelige Sandhed
af min Forsikring, at jeg ei havde sjunget dem før, og
blev ogsaa siden overbeviist derom, da Mesteren præ-
senterede mig endel Variationer, som han havde com-
poneret for nogle Dage siden og opfordrede mig til at
forsøge dem. Haha! du Rad! tænkte jeg, vil Du fange
mig? — ja, da skal Du staae tidlig op! og derpaa sang
jeg moxen til Selskabets og især til Mesterens store
Forundring alle Variationerne fra den ene Ende til den
anden. Med et forskrækkeligt „bravissimo" foer han
op og forsikrede alle, at dette var et Mesterstykke, som
han endnu ei havde oplevet, især slige svære Sager,
og sagde mig oprigtigen, at han havde omtvivlet min
Capacitet; men nu kunde han ei længer være i Uvis-
hed, da jeg umueligen kunde have hørt disse Sager
før. Jeg siger: „dersom jeg ei var Diplomatiker,
vilde jeg være Artist!" (NB. ei i Danmark.)
Aviserne tale stærkt om, at Hollænderne og Engel-
lænderne preparerer sig paa at gjøre et Dacapo af Lord
Exmouths Expedition imod Algier; her ligger alt en
hollandsk Flaade af 5 å 6 Krigsskibe paa Rheden, og
man troer, at de agter sig til Algier, i) Dette skulde
1) Med Hensyn til de europæiske Fjendtligheder overfor Sørøverstaterne,
se: Wandel, Danmaric og Barbaresicerne, S. 126 fF.
162
være bandsat interessant, og jeg føler mig stærk dis-
poneret til at begynde et nyt lille Luftcastel. Om nogle
Dage, naar disse Skibe have faaet practica, agter jeg
at gaae ombord og med diplomatisk Snildhed see at
opsnuse noget Nyt om deres Bestemmelse. Aarstiden
er beqvem til en slig entreprise, Algiererne have be-
gyndt paany deres Sørøverier, have en mægtig Flaade
og ligge endog i aabenbar Krig med Tunis; man for-
sikrer, at de alt have taget flere christne Skibe, og
man har seet dem gandske nær Livorno og Genua at
lure paa Rov. Jeg synes, at det nu er paa Tiden at give
dem lidt alvorlig Dada. Pesten, som for 6 å 8 Uger
siden (efter en hertil ankommen Captains Forsikring)
var næsten ophørt, er udbrudt paany med gevaltig Kraft.
Naar skal dette dog engang faae Ende, og mon det ei
er Synd at jage Folk lige derind, naar man tillader
andre Consuler at forlade deres Post i slige Tilfælde?
Holsten har handlet som en Rad imod mig, ifald han
har forlangt af Directionen min Tilbagekaldelse (hvilket
jeg seer af dit kjære Brev af 5te dennes, som jeg mod-
tog igaar); er det alene for at afcopiere et Brev hver
2den Maaned og for at holde ham med Selskab ved
Bordet, at han forlanger at et Menneske, som han ei
kan andet end agte, skal tabe sine bedste Aar i et sligt
Hul, renoncere paa alle sine Planer for Fremtiden og
gjøre Vold paa sin indvortes og udvortes Natur, bare
for at tilfredsstille hans Abekatteforfængelighed at
nævne hvert Øieblik: mon secrétaire? — Skal jeg
dømme efter de særdeles galante og fortrolige Breve
han stedse tilskriver mig, hvori han ønsker mig al
mulig Held og især det at befries fra Barbariet, da har
jeg ondt ved at troe ham capabel til en slig Falskhede
Livorno j 10. October 1820, •
Naa! endelig blev det da Alvor! Min gode Engel,
som saa længe omsvævede mig og stedse afværgede
163
min Tilbagereise til Pesthullet, er flygtet for det ube-
tvingelige Fatum, som selv Guderne maae bøje sig for;
jeg har alt begyndt at sadle Havets krumme Ryg op,
mit Værelse er fuldt af Kasser og Pakker, jeg siger
Levvel til det skjønne Italien med alle sine Muser.
Ja, min kjære Ven! saadan slap hun da ud! Den lille
svenske Captain Paterson er nu endelig færdig og om
Gud vil sætter han Seil til i Morgen eller i det høieste
i Overmorgen. Crausaz er endnu ei kommen, og nu
kan han sgu rende mig i R med samt sin Goelette.
Du vil vistnok ei finde urimeligt, at jeg Hig Abraham
behøver at zwinge mig lidt ved at maatte beqvemme
mig til at æde paany den Kaal, som jeg spyttede i; jeg
takker ellers min Gud, at jeg endnu stedse besidder
en god Dosis Philosophie og ei lader mig bringe ud
af min rolige Sindsforfatning. — Jeg havde nær glemt
at vor Landsmand Baron Henrick Stampe er her i denne
Tid. Han er kommen tilbage fra Neapel med de livor-
nosiske Dalgasser og har der ægtet den før omtalte
Jrf. Dalgas. Nu reiser han til Danmark med sin unge
Brud at nedsætte sig paa Stampenborg (Nysø).
Da Baron Henrick Stampe^) var her i Livorno, lo-
vede han mig at lade afcopiere nogle Nummere af
„Ungdom og Galskab" af Dupuy og give Dig til Af-
sendelse med en Leilighed. Jeg har fornylig erindret
ham derom, og Du kunde nok pirre lidt ved ham. Kan
Du forresten sende mig i dine Breve nogle smaa, nette
Poesier at sætte i Musik i Algier, da var det herligt,
især af Ingemanns Sager.
Og nu, min kjære, gode Gottlieb, intet mere for
denne Gang. Man siger mig i dette Øieblik, at Skibet
gaaer i Morgen tidlig. Lev nu altsaa vel for denne
Gang, min inderlig elskede Ven, lad ikke Tanken om
min Afreise bedrøve Dig, jeg er nu over 30 Aar og
1) Baron Henrik Stampe til Stampenborg (1794—1876) gift 1820 med Christine
Marguerite Salome Dalgas (1797-1868), der er saa bekjendt for sit Venskab
og sin trofaste Omhu for Thorvaldsen paa hans gamle Dage paa Nysø.
11*
164
intet Barn længere og veed saa temmelig at tage Tin-
gen i sin bærelige Hank. Forsynet har hidindtil vaaget
over mig og vil vel ogsaa i Fremtiden være med mig,
dets Veie ere urandsagelige, og man kan ei vide, hvad
denne Reise er godt for. Er jeg end ei i godt Humeur
ved at forlade Europa, har jeg dog i det mindste en god
Samvittighed og et trøsteligt Haab om, at mit Fængsel
ei skal være af lang Varighed.
ALGIER
Lugt til Brevet, og gjæt saa hvor det kommer fra?
d. 6te November 1820 [Algier].
Motto : Fuimus Troes ! !
Ja! saadan gaaer det i denne Verden! Her ligger jeg
nu atter igjen som den gamle Svineryg, gandske
mutters alene i mit jernstængte Værelse og tænker og
spekulerer paa saa mangfoldige Ting, med Hovedet saa
fuldt af Erindringer og Billeder som en Perspectiv-
kasse; og naar jeg da et Øieblik betragter mine nuvæ-
rende Omgivelser, kan jeg ikke begribe, at jeg har
været fraværende, og de tvende Aar jeg har været
borte forekomme mig aldeles som en Drøm. Jeg er
imidlertid i en besynderlig distrait og tankefuld Stem-
ning uden at kunne fæste mig ved nogen vis Gjen-
stand, saa at jeg ei veed, hvad jeg skal begynde paa
for at fordrive Tiden; jeg løber ud af een Dør og ind
af en anden, glemmer Hatten etsteds og Stokken et
andet, og medens jeg er paa Veien etsteds hen, glem-
mer jeg, hvorhen jeg vilde, og gaaer et andetsteds.
Aldrig saa snart havde jeg betraadt dette Land den
27de October mod Aften, førend jeg den næste Morgen
modtog en saa hjertelig Velkomst af min gamle, uad-
skillige Compagnon: Hovedpinen, som jeg i næsten
2 Aar havde været frie for, at jeg ikke kunde tvivle
om, hvor jeg var.
Den 12. October om Morgenen Kl. 7 tog jeg da
Afskeed med de Folk, jeg nu et heelt Aar havde boet
hos, som stedse havde viist mig en uhyklet Hengiven-
166
hed, som om jeg kunde have været deres eget Barn,
kort sagt en Familie, som er mig uendelig kjær, —
og gik da ombord paa det svenske Skib „Albion",
Capt. Paterson fra Gothenborg. Af Passagerer var der
12 å 13 algierske Jøder, nogle Bæster, som man ei
kunde omgaaes med, og en genuesisk Skibscaptain,
ogsaa en temmelig enfoldig Mand. Jeg havde kjøbt
nogle Bøger i Livorno til Tidsfordriv, hvoriblandt Don
Quichotte, hvormed jeg ogsaa dræbte adskillige Timer.
Solen sank rød ned i Horizonten — det var min Glæ-
des sidste Aftenrøde, og med den svandt nu endelig
alle mine skjønne Forhaabninger, og et koldt, philo-
sophisk Raisonnement om quicquid corrigere est nefas
[o: hvad ej lader sig rette], om Resignation etc. traadte
nu istedetfor Phantasiens fordums livfulde og poetiske
Indskydelser. Min hele Natur maatte nu vendes om,
ligesom man vender Vrangen ud af en Strømpe.
Næste Morgen havde vi passeret la Gorgona —
endnu steeg et Par Sukke op hos mig, da jeg i det
Fjerne øinede de blaalige Apenniner, det var den sidste
Tribut, jeg bragte denne min Glædes herlige Skue-
plads. Under Corsica blev det reent Stille. Capitainen
havde ladet indrette en herlig Hængekøie til mig, hvori
jeg hængte og dinglede under Loftet.
Den 15de fik vi en saa nederdrægtig Søegang, at
næsten alle Mand maatte vende deres Lommer, det
gik som i den gamle Gynge i Dyrehaugen; ogsaa jeg
maatte da offre til Neptunus. Næste Dag samme høie
Søe og Modvind, saa at vi maatte gaae lige mod Nord-
vest og øinede Bjergene ved Toulon. — Den 18de Kl. 4
Eftermiddag trak nogle afskyelige Skyer op mod N. V.,
de bleve alt tykkere og tykkere og saa sorte som Kul.
Vi befandt os just i Golfen af Lyon, som er berygtet
for sine afskyelige Bourasquier eller Vindbyger, om
hvilke man sagde: quand il vient, il vient comme une
bete. Jeg ahnede derfor intet godt, Capitainen ei heller
og lod Klyveren tage ind samt Bramseilene og Mesanen
167
og lod Mersseilene rebe. Neppe var dette skeet, førend
pludseligen, ligesom efter et givet Signal, udfoer af
Skyerne en Vind, ikke af de lette Zephyrer, som var-
ligen bærer Rosens Duft over i Lilliens Barm, eller
af dem, som leger i Hyrdindens blonde Lokker eller
skjelmsk vifter Floret bort og blotter Pakkenussernes
Hemmeligheder for den berusede Elsker, men en Vind,
hvorom jeg skulde sige meget og dog altid for lidet.
Søen røg, alle Mand arbejdede, om det saa var Jøderne,
Matroserne fik Brændevin, nok et Par Seil bleve tagne
ind, vi skjøde en umaadelig Fart, og jeg tænkte: Hille
min Røv! og gik ned i Kahytten. Til vores Lykke havde
vi Stormen agter ind og fra N. V., som just var vor
Cours, og tillige var det et stærkt og solid Skib. Jeg
kan ikke nægte, at det jo var fælt baade at see og høre,
thi det brusede og hvinede noget umaadeligen. Vi havde
til Slutning ingen andre Seil til end Store-Stænge-
Stagseil og en rebet Fok- og Mersseil, og da endelig
Capitainen kom ned og Kaffen paa Bordet, saa tænkte
jeg: Hoho, nu har det sgu ingen Nød! Thi man pleier
ikke at drikke Kaffe, naar man er i Livsfare. Og saa
hørte Bygen efter en Times Tid op, men Søen var saa-
ledes i Oprør, at der var festa di ballo, som Italienerne
sige, i Kahytten, og Kufferter ojg Skrine fore omkring
paa Gulvet.
Næste Dag, den 19de, kunde vi see Minorca. Saa
fik vi uheldigviis Sydvest-Vind. Ved Solens Op-
gang den 24de Kl. 6 saae vi endeligen den barbariske
Kyst. Jeg betragtede den med philosophisk Ligegyldig-
hed, jeg veed virkeligen heller ikke, hvorfor jeg skulde
glæde mig, men Jøderne bleve gandske henrykte — og
meente, at vi nok skulde sove i Algier inat. Jo, pyt,
min Stump! fikst Du Pæren, Zacharias? Følgende Nat
blev den fatale Vestenvind til en formelig Storm, og
om Morgenen saae vi ikke mere Land end bag paa
min Haand. Jøderne vare reent ulykkelige. Den 26de
om Morgenen saae vi da gandske tydelig Staden Algier.
168
Stor Glæde paa Smauserne, som nu for Alvor pyntede
sig i Kisteklæderne og satte sig i Parade paa Lomme-
tørklæder for ei at smudse deres nye Buxer til. Vi nær-
mede os nu saa nær, at vi fuldkommen kunde disting-
vere Consulernes Hauger; jeg havde endog ladet heise
mit Flag paa Stortoppen til Signal. Men det var som
Skjebnen satte sig imod vor Ankomst, thi Vinden drei-
ede sig paa den allerimpertinenteste og capricieuseste
Maade, og Jøderne maatte atter trække ud og gaae til-
køis. Endeligen lykkedes det os da efter en uafbrudt
Krydsen at komme ind i Bugten, hvor vi vedbleve at
krydse. Jeg havde heiset mit Flag og saae, at det blev
besvaret fra den danske Hauge.
Havnecapitainen, et tykt Bæst med en Hals som en
Tyr, kom ud i en Baad og greb os i Flugten, han var
en gammel Bekjendter og modtog mig med megen
Hjertelighed og en Snees Gange spurgte paa Algiersk
Viis: come sta! og jeg svarede bono! Nu begyndte jeg
ogsaa at afføre mig min gamle, brune Frakke, som jeg
bar i Kjøbenhavn og nu tjener mig ypperligt paa Søen,
og iførte mig den barbariske Mundering for at impo-
nere Tyrkerne. En anden Baad kom nu ud, det var min
gamle, troe Ven og Staldbroder Schultze, som lykke-
ligviis nu var mobil, og entrede Faldereebstrappen;
ligesaa kom den franske Viceconsul, Mr. Guys [?], som
er en ganske brav Mand. Vi drak nu et Glas Viin med
Capitainen, og derpaa roede jeg da i Land i den svenske
Presentcapitain Behrmanns Slup.
Jeg maae just ikke sige, at jeg fandt nogen Drivt
til Hig Ulysses at falde ned og kysse Jorden, da jeg
var kommet i Land Kl. 3V2. Og nu ophørte da den
ædle Frihed, som jeg i tvende Aar indtil dette Øieblik
havde været i lykkelig Besiddelse af. Man havde sendt
en Cabeyl ned med en Hest, jeg steeg altsaa næsten
ligefra Baaden op paa Hesten, og nu gik det igjennem
de bekjendte mørke og svinske Gader ud til Haugen.
— Da jeg nærmede mig den danske Hauge, saae jeg en
169
Personnage komme ud af Porten, som jeg antog for
Mr. Holsten, som af Galanterie vilde møde mig; jeg
sporede min Hest for at forekomme ham; men da jeg
kom nærmere, saae jeg, at det var — et Æsel. „Naa,
Herregud!" tænkte jeg, „der seer man, hvor let man
kan bedrage sig;" jeg lagde ikke Mærke til, at denne
havde 4 Been. Hs. Excellence, Hr. Consulen, gjorde
sig ei den Uleilighed at komme mig imøde, det kunde
ligesaa lidet passe sig som at drikke min Skaal, da jeg
reiste. For Resten modtog han mig i meget artige
Udtryk og gjentog, at jeg havde gjort vel i at uddrage
mit Ophold i Italien saalænge det var muligt, men
skændede paa samme Tid paa Consulat-Directionen,
fordi den havde ladet Consulatet saa længe uden Se-
cretair etc. Dette er et dejligt Raisonnement, det skal
nu være saa diplomatiskt og saa faarnemt. Tingen er
den, at naar der ingen Secretair er, saa kan han ikke
ved enhver Leilighed nævne: min Secretaire, som er
hans Yndlingsterminus og for Resten en Fandens Løgn,
thi jeg har aldrig været hans Secretair, men Kongens
eller Consulatets, hvilket er en bandsat Forskjel; en
Capitain f. Ex. har ei Ret til at kalde en Lieutenant,
som tjener ved samme Regiment, for min Lieutenant;
fiat applicatio — og saa for Resten kan han ligge min
Maas.
Hendes Naade, Fruen, forrige Miss MacdonelU^) var
syg af en Byld under Armen. Jeg saae hende kun et
Øieblik, hun er meget forandret og lider af Tilbøielig-
hed til Brækning og andre accidents, som jeg mener
er blot Symptomer paa Svangerskab. Jeg har ellers
havt den Behagelighed, at samme Frue har gjort mig
en Present af den fameuse Amati-Violin, hvortil jeg
havde laant Pengene af Holsten; dette var særdeles
galant og virkelig en betydelig Fordeel i mine For-
muesomstændigheder.
1) Datoen for hendes endelige Giftermaal med Holsten findes ikke anført.
Giftermaalct maa have fundet Sted mellem Juli og Oktober 1820.
170
Erindre Dig, saavidt det maatte være Dig muligt,
at besvare omhyggeligen enhver Punct i mine Breve.
Mine Spørgsmaale ere, for at bruge en smuk, poetisk
Lignelse, ligesaa mange Strenge paa mit Livs Harpe,
som trænge til at stemmes for at forebygge den grue-
lige Disharmonie, den ellers maatte forfalde til i dette
uharmoniske Land, og hvortil kun Du, som min eneste
Ven, besidder Stemmenøglen. Saaledes ønskede jeg
gjerne at vide noget om Buntzens (jeg drømte just en
Mængde om Fruen forleden Nat), om Saint-Åubains
og Frue Dupuy, min gode Veninde.
1821.
Algier, d. 29. Januarii 1821.
Motto : Ah — sa sa sa sa sa ! ! ! 1
Har Du nogensinde proberet at være i et Huus,
som dandser? Det har jeg. Forestil Dig engang:
jeg Hgger om Natten imellem 24de og 25de dennes
gandske rolig og sover, da jeg pludselig vaagner op af
et Jordskjelv, som rystede mig med samt hele Huset
saa umaadeligen, at alting bragede, og Hunden Diana,
som laae paa en Stoel ogsaa i sødeste Slummer og
drømte maaskee om en anden Hund, styrtede paa sin
Hals ned af Stolen. Rystelsen varede i 5 å 6 Secunder
og bestod af tvende Stød. — Jeg var paa Veie til at
fare op af Sengen og ud af Huset, da jeg erindrede,
at jeg var indelukket og maatte blive, hvor jeg var.
Jeg kan ikke nægte, at jeg fik en allerhelvedes Angest
i Livet, og Hjertet bankede i mig af Frygt for, at der
skulde komme nok et Stød, som kunde kaste mig med
hele mit Palads ned af Bjerget. Det var en fæl og
rædsom Bevægelse. Et Par Miil herfra ligger Ruinerne
af en heel Stad ved Navn Collea, som for gandske kort
siden blev saaledes rystet af et Jordskjelv. Pest og
Revolution har jeg da allerede oplevet, dette manglede
kun. — I den svenske Hauge, som ligger høiere og er
svagere bygget, har det gjort et Helvedes Spektakel.
Gudskeelov at Husene holdt tæt, thi havde Stødet
været lidt stærkere, da havde jeg nok neppe sadt her
med Pennen i Haanden og ventet med Længsel og
Smerte paa et Brev fra Europa. Det er sgu haardt at
172
være paa 5te Maaned uden mindste Efterretning fra
Fædrelandet!
Christenheden her bliver forbandet tynd, thi den
engelske Familie er borte, ligesaa den sardinianske
Consul, og med dette Skib embarquere sig den hol-
landske Madame og den spanske Mademoiselle med
sin femme de chambre, saa at her nu kun bliver en
eneste Qvinde tilbage, nemlig Mdme Holsten. Denne
er ikke stort at sige om, Talent har hun til ingen Ting;
det er vanskeligt at faae et Ord ud af hende, og hun
er bestandig i daarligt Humeur. Dette har nu ogsaa
sine gode Grunde, thi jeg er nu bleven sikkert under-
rettet om, at hun er bleven tvunget til Givtermaalet
med Holsten, som hun aldrig har kunnet udstaae og
reent ud havde svoret paa aldrig at ville leve med.
Naar jeg nu tillige tænker paa, at Holsten i sit Brev
til mig til Livorno 1) opfyldte et heelt pagina med Be-
sværeiser over hendes uomgjængelige, stivsindede og
utaalelige Characteer, hendes Styghed etc. og eengang
havde givet hende Døden og Djævlen, da veed jeg ikke,
hvad jeg skal tænke om en Mand, som dog alligevel
piner Moderen og Faderen til at faae hende til at tage
sig. Hvad man ikke har gjort Nar af ham før, saa gjør
man det nu; thi nu er der da ingen Menneske, som
kan lide ham. Ogsaa er det et bandsat flaut og trist
Ægteskab at sidde og gloe paa hinanden og sige neppe
10 Ord i en halv Time; om Aftenen ligger han paa en
Sofa og læser i en Doctorbog eller sover, medens hun
sidder og læser i den anden Ende af Stuen. Nu kom-
mer dertil, at han taler saadan noget ravgalt Fransk,
og det er dog forbandet, naar en Mand, istedetfor en
Caresse eller Ømhed (om han ellers besidder den) til
sin Kone siger en Bestialitet, som faaer Folk til at lee.
Guardianen, Sensalen, Tjenestefolkene o. a., som have
med os at gjøre, ønskede paa Nytaarsdag til mig, at
Fanden vilde tage Holsten og jeg blive Consul i hans
Sted. Tak Børn!
1) Se side 157 f.
173
Huset, den 30. May 1821.
Naa! Hille en Ulykke! Efter hvad jeg mærker af Dit
Brev af 26de Januar, som jeg modtog den 12. hujus,
have I jo isinde derhjemme at gjøre mig udødelig, en-
ten jeg vil eller ikke, eftersom I befordre mine Værker
til Trykken og saaledes udbrede dem over hele Lan-
det, i) Dette er nu rigtignok meget hæderligt og be-
hageligt, at mine kjære Landsmænd synge mine Ro-
mancer, men Du veed nok: allzu viel ist ungesund;
man kunde blive kjed af dem, nogle kunde ærgre sig
over at see mit Navn saa ofte og ei lade det blive ved
med at kalde mig en maadelig Musicus (nu især da jeg
ingen Thorvaldsen har mere til mit Forsvar); jeg har
derfor tænkt, at det var bedst at følge Mottoet og sætte
en Dæmning for den Romance-Strøm, som nu alt længe
har overfuset Byen.
Imidlertid for at tale alvorligt: min ovenstaaende
Anmærkning skal ingenlunde være en Snyder (et af-
skyeligt Ord, som ei bør findes i Venskabs Lexikon),
men ene og alene Resultatet af nogle Reflexioner, som
jeg overensstemmende med min barbariske Natur og
Eenfoldighed har gjort i denne Anledning. Efterat jeg
i Livorno havde seet i Landsmandinden Mdme Dalgas^s
Bog, som hun havde nyelig medbragt fra Kjøbenhavn,
en 6 å 8 Stykker af mine, trykte og arrangerede for
Guitarre, og af hende og siden af Dig selv hørte, at
man værdigede dem Opmærksomhed og Bifald der-
hjemme, da tænkte jeg: naa Herregud! det er jo ganske
behageligt og endog smigrende, siden de nu endeligen,
tvertimod deres første Bestemmelse ere blevne publi-
cerede. NB. Du erindrer, at deres allerførste Bestem-
melse og Skjebne var at give dem til den, der var mit
Hjerte nærmest, og at i det hele de baade i Henseende
til Text og Musik fordetmeeste vare saa at sige Mo-
dificationer af mit Hjertes Følelser. Da de saaledes
1) Bays Romancer er ved deres Udgivelse ikke betegnede med Aar, men den
første udkom kort før hans Afrejse fra Danmark, maaske allerede sidst i 1815.
174
kun vare blevne til for om muligt at glæde et enkelt
Menneske og mig selv med det samme, var det stedse
min tilføiede inderlige Bøn ei at sprede dem ud i Ver-
den, da de i en fremmed og profan Vulgus' Øren
absolut maatte tabe det halve af deres Værd, ligesom
en tom Fabel, hvis Moral man ei veed. Imidlertid, da
der gives Mennesker, som have det lykkelige, medfødte
Privilegium, at man ei kan nægte dem noget, og andre,
hvis Hjertes Godhed gaaer saavidt, at de aldrig kan
sige nei: ^g ^et er ilde
slet ingen Ting at nægte ville!
saa erindrer Du, at een Romance efter en anden stjal
sig ud af den hellige Nodebog over Knippelsbroe^) osv.
Dette var nu, for at bruge en poetisk Lignelse, Sig-
nalet til Forandring af Decoration paa mit Livs Theater,
en nye Belysning gik op for mig, og idet jeg saaledes
gjorde en af de vigtigste Erfaringer, tænkte jeg: Saa!
Fanden i Vold ! ere disse syndige Romancer da nu en-
gang komme ud at løbe, saa lad dem rende ad Helvede
til! Og fra det Øieblik havde jeg ikke noget imod at
de bleve trykte og udbredte.
At „Du som svøbt" samt „Smilende Haab" uagtet
sin middelmaadige Text (thi Gud skal vide at jeg ei er
Digter) gjør Lykke og bliver sunget af cultiverede Men-
nesker, er jo unægtelig meget skjønt og trøstende; men
troer Du virkelig ogsaa, at andre skulde nyde samme
Skjæbne? — Jeg synes, at jeg har ondt ved at troe det,
thi de mangle baade Originalitet og Correcthed, en nød-
vendig Følge af nøie Mangel paa theoretiske Kundskaber.
Imidlertid, lad det endog være, og lad os for et Øieblik
antage eller ponere, at jeg havde været heldig nok til
at treffe Publicums Smag, endog uden at have arbejdet
til dette Maal, og at mine Romancer havde noget popu-
lairt og fatteligt, som gjør, at de i Almindelighed faldt
i Øret; da er der i denne Anledning faldet mig noget
1) Hermed menes Camilla Buntzens Nodebog. Hun boede paa Christianshavn
det sidste Sted i Overgaden o. Vandet (nuv. Nr. 2) ligefor Langebrogade.
175
ind, som jeg ikke veed, om Du billiger, men som jeg
dog vil for Løiers Skyld exponere som en Biting. Troer
Du, at Loose^) af halvt Fædrelandskjerlighed eller ene
og alene for sin egen musicalske Fornøielse eller vel
og blot af Venskab for mig, attraar og søger mine Mu-
sikker og derpaa betaler Folk for at trykke og gravere
dem? En slig Uegennyttighed stemmer nu saare lidet
overeens med de Erfaringer man plejer at gjøre i vore
Tider, som vistnok ei kan kaldes Guldalderen. Jeg mener
altsaa, at omendskjøndt Hr. Loose vistnok har Guld nok
til at spise og drikke for sig og Familie, har han dog
neppe paataget sig en slig Entreprise uden i det sikre
Haab at profitere i det mindste et Par Skilling paa hvert
Exemplar. Jeg ponerer nu blot for Spas Skyld, at han
Tid efter anden kunde sælge indtil 100 Exemplarer af
en slig lille Samling af Romancer, og at han blot pro-
fiterede 8 Skilling paa hver — da veed jeg ikke hvorfor
man skulde giøre Loose en Present af 800 Skilling i
sin Lomme. — Jeg siger nu som Snydenstrup: naar
nu altsaa nogen skal fortjene Penge, saa kunde jeg jo
ligesaa godt fortjene dem som en anden! Min Mening
er nu just ikke at forlange, at Loose skulde betale mig
mit Arbejde som en anden Forfatter; thi 1) er Arbeidet
ikke meget værd, og 2) klæder det vistnok ikke godt
for en Dilettant og Diplomatiker at gjøre Væsen af et
Par Rdl., om han endog havde dem nok saa meget nødig;
Du veed desuden nok af Erfaring, at Pengepugerie ikke
er min Kjephest. Ergo har jeg tænkt som saa: vi ville
nu lade det blive ved de faae Stykker, som ere komne
ud, sige stop for det første, og lure paa hvad Publicum
siger. Jeg har imidlertid Tid til at arbeide mig videre
frem i Generalbassen og corrigere mine gamle Feil, at
jeg ei skal have nødig at lade mine Værker polere af
andre, og dersom saa Publicum er tilfreds, saa er jeg
jo Mand for at udgive en heel Samling, tildeels nye-
1) Carl Christian Lose (1787—1835) overtog 1801 Kbhvns største Musikhan-
del og fik 1815 Eneret paa at drive Stentrykkeri.
176
componeerte, under en eller anden Titel, og da see at
indrette Entreprisen saaledes, at jeg paa en honet Maade
ogsaa kunde faae en liden Deel af Profitten, hvilket
aldeles ikke vilde være uoverensstemmende med min
Lommes Dig bekjendte Natur.
Det forekommer mig som Opholdet i Italien har givet
min musicalske Fantasie et nyt og dristigere Sving; jeg
har faaet noget mere Mod, og dette er den eneste Maade
at erhverve Originalitet paa. Husk paa, naar der
gaaer Leilighed til mig, ogsaa at sende saa mange af
mine Compositioner som ere udkomne, thi jeg synes
dog at burde eie dem. Gjennem min Veninde Frue Du
Pay kunde Du maaske lade afcopiere af Frue Buntzens
Bog de af mine Romancer som ei ere trykte f. Ex.:
„Til Erindringen", („Du med mørke taareblændte Øje"),
„Pigen ved Kilden", („Risler kun I klare Bølger"), „Den
blege Pilegrim", „Der boer en Kjeltring i Ætnas Huler"
sinngemann, „Hjertets Vuggevise" af samme, „Frommer
Stab", Molbechs „Gravsang til Danneskjolds lille Pige",
„Til Haabet" („Du som paa Jorden"), Fiirsts „Vugge-
vise" etc. etc. Jeg eier intet af min egen Musik, und-
tagen hvad jeg har componeret her. — Din gamle Ven
Piraten.
Algier^ d. 6te Julii 1821.
Motto: Heute rotb, morgen todt.
Der manglede kun eet for at jeg rigtig kunde sige,
at jeg er kommen tilbage til Barbariet, og det var —
Pesten. Denne have vi nu Gudskeelov faaet igjen, vi
ere igjen i Quarantaine, Æddike og Røgelse have paany
indtraadt i deres sædvanlige respective Functioner, og
med et Øie paa hver Finger sidde vi nu som fordum
balancerende mellem Liv og Død og vente paa hvad Vor
Herre vil tilskikke os. En yderst interessant Situation! —
Frue Holsten ligger nu alt i en heel Maaned yderst
177
farlig syg af Følgerne af en Barselseng, hvor hun bragte
en lillebitte uselig Dreng til Verden, — og hvert Øie-
blik ere vi forberedte paa skal være sidste. Som et Bi-
drag til dette Lands Barbarie, eller rettere Consulernes
utilgivelige Asenagtighed hører, at her ei findes nogen
Læge eller engang Chirurg; den hele Resource ind-
skrænker sig til en Skibs-Medicinkasse, hvoraf man
paa Lykke og Fromme tager noget og lader saa Himlen
raade for Resten. Den engelske Consul [Macdonnel],
som har den talrigste Familie og en Mængde smaae
Børn, er den værste til at sætte sig derimod, han mener,
at man bliver ikke syg i dette Land. Han ventes nu
hertil om en Maaneds Tid og vil efter al mulig Sand-
synlighed finde sin Datter ved Babaluet.^) Barnet, som
ei kan faae Mælk hos Moderen, patter en Gjed og op-
fødes saaledes ligesom Hercules.
Holsten lader imidlertid ikke til at tage sig Tingene
synderlig nær, han er ikke indrettet til at være tendre
Elsker, han føler kun Politik. Hun har den totaleste og
ubegribeligste Ligegyldighed baade for ham. Fader, Sø-
skende, ja indtil sit eget Liv. Alt dette lader sig nogen-
lunde forklare, naar man tager Hensyn paa, at det var
et Overtalelses-Giftermaal. Faderen tilsidesatte hende
stedse. Stedmoderen,^) der er ligesaa ung som hun, reed
ogsaa bestandig paa hende og gjorde alt til at faae hende
ud af Huset. Den hele Familie reiste nu til England,
hvorhen hun altid ønskede at komme, og lod hende til-
bage. Jeg har min Sjæl i al den Tid, jeg har levet med
dem, ikke seet et Smiil eller hørt et Udtryk, som kunde
tilkjendegive noget inderligere Forhold end et simpelt
Hverdags-Bekjendtskab, ja, jeg har endog aldrig hørt
hende nævne ham med noget Pronomen personale,
enten „Du" „De" eller „Han". Hun vidste bestandig
at vende sin Phrase om, saa at hun undgik at nævne
ham; det var lutter Lakonismer, Eenstavelses-Svar.
i) Hvor Kirkegaarden var beliggende.
2) Se Side 4 og 18.
12
178
Hertil kom nu bestandig en mørk Alvors Skye, som
hvilede over hendes Ansigt og ligesom drog et Slør
over hendes Sjæls Speil. Glæde og Munterhed, disse
Ungdommens og Lyksalighedens Attributer, havde ei
hjemme i vort Huus, og Du vil altsaa forestille Dig,
hvor desperat melankolsk et sligt Ophold maa være,
naar man ikke engang inde i Huset kan raade lidt Bod
paa Stedets almindelige Barbarie. Følgelig, dersom jeg
imod min Villie skulde blive gnaven, pirsk^) og bitter
af mig, da er det sgu ikke at undres over. Se saaledes
er den nuværende status rerum her i Algier! —
Jeg har i denne Tid expederet en lang Epistel til Hr.
Secretair Adler paa det at han maae sparke lidt op i Prinds
Christians Erindringslampe, saa at Hs. Høihed, naar han
kommer hjem til det gamle Danmark, kan tale med
Hs. Majestæt og virke mere directe for mig. Jeg har
til samme Tid sendt en lang tydsk Skrivelse til Her-
tuginden afWUrttemberg^hwon jeg beder hende overeens-
stemmende med hendes Løvte at tage fat paa sin Ven-
inde Carolina, at hun atter kan bidrage til at hjelpe
paa sin høie Gemals Hukommelse. — Endeligen er jeg
ifærd med at componere en allerhelvedes lang og glim-
rende Epistel til Hendes Naade Frue Warvara Rosen-
krantz née Prinsesse Wezemski, tilligemed en lille ga-
lant og ydmyg Skrivelse til Etatsraad Nissen,^) om hans
Medvirkning i Tilfælde af Vacancer, og maaskee et
andet Brev til Gjerlev for at faae ham til at meddele
mig, hvad man siger om mig ved Hoffet. Jeg vil saaledes
sætte alle mulige Hjul i Bevægelse til min Redning.
Tre Ting udgjøre min Trøst i denne min bar-
bariske Forviisning, nemlig Læsning, taalelig Helbred
og min nye Bolig. Bøger ere blevne mig en Passion,
heri finder jeg det, som jeg forgjæves søger blandt mine
Omgivelser. Med Taknemlighed mod Forsynet maa jeg
tilstaae, at min gamle Hovedpine nu er noget sjeldnere.
1) pirsk = pirrelig.
«) Etatsraad Nicolai Christian Nissen (1772—1836) var Medlem af den afri-
kanske Konsulatsdirektion. Konferensraad 1833.
179
Jeg kan tænke, at jeg begynder at acclimatisere mig.
Hvad min Bolig angaaer, da nyder jeg den store Lyk-
salighed at være ene og uforstyrret.^) Der er 3 velsignede
Børn — den engelske Consuls, hvoraf jeg har døbt det
ene — i Huset, som jeg kan holde af uden at det er
paa mit Øres Bekostning.
Beskrivelse af den høist mærkværdige og
glimrende Bayrams Fest i Algier, celebre-
ret den 1. Juli 1821.
Den 7de ejusdem.
Ifølge den mahomedanske Religions Forskrifter maa
dens Bekjendere underkaste sig en aarlig Faste i 30
Dage. Denne falder for det meeste ind i Junii Maaned
og kaldes Ramadan. Enhver Muselmand er i denne Tid
forpligtet til ikke at nyde det allerringeste førend Solen
er gaaet ned, ja lige indtil Tobakspiben og Snuusdaasen
er ham forbuden. Dette er virkelig en betydelig Poeni-
tence i dette varme Clima, især for den arbeidende
Classe, som ei tør lædske sig med en Drik Vand, idet
de arbeide uophørligen fra om Morgenen Kl. 4 til
Aftenen Kl. 7. Deres eneste Tilflugt er at vadske An-
sigt og Been og tage lidt Vand i Munden, som de strax
maa spytte ud igjen. De Rige og Fornemme derimod
sove den største Deel af Dagen; et copiøst Maaltid
staaer færdigt og venter paa dem, naar et skarpt Ka-
nonskud fra Deyens Palads giver Signal til Angreb:
de æde og drikke, samt fornøie sig paa alle mulige
Maader hele Natten og gaae saa tilsengs ved Solens
Opgang. Disse have altsaa ingen Nød. Ved Enden af
denne Faste kommer da den saakaldte Bay rams- Fest,
som varer i 3 Dage og hvoraf den første er den høi-
tideligste. Hs. Excellence Deyen modtager paa denne
Dag Visit og Gratulation af de europæiske Repræsen-
1) Ved sin Tilbagekomst fra Italien flyttede Bay ind i et lille Hus umiddel-
bart ved Landstedet, da der efter Consulens Glftermaal ikke var Plads i dette,
12*
180
tanter, og følgeligen maatte jeg da ogsaa afsted og det
saameget mere, som Holsten ei vilde forlade Haugen
formedelst hans Kones Sygdom.
Jeg reed nu altsaa ned til Byen Dagen iforveien paa
en graaeblommet arabisk Hingst, kaldet Calif, formedelst
at den er en Present af en Calif, for efter Skik og Brug
i Forening med de øvrige Christne at gjøre Visit til Ma-
rineministeren, her kaldet Vekil Hardschi della marina.
Denne Procession med de tyrkiske Drogmænd i Spidsen
skeedte Kl. 1 1 om Formiddagen, og bleve vi tracterede
med en meget velsmagende Kaffe og en stor Priis Tobak
for Næsen af Hs. Høivelbaarenheds Gulddaase, som en
Neger bar omkring. Han er en meget venlig og god-
lidende Mand, samt en af de smukkeste Tyrker, jeg har
seet. Og saa er han min specielle Ven; det var ham,
som forærede mig et prægtigt stort Flag til at heise
paa Stortoppen, da jeg gik herfra.
Vi begave os derpaa hjem. Jeg spiste tilligemed den
svenske Consul til Middag hos den franske og tilbragte
Natten i det svenske Huus. Da Klokken var SVa, var
jeg alt paa Benene. Det var en dejlig Morgen, og da
Solen hævede sin røde glimrende Kugle op af det speil-
klare umaadelige Hav, forkyndte Kanonernes Torden
fra Paladset og Forterne Festens Begyndelse. Alle Ski-
bene i Havnen vare behængte med en Mængde for-
skjellige Flage, Ven og Fjende ved Siden af hinanden
i den festligste Harmonie, og paa alle Fæstninger og
Batterier vaiede de røde algiereenske. Vi nøde i Hast
en Kop Kaffe og lidt Tobak, iførte os Stadsuniformen
med en Stok eller Ridepidsk i Haanden istedetfor Sabel
og derpaa begave vi os, præcederede af vore Drogmænd,
op til Casaba eller Deyens Palads. Endelig ankom vi
da forpustede og drivende af Sveed op til Palladsets
Porte, hvor en Mængde Soldater sadde i deres bedste
Klæder og med Sølv-Ataganer paa de lange Bænke.
Dette er Livgarden og allesammen Tyrker. En Mængde
Krandse og Flitterstads var ophængt overalt. Her var
181
et grueligt Trykkemudder af al Slags Janhagel, som paa
denne Dag har Tilladelse at komme ind i Palladset.
Der var ikke andet for end at lade Pest være Pest,
vove sin Trøie og følge Dragomanen gjennem Vrimlen.
Jeg blev knu[g]et og gneden, saa jeg var færdig at qvæles,
men ved forskjellige Stationer stode saakaldte Kasbaschi
med lange Stokke og pryglede løs paa Mængden, naar
den trykker for stærkt paa. De første interessante Gjen-
stande man træffer paa i Porten var 28, siger otteogtyve.
Tampe eller Correxe-Instrumenter, deels af Toug, deels
af Træe med dygtige Klumper og Knuder paa Enderne.
Man kan ikke andet end blive tilmode ved dette ligesom
Mikkel i Øhlenschlågers St. Hans Aftenspil, der læser
paa Bancosedlen, hvad der staaer om Ære, Liv og For-
mue og — gyste, idet han gik bort og tænkte: „Vor
Herre bevares!" i) Ligeledes er hele Væggen spækket
med Gevæhre og Pistoler. Endelig kom jeg da ved Hjelp
af Kasbaschierne lykkelig og vel gjennem Trængselen
og blev ført op paa Palladsets Terrasse, der var bestemt
for de Christne og andre distinguerede Folk, og hvorfra
man kunde see ned i en stor 4-kantet, med Marmor-
gulv og Colonner samt Springvand prydet Gaard, hvor
Festen holdtes. Der var dækket et uhyre langt og lavt
Bord, hvis fornemste Retter bestod i Ciscusu d. e. en
Slags Grød eller Velling af Meel, Gryn og Vand hvori
tillige findes kogte Høns, Æg, Specerier etc. Her om-
kring sad et honorabelt Selskab af Hofbetjente, Nu-
baschi, Kasbaschi etc. etc. Nogle af dem havde en Slags
Huer paa med en uhyre stor Kam af Paafugle- og andre
Fjer og dertil lange og gule Klæder, disse Hovedzirater
var saa svære, at de maatte holde paa dem med Hæn-
derne, at de ei skulde falde af. Andre havde en Slags
Miitzer af guult Læder med en lang Hale ned ad Ryggen
og foran i Panden en Maskine af Messing, der saae ud
som en Lygte; det var Veteranerne af den gamle Liv-
1) Se „St. Hans Aftenspil«: Idyllen. — Bay bruger ofte dette Udtryk i sine
Breve.
182
garde. Omtrent i lige Linie med det lange Bord sad
Hs. Excellence Hassin Bascha, Deyen, ved et lidet
Bord. Livkokken, her kaldet Hadschi Badschi, en stor
Personage med et Tørklæde om Maven, stod og ser-
verede ham, ligesom naar man mader et Barn. Dette
Maaltid varede kun et Øieblik. I den umaadeligste Hur-
tighed foer enhver fra sin Plads. Cuscuscuen gaves til
Priis for Pøblen, Tallerkerne, der vare af Tin, kastedes
i Kurve og bares ud med en Satans Fart. Deyen besteeg
sin Trone eller Lænestoel og nu begyndte en ny Scene.— ^)
Nu begyndte de høitidelige Processioner til Haand-
kys. Først kom Aga di Baston, som her forestiller den
tyrkiske Storherre og kun beklæder denne Post i 2de
Maaneder, i hvilke hans fornemste Syssel bestaaer i at
være Generalbøddel og at lade Folk strangulere, ba-
stonnere, rasere (jeg mener hele Hovedet af), empalere
[spidde] eller paa andre Maader expedere. — Dernæst
komme de fornemste Ministre, som efter at have kysset
Deyen paa Haanden blive staaende oppe hos ham. Di-
vanet, Codschierne eller Secretairerne og andre Embeds-
mænd følge nu efter i lange Rækker. Endeligen kom da vi
Christne med hver sin Dragoman foran sig, men vi lade
det Gudskelov blot blive ved at tage ham i Haanden.
Han bærer en Guldbrocades med Pelsværk kantet Kaf-
tan, som sendes ham fra Constantinpel som Tegn paa
hans Værdighed, forresten ingen Guldbroderie, hvide
fine Buxer og en hvid Turban, paa Fingrene Diamant-
ringe og i Beltet en Atagan, hvis Fæste er besat med
Brillanter og 2de store Rubiner. Skal jeg beskrive hans
Ansigt, da har jeg aldrig seet et mere intetsigende,
tværdriveragtigt og uanimeret Træe-Ansigt, som ind-
byder mere til at sige ^ly [xiv \iaac, istedetfor: aidek
mabruk, effendi! (glædelig Fest, Herre!), hvormed man
plejer at hilse ham. Ved Siden af ham i en ophøiet
Fordybning stode 8 å 10 brilliant klædte unge Mohrer
1) Den vidtløftige Beskrivelse af en Boxe- og Bryde-Forestilling samt af en
arabisk Koncert udelades.
183
med lange guldbeslagne Gevæhrer. Denne Indretning
med Gevæhrerne har aldrig før fundet Sted. Patronen
er formodentlig angst for sin Trøie, hvilket han ogsaa
kan have Grund til, thi da han forleden Dag proberede
at spadsere lidt ud af Paladset og ned i Byen, blev der
strax Knurren og Lystighed i Casernerne, og havde
man ei itide advaret ham og han i største Fart pillet
afsted og hjem, havde det nok været ude med ham. —
Cassabas stærke Mure er fuldstuvede med svære Ka-
noner. De Tyrker, der betjene disse, kaldes Bombadschi,
og de ringere Baschbombadschi. I Midten af Cassaba
pranger et uhyre stribet Silkeflag, hvis Knap er en stor
Guldkugle. Udsigten herfra er ganske deilig, desværre at
det er og bliver en Røverrede. Efterat vi Christenhunde
havde gjort vor Compliment, kom Chefen for Jøderne
Hr. Bacriy^) og dermed var Festen forbi og enhver be-
gav sig til sit.
Det første jeg gjorde var at kaste Klæderne af mig,
om der maaskee skulde hænge nogen Pest deri, og iføre
mig andre. Derpaa efterat have taget Frokost med alle
de øvrige i det sardinianske Huus hos Viceconsulen,
(thi Consulen har nyelig i Turin taget Livet af sig selv
af politiske Grunde), reed jeg hjem til Haugen.
Vi ere nu i dette Øieblik kun 12 å 13 Christne i
Algier, hvoraf de fleeste ere nogle Tværdrivere, og min
eneste sande Ven, den gode Schultze, ligger endnu til-
sengs af Gigt. Naar Frue Holsten døer, er her da ikke
en eneste Dame i Landet, og vi ere da at ligne med
Karthaiiser-Munke. Ja, jeg siger endnu engang: det er
et nydeligt Opholdssted! Ja mæn er det saa. Børn! —
Algier, d. 2. August 1821.
Motto :
, Bedre at leve blandt iisklædte Bjerge*.
[Ove Malling],
Mand! Du skulde engang forsøge, hvor deiligt luunt
her er i denne Tid, og Du vilde da maaskee af al Magt
1) Se Side 90.
184
stemme i med mig i ovenstaaende Motto. Jeg vil ikke
tale om Pesten, som ikke heller pleier at finde Sted
blandt „iisklædte Bjerge", impertinente Insecter, som
stikke een om Natten store Blaser paa Hænderne og
synge een for Ørene, snart som en Hoboe og snart som
en Fagot. —
Spectaclerne i Levanten med Græker og Tyrker have
opvakt stor Sensation blandt Tyrkerne her; imidlertid
have vi til Datum ei fornemmet nogen Slags Urolighed
eller Bevægelse blandt Folket, og da denne Stat i Grun-
den stedse har været uafhængig af Storsultanen og der
ei findes en Græker her, saa har vi efter al Sandsynlig-
hed aldeles ikke at befrygte, at her skulde blive nogen
Revolution imod de 12 å 14 Christne, som udgjøre Con-
sulaternes Personale. Vor nærværende patron garde,
Hr. Hassin, er en fredelig Mand, som fornøier sig med
at slaae nye Mynt, en sand algiereensk Speculation,
og Gud naade den, som vover at mukke. Jeg kommer
derved til at tænke paa Historien i Aladdin om nye
Lamper og gamle Lamper.
Gratuleer Ingemann til hans Ansættelse ved Sorøe,
det glæder mig meget, thi det er en Hædersmand.
Nu skulde jeg da til at snakke lidt om mit
eget høist interessante Jeg, thi man er sig jo selv nær-
mest. Du vil altsaa finde her indesluttet en Copie af
et Brev til Mme Rosenkrantz}) At Hovedhensigten med
denne Skrivelse er at snakke for min syge Moster og
gjøre det lidet, der staaer i min Magt til at forbedre
min Stilling, behøver jeg ikke at sige Dig. — Du er-
indrer, at dengang Etatsraad Manthey talte for mig hos
Rosenkrantz for at faae mig ind i udenlandsk Departe-
ment og kom til at anføre, at jeg var musicalsk. Excel-
lencen da udraabte: „Haha, er det et Genie! Ja, saa vil
vi ikke have noget at bestille med ham!" — og at Etats-
raaden havde al Møie med at stille ham tilfreds. Denne
i) Denne Kopi findes Brevet vedlagt, men er forbigatet. Den er paa 6 tæt-
skrevne Kvartsider.
185
Omstændighed har nu givet mig sujet til et Rai-
sonnement og et godt Paaskud til at fortælle, at jeg
er en gammel Student og forstaaer andet end Musik
etc. etc. Jeg har tillige skrevet det saa over-
maade ziirligt, som om det kunde være udarbeidet
med Gravstikken, for at min Tale kan gjøre samme
Effect, som om jeg havde holdt den i Skoe og Silke-
strømper, hvilket seer anstændigt og diplomatiskt ud,
og tildeels for at gjenkalde og conservere Mindet om
det Talent, som Hs. Excellence pleiede at tillægge
mig, da jeg var i udenlandske Departement, og hvor-
over han endog tilkjendegav mig Majestætens Til-
fredshed.
Jeg er i denne Tid kommet efter en saare interes-
sant Plan hos min Hr. Principal. Alt meget ofte har
han gjentaget mig sin høist udelicate og impertinente
Mening, at der absolut hørte en Søeofflcier til at være
Consul i Algier, som den eneste Classe af Mennesker,
som besad nogen sand Conduite. Nu er Planen
denne, at hans Broder, Lieutenant W. Holsten i Sø-
etaten^) skal komme hertil næste Aar og blive Consul
efter ham, blot alene for Fædrelandets Vel og Europas
Ligevægt. Hvad synes Du om den Plan? — Imidlertid,
kan jeg ellers komme noget andet Sted hen, skal jeg
saamæn ikke misunde ham denne Lykke.
Min høie Fødselsdag d. 9. Julii fik her en meget
sørgelig Celebration. Jeg blev nemlig vaagnet om
Morgenen Kl. 4 af en Betjent, som skulde hilse og
bede mig komme gesvindt over: Madammen var død!
Jeg foer nu op, i et Par Buxer, ilede over og fandt
rigtignok, at denne ulykkelige Kone havde endt sine
Lidelser for faa Minutter siden i et Anfald af hendes
sædvanlige Suffocationer. Det vilde have smertet mig,
dersom ikke Erfaring havde bestyrket mig i den Over-
1) Premierlieutenant Diderik Wilhelm Holsten (1794—1858) døde som Kom-
mandørkaptajn å la suite i Flaaden.
186
bevisning, at denne Jord ei havde nogen Glæde mere
tilovers for hende. Derimod har jeg ikke uden smerte-
lig Forundring været Vidne til den Ligegyldighed, ja,
endog Modbydelighed, som hun til sit sidste Øieblik
viiste for sin Mand, som gik saa vidt, at hun ei vilde
tale, men vendte Hovedet bort, naar han var i Værelset,
og ei vilde tillade ham at røre ved sig for at understøtte
hende. Man har fortalt, at endnu medens hun var for-
lovet med ham havde hun den fixe Idee, at hun snart
skulde døe, og til den hollandske Consul, som gratulerede
hende og sagde, at han nu haabede, at de snart skulde
blive Naboer, skal hun have svaret: Ja, hvis De mener
ved Babuluet (hvorved den christne Kirkegaard var).
Den Dag, de blev viede af den svenske Consul, skal
hun have staaet og grædt og ikke have svaret et Ord
eller gjort mindste Bevægelse. Samme Aften, et Quar-
teer førend de skulde gaae tilsengs, sad han i en ivrig
politisk Discours, som sædvanlig om Kanonbaadene, og
da han skulde gaae i Brudesengen, blev hun pludseligen
syg. — Det lader ikke til, at han tager sig dette Døds-
fald nær, — vist og sandt er det, at jeg aldrig har
kjendt et mere prosaisk Menneske, thi han gjør endog
Nar af Folk, som yttre Tegn paa ømmere Følelser af
Hjertelighed og Hengivenhed.
Begravelsen skeedte den Ilte. Jeg vil gjøre Dig en
Beskrivelse over denne Ceremonie som et Bidrag til
dette Lands højst interessante Skikke.
Kl. 4 om Morgenen forsamlede sig det svenske og
hollandske Consulats Personale, de fleeste af Consu-
1ernes christne Tjenestefolk samt en Snees Stykker
provencalske og genuesiske Matroser fra de i Havnen
liggende Fartøier, samt en Deel tyrkiske Drogmænd
og Guardianer paa vort Landsted. Tyrkerne blev trac-
terede med Kaffe, de øvrige med Brændeviin og Brød
etc, og da Klokken var henimod 6, begyndte endeligen
Processionen.
Først kom 4 tyrkiske Drogmænd paa Muler; disses
187
Forretning var at jage Folk af Veien, hvilket de strax
udøvede paa en Vrimmel Jøder, som havde sadt sig
ved Vejen; hilledød, hvor der regnede Prygl ned paa
baade Mænd og Qvinder, og hvor de skruppede af,
som Fanden havde været efter dem. Efter disse kom
den hollandske Viceconsul og jeg tilhest. Jeg reed den
graae Hingst Calif, som var yderst vælig og gik i en
idelig Dands; derpaa reed den hollandske og svenske
Consul, alle vare vi naturligviis i Stadsuniform med
Flor om Armen. Liget fulgte nu baaret i en sortmalet
med hvide Striber ziret Kiste af Matroser og Dome-
stiquer vexelviis og præcederet af det danske Flag,
som bares horizontalt og udbredt, holdt i Flipperne af
Tjenestefolk, og foran dette reed Mr. Granet, en gam-
mel Mand af det engelske Huus. Toget sluttedes med
tyrkiske Guardianer tilhest og tilmuuls, som ogsaa
holdt Styr paa impertinent Pøbel.
Det var høie Tid, hun kom i Jorden formedelst det
hede Clima, de arme Liigbærere maatte holde sig for
Næsen og havde ondt ved at holde det ud.
Paa vort Huus vaiede Flaget paa halv Stang, medens
Processionen gik op ad Bjerget og ad den store Lande-
vei ned til de Christnes sædvanlige Hvilested ved
Porten Babaluet, hvilket udgjør omtrent en halv Miil.
I Nærheden af Kirkegaarden steege vi af Hestene,
og vi fulgte Liget i Procession, NB. jeg først som Con-
sulatets Repræsentant, da Holsten ifølge herværende
Skik ei selv var med, men blev hjemme i Haugen uden
at lade sig see. Den svenske Consul kastede Jord paa
Liget og læste en svensk Bøn, som ingen forstod noget
af, medens Bølgernes hule Brusen tonede Liigpsalmen
og truede at overskylle Graven. Her tog nu saaledes
denne arme Kone Plads ved Siden af 5 andre danske
Consulsfruer og fulgte saaledes den besynderlige
Skjebne, der ligesom ved et Anathema hviler over det
danske Consulat. Graven var muret til Betryggelse
mod Hyæner, Schakaler og andre vilde Dyr, som pleie
188
om Natten at opgrave og fortære friske Liig. Tyrker
og Mohrer bruge Gravstenene til at slibe deres Vaaben
paa og stundom til Vandhuus, Torne og Tidsler groe
rundt om, hist og her sees Aadsler af Dyr at ligge og
stinke, og man kan virkelig ikke andet end drage et
Suk ved Synet af det ynkelige Hvilested, som venter
os, om vi skulde være saa ulykkelige at ende vort Liv
i dette Land.
Nu have vi da slet ingen Damer mere at omgaaes
med. Det er et melancholsk Syn at see det lille
spæde Barn, som er blevet tilovers, med sorte Baand
paa Kappen; han sørger. Stakkel, uden at vide, hvad
han sørger for, og Gud lade ham aldrig komme til at
føle, hvad han tabte. Han patter bestandig Gjeden,
men det er en lille sørgelig Skabning og seer ret ud,
som om han var kommen til Verden mod sin Villie.^)
Jeg sveder saaledes om Natten, at Lagen og
Hovedpude er som dyppet i Vand, det er ligesom Fog-
dens Datter Nillei „Peer Paars", der græd saa stærkt,
at Sengen blev gandske vaad. Sove kan jeg næsten ikke.
Hele Naturen hentørres, og alt er guult og vissent. Det
umaalelige Hav ligger for os som en viid og trist Ørk,
og saare sjeldent nyde vi det trøstende Syn af et Seil i
Horizonten. Vi høre kun den eensformige, fjerne Bru-
sen af Bølgen, som kommer og gaaer, og alt forener
sig til at inspirere Melankolie, og NB. ei en sød Me-
lankolie, som Elskerens, naar han er langt borte fra
sin Pige, men galdeblandet, aandsfortærende Melan-
kolie, især naar jeg tænker paa, at al denne Poeni-
tence, al denne Taalmodighed, al denne Resignation
og al denne Opofrelse af min Sundhed, Tilfredshed og af
alt, hvad der er mig kjærest i Verden, af mine bedste
1) Drengen blev født den 5. Juni og døbt af Bay den 25. November med
Navnet Christian Frederich Hugh Holsten, Ved Faderens Død blev han rime-
ligvis foreløbig antaget af Familien Macdonnel. Det vides at han 5 Aar gam-
mel blev reklameret af Slægten Holsten og kom til Danmark, hvor han voxedc
op og blev Ejer af Sødringholm ved Randersfjord. Han blev 1855 gift med
Baronesse Sophie Kirstine Benedicte Rosenkrantz (1830—1911), Datter af Ba-
ron Hans Rosenkrantz til Rosenholm. Godsejer Chr. Fr. Hugh Holsten døde
den 9. Marts 1907.
189
Aar, ja indtil Udviklingen af mine naturlige Anlæg, at
alt dette ei er til større Nytte for Fædrelandet, andre
Mennesker eller mig selv, end til at afskrive et lum-
pent Brev hveranden Maaned. Jeg har ikke engang den
Trøst, at jeg lærer at kjende Consulatforretningerne
eller er sikker paa at faae Embedet siden, thi jeg har
aldrig seet nogen Beregning over Presentladningen og
dens Anvendelse. Jeg er saaledes den ubetydeligste og
ynkeligste af alle Kongens Embedsmænd. I Europa
kunde jeg dog idetmindste gjøre mig bemærket ved
Musik, men her — ak vee!
Chatolsklappen. Algier, d. 18. December 1821.
Motto: Skal det være strax?
Dette er Svaret paa det nydelige og høist interes-
sante Motto: Kom! til Brevet af 12. Nvbr., som kun
har været 4 Uger om Touren hertil. Jeg modtog det i
et Middagsselskab hos den franske Consul, som blev
givet til Ære for den nysankomne engelske Familie i)
paa det franske Landsted, ellers kaldet Pavillon du Roi,
beliggende vest for Staden, og for hvilket alle forbi-
seilende franske Skibe ere nødte til at salutere. Holsten
leverede mig det. For bon ton's Skyld kunde jeg ikke
strax kile paa at læse det. Endeligen da Selskabet, Gud
være lovet, var skilt ad, og jeg var kommen alene paa
mit Værelse i den franske Hauge, hvor jeg tilbragte
Natten, var vel kommen i Seng, havde et Lys paa en
Stoel udenfor Sengen, tændte jeg mig en Zigar af Man-
gel paa Pibe, og gav mig til gandske doucement og
med største Devotion at opbrække Seglet. Jeg havde
nær tabt Zigaren ud af Munden og tændt Ild i Dynen,
da jeg fik at læse den høist uventede Efterretning, at
man vil tillade mig at pille af og det lige hjem til det
gamle Kjøbenhavn.
1) I November Maaned var den engelske Consul Macdonnel med sin meget
store Familie vendt tilbage og boede hos Holsten.
190
„Naa! Kommer det, saa kommer det ogsaa altsammen
paa eengang," sagde Skrædderen, han fik 2 Par Buxer
at sye. Det kan man kalde at overfuse Folk med Ga-
lanterie, thi jeg havde jo ikke bedt om at blive afløst
strax, — vide: Slutningen af mit Brev til Naaden, hvor
det hedder: „je ne demande pas qu'on m'arrache tout
de suite de la Barbarie etc." Det kom altsaa paa mig
ret som Juleaften paa Kjællingen, og vistnok er det en
af de allerinteressanteste Surpriser, som man kunde
gjøre mig, dersom ei en ulyksalig Reflexion paa engang
vaagnede mig op af den lykkelige Drøm, som jeg alt
havde begyndt at nyde, og reev det deilige Luftcastel,
som jeg var ifærd med at bygge op, quasi ned til Jor-
den. Den forfærdelige Quæstion: Hvor faaer Du Penge
fra til denne Reise???? trængte sig med en Hæftighed
ind paa mig og bragte mig til at forstumme:
Hvo giver bedste Raad til en uheldig Stymper,
som Æren byder eet, et andet Elskovs Gud?i)
Det er først næste Efteraar, jeg havde calcu-
leret at kunne blive istand til at foretage en slig Entre-
prise, som jeg jo i mine forrige Breve har omtalt^);
men skal det være strax? Da kommer I sgu til at sende
Bud, ifald jeg skal komme.
Der er blot 2 Omstændigheder, der holde mig til-
bage fra Fortvivlelse, men desværre de ere kun svage
Støtter. Seer Du: „den Faarnemme" [o: Holsten] sagde
mig engang for V2 Aar siden, at han vilde gjøre mig til
Krudtmester. 3) Endskjøndt det er nu saa sin Sag at lade
mig agere Krudtmester, thi jeg vil være en Rad, om
jeg forstaaer at gjøre Krudt, saa var Synden egentlig
ikke saa stor, siden han nu paa 6te Aar har snydt mig
for den Present, som alle mine Formænd have faaet,
og ved flere Leiligheder har taget mig ved Næsen. Jeg
vilde altsaa gjerne oppebie denne Present, som fore-
1) Wessel. Kjærlighed uden Strømper.
«) Han mener Planer om en saadan Permission til Kbhvn.
>) En Stilling der gav Indtægt ved Biennal-Prescntens Uddeling.
191
falder i May Maaned, men Ulykken er, at den „Faar-
nemme" har en ulyksalig svag Hukommelse i Penge-
sager, — baade Censalen, Drogmanden og Tjeneste-
folkene klage bandsat over hans hyppige Distractioner,
saa at jeg befrygter, at det kunde gaae som med Bien-
nal-Presenten, og at han glemmer, at jeg er Krudt-
mester. Det andet Haab, hvis Straaler opvarme
mit stivnede Hjerte, er en lille Pengesum af nogle og
100 Piastre, som nogle gode Mænd i Livorno legaliter
have forpligtet sig til at udbetale mig som Honorar for
et Certificat om nogle Priisaffairer, som jeg har skaffet
dem herfra Algier, men jeg er bange for, at disse Penge
vil komme, som Franskmændene sige: comme de la
moutarde aprés diner.i)
Lad mig nu vide med den største Nøiagtighed, hvor-
mange Penge Du har i Behold af mine, id est: hvor-
ledes jeg staaer i det, thi det er Hovedsagen, før kan
jeg ikke lægge nogen ordentlig Plan.
1) Bays Beregninger om eventuelle Rejseruter og Rejseudgifter forbigaas.
1822.
Secretairhusety d. 4de Januar 1822.
Min kjære Hr. Jentoft! et glædeligt Aar!
og Lykken i Hælen hvor Fanden Du gaar!
og ingen Slags Værk udi Tand eller Mave,
hvorved Din Lyksalighed bringes af Lave!
Seer Du, jeg vilde nu gjerne sige noget mere og noget
smukt i Anledning af dette velsignede nye Aar og
sandt at sige, mangler jeg ikke Stof, men min Muse
vil ikke rigtig staae mig bi idag med Hensyn til For-
men. Du maa altsaa tage tiltakke med ovenstaaende
Nytaarsvers.
Hermed følger nu altsaa min underdanige Ansøgning
til den høie Direction om Reisepermission, hvilken i
hosføiede Rapport er anbefalet af den Faarnemme paa
en mig gandske tilfredsstillende Maade. Jeg kan
da med god Samvittighed oppebie den Tid, da min
Pungs tiltagende Trivelighed sætter mig istand til at
begynde Flugten paa Havets krumme Ryg, ifald det
saaledes bliver Skjebnens og Exellenzens Villie.
Algier, Dagen førend den sidste Februar 1822,
Motto: Poco a poco gran merci!
Denne ypperlige og udtryksfulde algiereenske Tale-
maade og som betyder omtrent det samme som: ret
nu, Gudskeelov! siger jeg hver Time paa Dagen til mig
selv ved Tanken om det lykkelige Øieblik jeg nu avan-
cerer imøde, da jeg skal fare ud paa Bølgen den blaae
193
de smilende Apenniner imøde. — At Farimags-
vejtæverne synge mine Romancer er virkelig meget
smigrende for min Forfængelighed, det vil sige, at de
ere populære og et vigtigt Skridt til denne Menneske-
classes Cultivering.
Tosoroni i Livorno,^) den største Mester jeg har hørt
paa Valdhorn, vil absolut gjøre en Tour med mig til
Danmark. Endskjøndt han har en lille Formue og hans
uhyre Talent sætter ham i Sikkerhed, vil jeg dog ikke
annuere [bifalde] hans Beslutning inden jeg havde no-
get Begreb om den Gevinst, han kunde vente i mit Fæ-
dreland. Hør Dig derfor for. Han har jo ogsaa Lands-
manden Siboni, som vel vil understøtte ham. Han bryder
sig ikke om stor Gevinst, thi Hovedsagen er at reise.
Man har budt ham 50 Ducater maanedlig med Benefice
for at blæse Solo i St. Carlo Theatret.
Secretairens Huus d. 6. April 1822.
Hvad Krudtmesterposten angaaer, da er den alt
sprungen i Luften. Det gik som jeg havde ventet. Hs.
Excellence, min høie Principals Hukommelse har som
sædvanlig slaaet ham feil, hans høie Løfte er echapperet
ham. Han sagde forleden Dag, da jeg talte om en Re-
form i min Garderobe: Jeg skal nok see at give Dem
et Stykke Klæde til en Klædning, hvorved jo almindelig
forstaaes Kjole og Buxer, og tilføiede: Hvormeget gaaer
der vel til en Frakke? — Hvortil jeg svarede: Det veed
jeg sandelig ikke, jeg er ikke Skrædder. Saaledes var
hansGenereusitet at ligne ved enVandstraale i etSpring-
vand, som pludselig springer op i Veiret og i det samme
daler, da der ikke er Vand nok i Bassinet. Først skulde
jeg havt Krudtmesterposten o: 8 Pie. Klæde og 2 Stk.
holl. Lærred, derpaa en Klædning, og tilsidst en Frakke
1) Antonio Tosoroni gav Koncert paa det kgl. Theatcr i Kjøbenhavn den
26. Maj 1823.
13
194
o: omtrent 4 Alen, saaledes sank Genereusiteten hele
3 Trin, og tilsidst faaer jeg kun til en Vest. Min svenske
Collega Schultze fik forleden Dag af sin Principal en
Diamantes Ring til 400 Species, og hans Deel af Biennal-
Presenten er af mere end 100 Piastres Værdie. — De-
licatesse er en Dyd, som man stundom bør vide at lægge
af, men aldrig at tabe. I Algier er den i detmindste dé-
placé. Jeg gider ikke talt mere om disse Elendigheder,
snart haaber jeg at være ude af det hele. —
Algier, d. 25, April 1822.
Bumbs! Der ligger Castellet!
Mit Humeur er i en vulcansk Tilstand! I Midten af
denne Maaned kom en Skude fra Marseille — men ikke
et Ord til mig! For 10 Dage siden kom Bastiani, den
Bastiani, som mit hele Haab stod til, fra Livorno. Jeg
var oppe i „Sverrig", hvor man modtogen heel Mængde
Breve. I en skrækkelig Sindsforfatning og med kogende
Blod løber jeg ned ad Bjærget. „Er der Breve!?" —
„Nei!" — „Umuligt! Der maavære! Der skal Fanden
gale mig være!" — Alle Husets Folk kaldes sammen,
lutter Rysten paa Hovedet. Næste Morgen jeg tilhest
og som bare Satan ind til Byen, ombord til Bastiani:
„delle lettere por me! — No Signore! — Impossibile!"
— Vi rode om og lede overalt: intet! Ikke eet eneste
lillebitte Ord. Ikke engang saa meget som: „Taalmodig-
hed min Broer — Permissionen kommer strax."
Jeg calculerer: Ansøgningen ankom 30. Jan til Mar-
seille, det veed jeg. 14 Dage til Kbhvn., ergo: dér d. 14.
Febr. Bastiani har kun været 14 Dage underveis — i
17 Dage gaae Breve fra Kbhvn til Livorno. Directionen
har altsaa havt 4 Uger o: en heel Maaned at decidere
og underskrive. Ikke engang et Trøstens Ord fra Jen-
toften [o: Schonheyder], men det er sandt, han er maa-
skee oppe til Examen, følgelig undskyldt, men en eeneste
195
Linie kunde han dog gjeme have skrevet! — Hvorledes
skal jeg forklare det? Jeg var nu saa sikker paa Brev
med Bastiani — mit Hjerte hoppede af berusende Glæde,
da jeg saa ham komme. Luftcastellet var færdigt — him-
melhøit og glimrende — og bums! der faldt det!
Nu kan det vare længe inden nogen Leilighed kommer
fra Europa! Her er de prægtigste Leiligheder til at af-
seile ! Og jeg staaer tilbage paa Stranden — og nu har
Fanden tage mig Pesten begyndt igaar i Staden!
Enfin — jeg faaer nu at slaae mig tiltaals saa godt
jeg kan!
Endnu engang Algier, d, 28. May 1822.
Naa Gudskeelov! I Overmorgen er jeg da, om Gud
vil, under Seil med Agterspeilet vendt imod denne Pest-
rede. Søndagen den 19de hu jus, det vil sige i
denne Maj Maaned ankom imod al mulig Forventning
il Capitano Pietro Bastiani^ min gode Ven fra Livorno,
og bragte mig den forønskede og forhaabede Permission.
Synet heraf virkede paa mig som en Gnist paa Krudt.
Jeg sad just og spillede i Brettet med Schultze, og jeg
havde nær raget Bordet med Brettet og Brikkerne over-
ende. Paa samme Tid blev Hs. Excellence, min høie
Principal, rørt af en Slags Generositets- eller Pligt-
følelse og gjorde mig til Krudtmester. Det var ved
Biennal-Presentens Ende — at han lod nogle Draaber
af den skrækkelige Styrteregn, hvormed han selv over-
øsedes, falde ned i min tørre Ager. Maaske var det
ogsaa fordi den svenske Consul havde gjort mig en
Present med 4 Alen af det allerfineste blaae Klæde,
hvoraf Deyen faaer, da hans Biennal-Present var til-
ende, at Excellencen skammede sig — enfin, jeg fik
Krudtet og det i Penge, som beløb sig til 4 spanske
Dubloner å 16 Plastre Stk.
Forestil Dig med hvilken Fomøieligheds Mangfoldig-
hed jeg har kilet paa at pakke ind, jeg har dandset imel-
13*
196
lem Kufferter og Kasser med pas de rigaudon og sauts
de basque. Jeg har solgt endeel Bøger og Effecter til
en Summa af over 50 Plastre, Excellencen har selv til-
budt at udlægge saa mange Penge som jeg ønsker, og
at det ei haster med Liqvideringen. Jeg mener saaledes
at kunne have omtrent 300 Species med mig, hvilket
skal forslaae, enten det kan eller ikke, til at komme
hjem med.
Den svenske Consul har endydermere foræret mig
en levende Gazelle, en Slags Gjed, et af de nydeligste
Dyr Naturen kan frembringe. Den skal sættes i et Træe-
buur, og jeg agter dermed at gjøre en Present til Frue
Gouvernatricen i Livorno: la Signora Carolina Span-
nocchi Piccolomini, som er min Veninde.
Bastiani er den første, der afgaaer til Livorno, nemlig
i overmorgen, og naturligviis jeg ombord. Det er ogsaa
den høie Tid, thi her er nu den deiligste Pest, som man
kan overkomme; der er døde indtil 40 daglig og Folk
styrte omkuld paa Gaderne. Jeg faaer den lille
Peppe med til Domestique. NB. Du kjender vel den lille
Peppe — en spansk Matrosdreng, som har tjent os før,
men nu er hos den engelske Familie, som betaler hans
Reise til Livorno, og er mig til betydelig Tjeneste i
Lazarethet [Karantænen].
Ombord paa Briggen „il Veloce* (,den hur-
tige« eller „Hurtigkarl«) midt ude i Middel-
havet, hvor man hverken seer Huse eller
Træer eller Køer, men lutter Vand og Luft
— den 10. Junii 1822.
Men kjære Mand og sande Ven Jentofte!
Jeg er nu Gudskeelov alt nogle hundrede Søemile
borte fra Pesthullet, med Øiet og Tanken uophørlig
vendt imod Europas fredelige Kyst. Jeg tæller hvert
Bølgeslag, som fører mig alt mere og mere mine Længs-
lers Maal imøde, og har det glade Haab endnu i Aften
mod Solens Nedgang at faa Øie paa Corsicas blaalige
Bjerge.
197
Det var den 1. Juni at jeg endeligen oplevede det
lykkelige Øieblik at svæve ud fra hine forpestede Mure
triumpherende med mit røde Flag vaiende fra Stortoppen
og at see den barbariske Kyst, poco a poco, tabe sig bag
min Ryg. Alt mit Tøi havde jeg som en forsigtig
Mand og erfaren Pesthuuslem ladet indsye i Straaesække
med Straaebaand, hvilket ikke fanger Pest, og lod det
saaledes slæbe ombord af Piscerierne.
Det var et critisk Øieblik, at jeg forlod Algier, thi
faae Dage i forveien var ankommen en forenet spansk-
hollandsk Eskadre af 17 Orlogsmænd, som fordrede
inden 3de Dage et afgjørende Svar af Deyen, om han
godvillig vilde renoncere paa de spanske Pengefor-
dringer eller rettere Jøden Bacris Fordringer. — En
Blocade var saaledes sandsynlig, og jeg kunde altsaa
ei andet end være kisteglad ved at være sluppen ud i
Tide. I det hele har Reisen hidindtil været en
sand Lysttour og ei meget mere Bevægelse i Skibet
end naar man lader sig sætte over fra Nyehavn til Kri-
stianshavn. — Lystigheden er ubeskrivelig stor om-
bord, og vi har foretaget eqvilibriske Øvelser med Kaal-
bøtter etc. paa Dækket. Maanen har troligen ledsaget
os og spredet sit venlige Skin over det rolige Hav,
medens jeg staaer med min lange Pibe i Munden ved
Rælingen og betragter Skibets Gliden med Fantasien
fuld af lykkelige Drømme.
Volti subito.
Lazaretbet St. Leopoldo ved Livorno, hvor
man er paa det tørre og nyder al mulig
Attention og eens Person er i fuldkommen
Sikkerbed. Den 15. Junii 1822.
Her sidder jeg, meer froe og glad end mangen Konge
paa Jorden! Hvilken Revolution i min hele Existence,
i min hele Natur! Jeg aander frit! — Jeg griber atter
Reisens Traad: denne hele Fart kan virkelig kaldes
en sand Lysttour. Vi satte alle Klude til, hvad trække
198
kunde, og saaledes giede vi ind paa Livornos Rhed
d. 13de hujus Kl. 3 Efterm. med viftende Flage og en
Salve af 6 dygtige Kanonskud. — Jeg skrev strax et
Brev til Hr. Gouverneuren, som strax gav Ordre til,
at man i Lazarethet skulde have den største égard og
Opmærksomhed for min høie Person, og uagtet det er
imod Quarantainelovene udstedet speciel Ordre at lade
mig strax komme til at tale med mine Venner. Fra alle
Kanter strømmer mig Lykønskninger og Blomsterbou-
quetter imøde, trindtom hører jeg muntre Stemmer,
og jeg er alt i en Sfære, der staaer i den besynderligste
Modsætning til Algiers melankolske Taushed og Mo-
notonie. Jeg skal sidde her i 40 Dage, de ville snart
svinde, thi jeg er glad tilmode. — Gud give Dig Held
til Examen! Skriv endelig strax til Livorno. — Jeg iler
Dig imøde med Venskabs meest enthousiastiske Følel-
ser og vil ansee det som et af mit Livs lykkeligste
Øieblikke, da jeg kan omfavne Dig og mundtlig kalde
mig
Din trofaste Ven og Br.
Rudolph, cidevant Tyrk.
Livorno, udenfor porta de Capuccine
i Palazzo Tacetti, d, 25. Julii 1822A)
Mand! Nu slap jeg da ud! Igaarmorges, da Kl. slog
4 paa Capitainens Værk, aabnedes Fængselets Port. —
Nu har jeg først begyndt at leve og er saa fornøiet og
frie som Fuglen i Luften. Jeg bliver grebet hvert Øie-
blik paa Gaden af gamle Bekjendtere, som overfuser
») Den 20. Juli skriver den svensice Konsulatssekretær i Algier Johan Fre-
derik Schultze til SchSnheyder et Brev om, at Generalkonsul Holsten er død af
Pesten den 27. Juni og er begravet den I. Juli. Dette Brev kommer først Schon-
heyder i Hænde den 23. August. Schultze meddeler bl. a., at den engelske og
den svenske Konsul varetager den Afdødes Interesser, at han har skrevet to
Breve til Bay til Livorno og til Wien og at han nu skriver: en cas qu'il plai-
rait au Gouvernement danois d'expédier des ordres å Mr. Bay pour le faire
retourner i son poste pour gerer le Consulat, jusqu'å ce que lul méme, ou
quelque autre personne, peut étre nommé å cette place.
199
mig med Velkomster. — Jeg spiser til Middag hos
Gouverneuren, hvis Frue, Signora CaroUnay har meget
naadigen modtaget min Gazelle, som jeg bragte hende
med et rødt Silkebaand om Halsen. — Om en 14 Dages
Tid begiver jeg mig strax paa Flugten hjemad. —
Havde jeg opholdt mig endnu nogle Dage, havde jeg
maaskee faaet Pesten, thi i vort Huus i Staden, hvor
jeg var i de sidste Dage og communicerede uden Be-
tænkning med en derværende Guldsmedefamilie, som
holde streng Quarantaine og aldrig gaae ud af Huset,
døde Moderen kort efter min Afreise. Dette fik jeg at
vide af Captain //ø/c, som kom bag efter mig til Livorno.
Hvilken Lykke at jeg slap heelskindet af dette for-
pestede Huus. Nu døe der 70 å 80 daglig i Algier.
Livorno y d, 9. August 1822,
Motto: Bravum, Børn!
— Jeg sender Dig nu herved min oprigtigste og
hjerteligste Lykønskning til Din saa særdeles lykkelig
overstandne Examen.^) — Hold nu altsaa Piben beredt
og stoppet, thi nu er det min Sjæl Alvor! Om et Par
Dage begynder Toget ad Florentz og Bologna til. Jeg
faaer først mit Tøi ud af Qurantainen paa Søndag, ellers
var jeg alt afreist. Apropos! Her gaaer det Rygte, at
Pesten er tiltaget til 150 Døde daglig, og — at Holsten
skal være død deraf! Flere Personer have forsikret mig
at have denne bestemte Efterretning fra Genua, hvor
der var ankommen Skibe fra Algier, som skulde bringe
den sardinianske Consul did, men at denne Mand, da
han ved Ankomsten til Røverhullet hørte Pestens Ra-
seri og Holstens Død, var strax vendt tilbage uden at
gaae i Land af lutter Angest og Bævelse. Jeg skrev
strax til Consul Morellet i Genua derom, men fik til
1) Schonheyder blev endelig — 15 Aar efter sin Studenterexamen — theo-
logisk Kandidat med bedste Karakter den 14. Juli 1822.
200
Svar, at de offentlige Autoriteter dér ei vidste noget
derom. At jeg har havt en bandsat Angest i Livet for
at blive sendt tilbage igjen midt ind i Pesten, kan Du
let forestille Dig, efterat være saa godt sluppet ud.
Jeg har fortalt Dig, at Moderen til den italienske
Guldsmedfamilie, som boer i vort Huus i Staden, var
død af Pest. At Holsten saaledes i sit eget Huus har
faaet Pesten, er ikke usandsynligt. Jeg venter hver Dag
Bekræftelse herpaa. Det skulde være som Satan; imid-
lertid begiver jeg mig paa Reisen i alle Tilfælde, og vil
den Høie Direction sende mig tilbage igjen, især for-
medelst Presentens Uddeling, da vinder jeg i det mindste
Tid, og Pesten kan da aftage eller ophøre. Du maa
altsaa for Guds Skyld ei omtale denne Sag for nogen
levende Sjæl derhjemme, hører Du!
Livorno, d. 16. August 1822.
Motto:
Maledetto il Diavolo ! o : Fanden fare i Fanden !
Saaledes sige vi Italienere, naar noget uventet Djæ-
velskab hænder. Det var da altsaa Sandhed, at Pesten
annammedQ Holsten! Schultze har jo tilskrevet Dig der-
om og har derved troet at gjøre mig en stor Tjeneste,
for at jeg kunde have den Lykke at gaae tilbage til
Pesthullet som chargé d'affaires eller endog ansøge
Embedet. Den første officielle Communication om dette
accident fik jeg af den herværende hollandske Admiral
og Eskadrechef Beusch, paa hvis Linieskib „Wassenaar"
jeg var ombord forleden Dag, og i forgaars fik jeg tvende
Breve fra Schultze over Marseille. Lykkeligviis hører
jeg af disse, at Pesten er næsten forbi. Imidlertid, er
det Himlens og Directionens Villie, at jeg skal tilbage
igen, saa vil jeg søge at vinde Tid og give mig paa Rei-
sen hjem. Skulde jeg faae Ordre at vende om igjen, maa
201
Du sørge for, at Directionen med det samme anviser
mig Reisepenge eller Creditiv.
Livorno, d. 19. August 1822.
Motto: Jetzt geht's los!
Om IV2 Tme reiser jeg ad Danmark til, — vil spise
til Middag i Pisa og fortsætter derpaa Reisen om Nat-
ten — thi det er en Helvedes Hede — til Florentz og
kiler saa paa til Bologna, Ferrara etc. til Venedig. Træffe
Stikbrevene mig ikke der, gaaer jeg med en Damp til
Triest og derfra med en Diligence til Wien. — Jeg siger
endnu engang: der findes aldeles ingen Leiligheder til
Algier for Tiden og vil ei findes i de første 6 å 8 Uger,
ellers var jeg maaske blevet her at oppebie Directio-
nens Beslutning. Dette maa Du sørge for, at Rosenkrantz
faaer at vide, at jeg ei skal faae en Snyde, hører Du? —
Den fordømte Pest!!!
Triest, d. 7. Septbr. 1822.
D. 19. f. M. afreiste jeg fra Livorno.
Den 6te om Aftenen afgik jeg [fra Venedig] med Damp-
skibet hertil, Veiret var stille, smuult Vand, og i 11
Timer tilbagelagde vi en Vei af 90 Søemile og det saa
mageligt, at man neppe mærkede, at man var ombord,
da Skibet aldeles ei bevægede sig. Det er virkelig gand-
ske interessant saaledes at dampe. ^) Der var 45 Passa-
gerer, næsten alle gens comme il faut, og Passagen
kostede mig omtrent 20 francs. Nu sidder jeg her i
Triest og agter imorgen at gaae med Diligencen vi-
dere.
1) Det er første Gang Bay er ombord paa et Dampskib.
202
Wien, d. 19. September 1822.
Motto :
Midt i Keiserstadens vilde Vrimmel til mit
kjære Hjem jeg tænker mig!
— Jeg har seet den allerfaarnemste Mand i hele
Europa, jeg mener Keiser Alexander, en rødnæset Ruin
af en fordums smuk Karl. Jeg har seet „Don Juan"
opføre og har hørt det bedste Orchester, man kan over-
komme, hvori findes tvende Contrabasser med 5 Strenge.
Jeg har hørt 2 udmærkede Musici, Brødrene Bohren,
der give Concert paa Violin og Violoncel (vor Funck
har endnu noget at lære). Jeg har seet Stephanskirken,
mange deilige Gader, Boutikker, Paladser, jeg har seet
en Mængde Ting, som jeg mundtligen skal fortælle Dig
[om], naar vi sees, thi NB., da jeg ei har forefundet
nogen Ordre hos Grev Bernstorff^) fra Directionen om
at vende om til Algier, tænker jeg vel, at jeg driver
det lige hjem dennegang.
Dresden, d. 6. October 1822,
Jeg er nu i det saakaldte tydske Athenen og det
siden d. 1. hujus (men Du skal ikke sige det til nogen).
Af Hr. Etatsraad og Ridder af 5 velfortjente Ordener,
Irgens Bergh,^) har jeg hørt, at det algiereenske Con-
sulat strax er bleven besat af Carstensen fra Tripolis.
(Dette har jeg ellers intet imod, jeg siger blot: Vel-
bekomme ham!). — Berghs viser mig megen Forekom-
menhed, og jeg er daglig inviteret til dem. Iforgaars
var jeg til Bal hos den preussiske Minister og er bleven
forestilt det hele udenlandske corps diplomatique. Jeg
har maattet synge for dette corps igaaraftes hos Berghs
1) Grev Joachim Frederik Bernstorff (1771—1835) var Gesandt 1 Wien fra
1816 omtrent til sin Død.
•) Geheimelegationsraad, senere Kammerherre Matthias Friis v. Irgens-Bergh
(1786-1828) var Chargé d'affaires i Dresden fra 1816 til sin Død. Han blev gift
1816 med den lige afdøde Konsul Holstens Søster Mathilde Therese (1793—1861).
203
og er blevet introduceret til den berømte Capelmester,
Baron Carl Maria v. Weber y^) som har ogsaa værdiget
mit ringe Talent meget smigrende Bifaldsyttringer og
har sat mig Stevne idag Kl. 11 ved den høitidelige
Kirkemusik i den catholske Kirke, hvor han vil lade
Castraten Sassaroli (en berømt Sanger) synge expres
noget extraordinairt, for at jeg kan faae ham ret at
høre. Man er i det hele overordentlig artig her i Saxen,
og imorgen skal jeg høre min Valdhornterzet udføre af
af 3 brave Valdhornister af det kgl. Capel, Brødrene
Haase.
KJøbenhavn, d. 21. October.
Motto: Hvo er det som banker?
Det er en fremmed Reisende! 2)
Rudolph Bay opholdt sig i Kjøbenhavn til ind i
October Maaned 1823. (Se Bays Efterl. Pap. I, Indled-
ningen Side XV flg.).
Fra hans Tilbagerejse til Algier gennem Tyskland^
Schweiz, Italien over Marseille findes kun et Par Breve
uden særlig Interesse. Fra Marseille indskiber han sig
med den nye Generalkonsul Carstensen og dennes Fa-
milie til Algier.
Herfra skriver han hjem efter Ankomsten:
„Det interessante Opholdssted'* lÅlgierl,
d. 26. Februar 1824.
Motto: Je toller je besser!
Indledning.
Om jeg faaer Tid til at ende dette Brev, maae vor
Herre vide, thi imorgen, hedder det, skal det Skib,
1) c. M. V. Weber (1786—1826) havde gjort sit Navn berømt ved ^ægerbru-
den*, hvis første Opførelse fandt Sted i Kbhvn. den 26. April s. A.
') Schonheyder har nedenunder denne Seddel skrevet: „Dette Brev blev bragt
mig af en Matros fra Paquetten fra Kiel om Morgenen den 21. October 1822*.
Det har altsaa været fra Bay, der dermed har overrasket sin Ven ved sin
Hjemkomst.
204
som bragte os hid, afgaae til Europa. Jeg vil altsaa gjøre
hvad jeg kan, saameget mere som det sandsynligviis
vil vare meget længe inden nogen anden Leilighed til-
byder sig, thi NB: vi ere bloquerede, en engelsk Eskadre
ligger herudenfor og tillader ingen Skibe at gaae ind eller
ud, og det er kun ved en speciel Anbefaling til Admi-
ralen, at man venter Tilladelse for dette Skib at gaae
tomt bort. Hvor det gaaer hen er en Hemmelighed.
1ste Capitel. Reisebeskrivelse.
Jeg forlod Dig sidst i Marseille i) — ja hvad maae
man ikke opleve! Her tilbragte vi 2de Dage. Det eneste
som interesserede mig i Marseille var at betragte Staden,
som er meget velbygget, at høre Visemænd (hos os Vise-
kjællinger), at synge „Malborough s'en va-t-en guerre",
at see en Linedanser at danse paa Linie midt paa Ga-
den, avec la meilleure grace du monde, og endeligen
den besynderlige og hurtige Overgang fra at høre lutter
italiensk til lutter fransk.
Den 9de i Dagbrækningen gik vi atter under Seil.
Vinden var gunstig, og vi styrede lige mod Syd med
en 6 Miils Fart. Skibet syntes ubevægeligt og vi spiste,
drak og spadserede paa Dækket i største Mag. I et Par
Timer vare vi Landet af Sigte og for første Gang paa
denne Reise mellem Himmel og Hav.
Den Ilte om Morgenen vare vi i Sigte af Minorca
og Majorca, hvis høie Bjerge sees i en stor Afstand,
og saaledes vare vi heldigen passerede den farlige og
især i denne Aarstid stormsvangre golfe de Lyon. Den
12te begyndte lidt Østenvind at blæse, men efter en
Times Nydelse begyndte den ulyksalige og saa meget
befrygtede Libenio eller Sydvestvind, som desværre
hersker i dette Farvand. — Libenioen o: den lybiske
Vind vedblev ubarmhjerteligen, vi krydsede atter, men
da den begyndte at blæse mere og lod befrygte en af
sine heftige Explosioner, tænkte Capitainen og jeg med:
1) Det vil sige, at Bay sidst skrev fra Marseille.
205
„Fanden ligge her og skvalpe frem og tilbage!" com-
manderede derpaa: Klar til at vende! — Roret ned! —
Pas vel paa Skjøderne! — Lad Klyveren gaae! — Agter
hal! — Derpaa satte vi nok et Par Klude til, og saa
lige durch ind i en lille nysselig Havn paa Majorca,
kaldet Porta pedra, omgivet af høie Klipper med et
Vagttaarn ud mod Stranden. Her kastede vi Anker og
fortøiede. Jeg roede med Capitainen Hr. Lupi iland til
Taarnet, hvor vi bleve examinerede af nogle spanske
Caballeros, der saa heel romantiske ud, og erholdt Til-
ladelse til at gaae iland til stor Trøst for den Carsten-
senske Familie,^) hvoraf især Fruen leed meget af Søe-
syge. Jeg er nu saa gammel Søemand, at jeg slet ikke
mere føler mig incommoderet. Vi holdt nu et landligt
Maaltid paa disse nøgne Klipper, hvor en stor Steen
agerede Bord og en lille dito Bænk. Vi vare altsaa nu
i Spanien, hvad maa man ikke opleve! Her maatte jeg
for første Gang kramme ud med mit spanske og
glædede mig over at kunne tjene de andre som Dra-
goman.
Om Aftenen gik vi igjen ombord, hvor jeg laa i samme
Køie som Carstensens Broder^) med Tilnavn Forvalteren,
formedelst han havde Opsigt med og Uddeling af Pro-
visionen. Da Consulen havde en predominerende Pas-
sion for Jagten, blev strax besluttet en stor Parforcejagt
til næste Morgen efter disse Klippers bevingede og fiir-
benede Indbyggere. Endskjøndt jeg nu aldrig har følt
synderligt til hiin Dræbe -Passion, maatte jeg med,
1) Johan Arnold Hieronymus Carstensen (1783—1853) blev 1810 Konsulats-
sekretær i Algier, 1815 Konsul i Tripolis, 1821 Generalkonsul og nu, efter
Holstens Død 1822, Generalkonsul i Algier til Stillingen blev nedlagt 1831.
Fra 1833 til 1846 var han Generalkonsul i Marokko og blev derpaa General-
konsul i Christiania og Konferensraad. Afsked 1849. Han blev gift 1811 i Al-
gier med Anna Magdalena Ulrich (1795—1865), Datter af Konsul Georg Fr. Ul-
rich og altsaa Søster til Mistress Macdonnel. De havde fulgt med Bay fra Li-
vorno til Marseille og havde dengang fem Børn, og det Barn, som ventedes,
blev født d. 1. August — og faldt som Lieutenant ved Isted. De havde i det
hele 12 Børn, hvoriblandt Georg Carstensen, Tivolis Stifter, og den bekendte
Admiral William Carstensen (Se Memoirer og Breve XXVI, Side 18 flg.).
») Peter Otto Benjamin Carstensen (1796—0, 1835) blev Købmand i Nord-
afrika, maaske ogsaa en Tid Vicekonsul i Algier. Han var gift med en Datter
af Beyen af Oran, Leila Zohra.
206
deels af Respect for min Principals Kjephest, deels
af Frygt for at blive anseet for tvær eller doven. Saa-
ledes saae næste Morgen os før Solens Opgang paa
Klipperne i Jægerhabit med ladte Geværer, Krudthorn
og Hagelpunge om Livet fulgt af 2de Jagthunde, som
ogsaa var Passagerer ombord, traskende over Stok og
Steen, ledsagede af en gammel erfaren Spanier, som
skulde vise os, hvor Haren havde sin Gang. Jagten
varede til høit op paa Formiddagen og var særdeles
interessant, thi jeg tør bande paa jeg saae en Agerhøne,
men saa faldt mit gamle Sprickwort mig ind: Gaae stak-
kels Djævel; Verden er stor nok for Dig og for mig!
— Og saa lod jeg den flyve. Mine 2de Compagnoner
gjorde ei heller et eneste Skud, og endeligen gjorde
Baaden med Frokosten Ende paa Jagten.
Libenioen vedvarede imidlertid og Havet var i stærkt
Oprør. Næste Morgen (Søndag) var vi atter paa Jagt og
det med samme Held. Ved Vagttaarnet tilberedede vi
et landligt Maaltid, der fortæredes oppe i Taarnet selv.
Men nu kommer Humlen! Den 16de om Mor-
genen Kl. 8 gik vi atter under Seil. Vi havde endnu
kun 150 Søemile til Algier. Vinden var Nordvest og
Veiret smukt, opad Dagen blæste det mere op og vi
maatte tage Reeb ind. Søen blev sværere, og det blev
bestandig værre mod Aften, Slingringen tog saaledes
til, at alting maatte surres og et Toug slaaes om Roret.
Alle Passagerer var forlængst nede i deres Huller, und-
tagen Forvalteren og jeg, som sadde agterude og holdt
os fast. En General-Søesyge og Lommevending her-
skede. Forvalteren, som idelig havde ageret rask Dreng,
var reent forknyt. Consulen var tilkøis siden om For-
middagen. Ved Solens Nedgang blev det til en reen
Storm. Bramseilene toges ind og Mesanen blev rebet.
Fuldmaanen kom nu op, og Stormen syntes endnu at
blive værre. Et Tordenveir kom anmarcherende lige
stik mod Vinden. Et sligt Veir har jeg endnu
ikke oplevet. Storm og Torden i Februarii Maaned, det
207
er ingen Spøg. Jeg entrede altsaa med megen Besvær-
lighed ned til Forvalteren. Ved at reflectere over at
Skibet var nyt og stærkt, Capitainen, som selv stod til-
rors, en erfaren Mand, at vi var langt fra Land og
Klipper, lykkedes det mig at faae fat paa min gamle
Philosophie: Tingene i sig selv ere ikke farlige eller
skrækkelige, kun de Tanker vi gjøre os om dem! og
skulde man troe det: uagtet man arbeidede stærkt med
Pumpen og lod formode en Læk, beholdt jeg dog min
Sindsforfatning temmelig overeens med Naturen og for-
beredte mig paa Muligheden af at drukne ifald Skibet
skulde lække, især da jeg vidste, at Pumperedskabet
var blevet fordærvet, næsten ubrugeligt. Denne Nat
var vistnok en af de alleralvorligste jeg har tilbragt.
Stormen vedblev indtil næste Morgen, og da jeg kom
op paa Dækket var vi Vesten for Algier og løb endnu
kun med rebede Bramseil. Søen var høi og lige agter
ind. Jeg gjensaa den engelske og franske Hauge paa
Kysten, og i faa Timer vare vi inde i Bugten. Ved en
meget hurtig og brilliant Maneuvre lykkedes det os med
et eneste Slag at krydse os lige ind i Havnen som Fan-
den havde været efter os, og havde nær løbet de andre
Skibe omkuld. Der blev en Skraalen og Mudder i Hav-
nen. Min gode Ven Havnecapitainen Hadschi Mustafa,
Dragomanen Muhamed Kais, Sensalen Aron osv. osv.
kom ombord, og alle beundrede den store Courage, at
løbe saaledes ind i en Storm.
Vi gik iland i fuld Uniform og gjorde med hele Fa-
milien Visit til Marineministeren, hvor vi fik Caffe etc.
Derpaa holdt vi vort Indtog hos den amerikanske Con-
sul Hr. ShaliTy eftersom den engelske Familie er bort-
reist af politiske Grunde. Omsider kom vi i vor egen
Bopæl og saaledes endte da denne mærkværdige 5te
Reise over Middelhavet. Saha!
Capitel 2. Psychologiske og moralske Betragtninger.
Det er nu rigtignok langtfra ikke nogen Entreprise
for tredie Gang at vende tilbage til et Sted, hvor man
208
har seigpinet en Deel af sine bedste Leveaar hen. Jeg
er derfor saa langt fra at være fornøjet, at jeg gjerne
vilde udsætte mig for nok en Storm, naar jeg paa en
skikkelig Maade kunde komme væk. Imidlertid be-
breider jeg mig ikke selv at have gjort dette Skridt,
thi noget skal man jo see at blive til i denne Verden,
for at nyde Agtelse, ei at tale om Mad og Drikke ved
eget Bord, Støvler, Kjole og Buxer etc, og da det nu
engang er Skjebnens allernaadigst fattede Resolution,
at jeg skal gaae Consulatveien, saa er det det bedste at
finde sig deri og med Taalmodighed oppebie Udfaldet,
maaskee kan dette blive bedre end man tænker.
Jeg har ellers hidtil ikke havt noget at beklage mig
over. Den Carstensenske Familie viser mig en Opmærk-
somhed og Delicatesse, der gaaer næsten til Pedanterie.
Jeg er indviet i alle Embedssager, har i disse Dage været
tilstede ved Antrædelsespresentens Uddeling, hvorved
Carstensen viiste det særdeles roesværdige Beviis paa
en sjelden moralsk og diplomatisk Conduite, at han gav
mig 8 Pie eller Alen af det allerfineste Presentklæde,
samt et Stk. extrafiint hollandsk Lærred. Ved Biennal-
Presenten i May-Maaned faaer jeg lige saa meget, og
dette troer jeg nok til at bevise Mandens gode Opdra-
gelse og smukke Manerer. Fruen er en godlidende lille
Kone, som ikke kommer nogen for nær, men passer
sit Huus og sine Børn, og, saavidt jeg kan see, er i
Begreb med at skaffe en nye til Verden. Dette kunde
hun ellers ligesaa godt lade være, thi jeg synes 5 er
nok, men enfin, naar det nu gefaller hende, saa faaer
man lade hende have sin Villie. Manden, som man
havde skildret mig som en elendig, sygelig, halv blind
og med Krampeslag plaget Stymper, er en robust og
dygtig Mand paa nogle og 40 Aar. Han har gode Sprog-
kundskaber og endeel Læsning, saa at man kan føre
en fornuftig Tale med ham. Han har været Student og
Theolog, er intet mindre end storsnudet, lader 5 være
lige og søger at gjøre sig Livet saa behageligt som muligt.
209
Broderen Peter Otto, som Fruen kalder Petrotto for
Kortheds Skyld, er et ungt jydsk Menneske paa nogle
og tyve Aar, der har sønderjydsk Accent, ingen litte-
ræriske Kundskaber, men bruges fornemmeligen af
Fruen til at spøge og raillere med, hvilket han ret godt
taaler og bliver kun vred, naar det gaaer altfor meget
over Skrævet, og bruges forresten til at holde Huus-
holdningsregnskaber, og at spise og drikke. Om Bør-
nene er ikke meget at sige, de 2de mindste skraale
undertiden nogen bandsat, men jeg tænker: I ere jo
Børn, Børn! og saa have I jo Privilegium paa at skraale!
naar jeg blot maae være frie for at høre derpaa, og til
Lykke har jeg et afsides Værelse i Byen, og paa Landet
faaer jeg igjen mit lille Huus, hvor aldrig skraales.
Jeg har indtil Datum ikke følt min gamle barbariske
Hovedpine, hvilket jeg tilskriver mine forandrede Om-
givelser og ingen Ærgrelser og Ækkelheder som før.
En phlegmatisk Ligegyldighed er min daglige Gemyts-
tilstand, thi jeg er hverken lykkelig eller ulykkelig og
haaber altid til det bedre.
3die Capitel Politik og Diplomatie.
Jeg sagde i Indledningen at vi vare bloquerede.^) —
— Linieskibet og Fregatten ligge her udenfor og for-
nøie sig med at krydse og exercere med sine Kanoner,
skyde tilmaals efter en Tønde. Her er almindelig For-
virring, skrækkelig Arbeide med Udrustning, og Moh-
rerne flytte skareviis ud paa Landet med Koner, Børn
og Habengut, da man er sikker paa et Bombardement.
Ogsaa vi Christne ere overbeviiste om Spektacler, saa
at vi følge Mohrenes Exempel, thi bliver det end ikke
et General-Bombardement, vil dog vist Tid efter anden,
især om Natten, Bomber blive kastede ind i Byen. Det
er en forbandet critisk Epoque, og det vilde virkelig for-
1) Beyen var bleven uenig med den engelske Konsul, optraadte imod ham
med væbnet Magt og brød det engelske Konsulats Segl. Engelske Skibe tog
Konsulen og hans Familie ombord. Den 24. Februar ankrede i den Anledning
en engelsk Eskadre paa Algiers Rhed og blokerede Byen. Se Wandel, Side 136.
14
210
nøie mig, om dette Gavtyvepak kunde blive lidt yd-
myget.
Vor Present er nu givet og det uden Vanskeligheder
eller Vrøvl. Deyen saae ud som han havde ondt i Maven,
gjorde nogle løierlige Ansigter, saa at jeg tænkte: Naa,
nu blive vi nok begge satte paa Krog! Men siden op-
klaredes han og var veltilfreds med Presenten, idet
han yttrede: at det var fornuftigere at give Presenter
end at ligge og føre Krig. — Det være nu nok om Po-
litiken.
Pastor G. Schønheyder, der synes at have ordnet
Bays Papirer, skriver paa Brevpakkens Omslag føl-
gende:
De andre Breve, som ere skrevne paa denne Reise
(1823 — 24) ere alle brændte. — Alle de Breve, som ere
skrevne fra den Tid Rud. Bay i Åaret 1824 var kommen
tilbage til Algier, ere af mig brændte. — Det sidste af
disse var skrevet den 28. Juni 1828 (se Indledningen).
Alle de Breve, som Rud. Bay harskrevet til mig fra Kbhvn.
eller fra hans Ophold til forskellige Tider i Randers, ere
af mig brændte.
1877. G. S.
REGISTER
Adler, Joh. Gunder, Kabinets-
skr., 135, 142, 145, 159, 178.
Adzer, J. L., Huslærer, 101.
Ahlefeldt, Cai Verner, Amt-
mand, Kmhr, 101.
Alexander I, Kejser af Rus-
land, 202.
Ali Bascha, Dey af Algier, 55—
58, 63, 66, 70, 74, 77, 80.
— Reis, 36.
Alij, Staldkarl, 8.
Andersen, H. C., Digter, 103.
Ankarloo, D. G., sv. Gen.
Kons., 4, 9, 15 f, 70, 82, 90,
180, 187, 194 f.
Aron, Sensal, 207.
Bacri, jødisk Købm., 90, 183,
197.
Baggesen, Jens, Digter, 41.
Bahrt, Sekretær, 109.
Bastiani, Pietro, Skibskapt.,
194 ff.
Bay, Rud. Mauritzen, Kan-
cellir., 34, 63, 81.
Behrmann, Skibskapt., 168.
Berner, Amalie, f. Biigel, 148.
— Eduard, Gen. kons., 148.
Bernstorff, Joach. Fr., Greve,
Minister, 202.
Bensamon, Købm., 2, 67 f,
78 f. — Luna, 67. — Smirrha,
67.
Beusch, holl. Adm., 200.
Bertouch-Lehn, Poul, Baron,
101.
Bille, Steen Andersen, Vice-
adm., 43.
Bliicher-Altona, Gustav, Gre-
ve, 109.
Bohren, Musikere, 202.
de Bombelles, Ida, f. Brun,
Grevinde, 117.
de Bretteville, Louis le Nor-
mand, Kapt., 109.
Brorson, Chr. Fr., Præst, 50,
103, 129.
Brummel, Miss, 110.
Brunet, fr. Kok, 8, 16.
Brøndsted, Peter Oluf, Ar-
kæolog, 97 f, 102 f, 111, 117,
120, 132, 135, 150 f.
Brønlund, Ulr. Chr., Kancel-
lir., 76 f, 81.
Bunsen, Chr. Carl Josias,
Statsmand, 110.
Buntzen, Camilla, f. du Puy,
14, 51 f, 86, 88, 151. —
Jean Baptiste Louis Camille
212
Edouard, Højesteretsadv.,
86. — Familien, 43, 51, 85,
116, 170.
Bugel, Cathrine Marie, f. Ad-
zer, 101 ff. — Caspar Peter,
Grossener, 101. — Familien,
104, 106, 108 f.
Callegari, Musiker, 73.
Canova, Billedhugger, 114.
Caroline Amalie, Prinsesse af
Danmark, 98, 134—144, 178.
Carron, Oberst, sard. Konsul,
36.
Carstensen, Anna Magd., f.
Ulrich, 4, 205, 208. — Ge-
org, Tivolis Stifter, 205. —
Gustav Hugh, Prmltn., 205.
— Joh. Arn. Hieronymus,
Gen. Kons. 4, 203—208. —
Leila Zohra, 205. — Peter
Otto Benj., Vicekons., 205,
209. - Will., Adm., 205. —
Familien, 202, 205, 208.
Casorti, Giuseppe, Artist, 10,
75.
Catalani, Angelica, Sanger-
inde, 119.
Christian, Prins af Danmark,
(Chr. VIII) 98, 134—139,
143 ff, 147, 150, 159, 178.
Chr. Carl Fr. Aug., Hertug af
Augustenborg, 101, 109 f.
Clauson-Kaas, Conr. Fr.,
Kmhr., Toldforv., 136—145.
Consalvi, Cardinal, 107 f.
Crauzac, Købm., 159, 163.
Dalgas, Carlo, Dyremaler, 134.
— Chr. Aug., Konsul, 134.
— Enrico, Oberstltn., 134.
—Jean Antoine, Købm., 1 34.
— Joh. Thomine, f. Stibolt,
134, 163.
David, Kammertjener, 8, 12,
70.
Degola, Kapelm., 161.
Dons, Powel, Forfatter, 76.
Due, Købm., 99, 145.
Exmouth, Lord, Adm., II.
Falsen, Jørgen Conr., Kontre-
adm., 110.
Fibiger, Jacob Scavenius,
Genmajor, 101, 103.
Flor, Lars, Kaptltn., 43.
Fraissenet, fr. Vice-Konsul,
26, 74, 77. — Madame, 26,
— Mademoiselle, 26 f, 65,
74, 78.
Francowitz, eng. Vice-Konsul,
19 f, 39.
Frantz I, Kejser af Østerrig,
96, 105, 108.
Frederik VI, Konge af Dan-
mark, 129, 151.
Frederik Emil, Prins af Noer,
101, 109.
Fr., Wilh. Philip, Hertug af
Wiirttemberg, 139 f, 150.
Freund, Herm. Ernst, Billed-
hugger, 103.
Frimann,PederHarboe,Etatsr.,
96.
Gandil, Joh. Peter, Prmltn.,
29.
Gervasio, sp. Præst, 59.
213
Gierlew, Andr. Chr., Etatsr.,
39, 107. — f. Holsten, 39.
Giovanni, Kok, 90.
Grisilini, Giovaninna, Signo-
rita, 157.
Granet, eng. Kons.sekr., 187.
Grégoire, Henri, Biskop, 39.
Grimaldi, Grevinde, 152.
Grundtvig, Nic. Fr. Sev., 53.
Guy, fr. Vicekons., 168.
Haase, Bdr., Musikere, 203.
Hadschi Mustafa, Havnekapt,
207.
Hamadan Sidi, 91.
Hansen, Haagen, Skomager,
37. — Peter Tjener, 8, 70.
Hassan Bascha, 59.
Heiberg, Joh. Ludv., Digter,
51 f, 86.
Hiort, Peder, Forfatter, 101.
Holstebroe, Peter, Købmand,
152.
Holsten, Andreas, Gen.-Kon-
sul, 2-12, 16 ff, 26, 31, 39
f, 44 f, 56—65, 70, 82-85,
90, 128, 146, 157, 162, 169,
172, 177—180, 187-194,
198—200. — Chr. Fr. Hugh,
Godsejer, 188. — Didr.
Wilh., Komm.Kapt., 185. —
Kirstine Soph. Benedicte,
f. Baronesse Rosenkrantz,
188. — Harriet, f. Macdon-
nel (se Macdonnel).
Hoppe, Joh. Christ., Komm.
Kapt., 84 f.
Humbert, Værtinde, 137.
Hussin (Hassin), Dey af Algier.
78 ff, 90, 179, 182.
Høk, Skibskapt., 199.
Jensen, Chr. Albr., Maler,
103, 133, 138.
Jessen, Juliane Marie, Digter-
inde, 147.
Ingemann, Bernh. Severin,
Digter, 52, 101, 103 f, 109,
121, 148, 163.
Joly, fr. Kokkepige, 74.
Irgens -Bergh, Matth. Friis,
Gesandt, Kmhr., 202. —
Mathilde Therese, f. Hol-
sten, 202.
de Klaumann, Mart. Chr.,
Kaptltn., 83.
Knudsen, Andr. Peter. Gen.
Konsul, 39.
Krause, Købm., 48.
Krieger, Johs, Komm. Kapt.,
43.
V. Kunowsky, Elisa, f. Bugel,
103. — Fr., Officer, 103.
Kunzen, Fr. Ludv. Æmilius,
Komponist, 42, 128.
Lange, Gartner, 43 f.
Lorck, Lorentz, Kaptltn., 29,
31.
Lose, Musikhandler, 34.
Louise Augusta, Hertuginde
af Augustenborg, 138.
Luigi, Brøndsteds Tjener, 117,
de Lunzi, Nicolo Conrado,
Greve, Konsul, 97—104.
Lupi, Skibskapt., 204 ff.
Macdonnel, Emilie Clara, 65.
214
Macdonnel, Harriet, (se Hol-
sten) 2, 27 f, 157, 169, 172
-187, 205. — Hugh, eng.
Gen. Konsul, 2, 4, 13, 18,
61, 68, 73, 77, 177, 179, 189.
— Ida Louise, f. Ulrich, 4,
18, 65.
Mackenzie, Francis, eng. Lady,
106.
Magnelli, Sanger, 141.
Mahomed, Kabyler, 8. — Dra-
gomann, 10, 54.
Manthey, Joh. Dan., Konfr.,
184.
de las Marimas, Marquis del
Guadalquivir, Alexandre
Jean Aguado, 65.
Mascarelli, Musiker, 61.
Matthison, Fr., t. Digter, 140
f, 145, 150.
Mazzei, Improvisatrice, 99 f.
Mocenni,HenriDarius,Købm.,
100.
Morellet, Konsul, 199.
Mohamed Kais, Dragonian,
207.
Mustapha Bascha, 37, 72.
Muller, Peter Erasm., Prof., 33.
Møller, Jens, Prof., 33.
Nannestad, 49.
Nansen, Hanne, 151.
Nissen, Nic. Chr., Etatsr., 178.
Numan Reis, Admiral, 48.
Oehlenschlåger, Adam, Dig-
ter, 101.
Omar, Deyen af Algier, 11 ff,
16, 21, 30, 35 f, 45, 53 ff.
Ottesen, P. C, Kancellisekr.,
74, 76.
Panduro, Henny, f. Køster,
133.
Paterson, Skibskapt., 163, 166.
Pedersen, 1. W. C, Redaktør,
134.
Piccolomini, Carolina, Sig-
nora, 196 f, 199.
Ployen, Fr. A., Geh.legationsr.,
58.
Ponsinibis, Rosa, 68 f, 74, 78.
du Puy, Anne Luise, f. Miil-
ler, 14, 30, 50, 85 f, 151,
170, 176. — Edouard, Kom-
ponist, 155.
Rantzau-Breitenburg, Andr.
Conr. Peter, Greve, 101,
135, 142, 145, 150.
Reis Hadgi, Mohamed, 48.
Richter & Bechmann, Instru-
mentmagere, 26.
Rosenvinge, Sigv. Urne,
Komm., 29.
Rosenkrantz,Hans, Baron,188.
— Niels, Udenrigsmin., 50,
98, 112, 129, 150 f, 159, 185.
— Varvara Alexandrovna,
f. Fyrstinde Viacemskaja,
50, 98, 144, 150, 153, 178,
184.
Rossini,GioachinoAnt., Kom-
ponist, 121, 155.
Rumohr, Karl Fr. Ludw.. Ba-
ron, 123.
Rømer, Husholderske, 81.
Sacrati, Markise, 121.
215
Saint-Ange, fr. Turist, 129, 131.
de Saint-Aubain, Albertine
Marie, 52, 86. — Andr. Nic.
(Carl Bernhard), Forfatter,
52. — Anna Bolette, f. Bunt-
zen, 52. — Anton Philip,
Major, 52. — Fr. Jul. Chr.,
Oberst, 52, 151. — Familien,
30, 151, 170.
Sassarroli, Sanger, 203.
Scavenius, Peder Brønnum,
Godsejer, 101, 103.
Schall, Claus, Prof., Kon-
certm., 42.
Scharffenberg, Mich. Geo.,
Etatsr., 33, 96.
Scheel, Henr. Jørg., Kapt.,
Stamhusbesidder, 43.
Schiørring, Johs., Koncertm.,
160.
Scholten, Fr., Toldinsp., 110 f.
Schousboe, Peter Kofod An-
ker, Gen. Konsul, 90.
Schubart, Herman, Baron,
Kmhr., 97 ff, 109 f, 134—
142, 145.
Schultz, Aug. Diedr., Prmltn..
29.
Schultze, Joh. Fr., Konsulats-
sekr., 13, 60, 82, 168, 183,
194 f, 198, 200.
Schaffer, Skibskapt., 60.
SchSnheyder, Gottlieb, III,
14, 81, 194, 199, 203, 210.
Seliman, Guardian, 36, 48,
59, 69.
Seydler, Malerinde, 106.
Shalir, am. Konsul, 207.
Siboni, Giuseppe, Syngem.,
193.
Soltikof, Prinsesse, 152.
Stampe, Henrik, Baron, 163.
Stephensen, Peter, Kammer-
husar, 81.
Talleyrand Perigord, Ida
Louise, Hertuginde, f. Ul-
rich, se Macdonnel.
Tarnar, fr. Jøde, 51.
Terziani, Nina, 125, 148. —
Teresina, 119 ff, 125, 148.
— Familien, 117 f, 120, 125.
Thorvaldsen, Albert, 101, 106,
112 ff, 133, 148, 163, 173.
Thrige, Hans Peter, Rektor,
41. — Margrethe, f. Bloch,
41.
Tosoroni, Antonio, it. Musi-
ker, 193.
Tostrup, Hans Peter, Prmltn.,
13.
Toulet, fr. Læge, 74.
Tryde, Fr. Chr., Sekretær, 38.
Twet, Miss, 110.
Ulrich, Geo. Fr., Gen. Konsul,
4,18,136,205. — Gertrude,
f. Kaas, 4. — Joh. Chr.,
Gen. Konsul, 136. — Joh.
Peter, Gottl., Kommerce-
raad, 136.
Urne, Fr., Hofdame, 138.
Waltersdorff, Marie Ernest.
Wilh., Kammerfrøken, 138.
V. Weber, Carl Maria, Kom-
ponist, 203.
216
Weyse, C. E. F., Komponist, 42
Vekel Hadschi, Marinemini
ster, 10, 15 f, 37, 57, 180.
Wilhelmine,PrinsesseafWurt
temberg, 139, 145—153, 178
Wind, Chr. Andr., Prmltn.
125.
Winge, Oluf Bang, Grosserer
87.
Vogt, Fr. Sigfr.,Etatsr., 124 f,
129.
Zahrtmann, Chr. Chrst., Vice-
adm., 43.
Zerletti, Kapelmester. 105,
108, 111 f, 118.
de Zupasti, Augustina Ortiz,
Seiiorita, 18, 20, 74.
MEMOIRER
OG BREVE
UDGIVNE AF
JULIUS CLAUSENooPFkRIST.
Tidligere udkom:
I. ISLÆNDEREN JON OLAFSSONS OPLEVELSER
som Bøsseskytte under Christian d. IV. Ned-
skrevne af ham selv. UDSOLGT
li. DEN HELSINGØRSKE FÆRGEMAND LARS
BACHE. Hans By og hans Hjem i Begyndelsen af
det 19. Aarh. Hans Søns Optegnelser. UDSOLGT
III. FRA HOFFET OG BYEN. Stemninger og Til-
stande 1793-1822 I Breve til Joh. BUlow til
Sanderumgaard. UDSOLGT
IV. GRANDMAMAS BEKIENDELSER. Interiører fra et
kjøbenhavnsk Patricierhjem i Slutningen af det
18. Aarhundrede. Med Portraiter. UDSOLGT
V. H. C. ANDERSENS SIDSTE LEVEAAR. Hans
Dagbøger 1868-75 ved Jonas Collin. UDSOLGT
VI. PORTRAITMALERENS DAGBOG (1793-1797):
UDSOLGT
VII. ISLÆNDEREN JON OLAFSSONS OPLEVÉTSER
som Ostindiefarer under Christian den IV. Ned-
skrevne af ham selv. Oversat af S. BlSndal. UDSOLGT
VIII. AF ELEONORE CHRISTINE TSCHERNINGS
EFTERLADTE PAPIRER. UDSOLGT
IX. KOMMANDØR JENS JACOB PALUDANS~UNG:
DOMSERINDRINGER. UDSOLGT
X. DOMPROVSTEN I ROSKILDE. Brudstykke af en Fa-
miliekrønike. UDSOLGT
XI. AF EN GAMMEL HOFMANDS MINDEBLADE. Kon-
ferensraad Carl HenrlkHoltensOptegnelser.UDSOLGT
XII. EN KJØ^ENHAVNSK GROSSERERS UNGDOMS-
ERINDRINGER 1787-1816. Optegnelser af Marcus
Christian Bech. UDSOLGT
XIII. E. C. WERLAUFF: ERINDRINGER AF MIT LIV.
XIV. PASTOR PRIPS UNGDOMSERINDRINGER.
UDSOLGT
XV. KNUD LYNE RAHBEKS UNGDOMSKÆRLIGHED.
„Fra de skjønne Følelsers Tid". UDSOLGT
XVI. OBERST JACOB THODE RÆDERS BARNDOMS- OG
UNGDOMSERINDRINGER.
XVII.GITLDENLØVES LAKAJ. Optegnelser fra Christian V»s
Tid af Matthias Skaanlund. UDSOLGT
XVIII. DEN GAMLE MAJORINDE FRA FÆRGEGAARDEN.
Optegnelser af Franzisca v. Rosen. UDSOLGT
XIX. EN GRØNLANDSPRÆSTS OPTEGNELSER 1 844-49.
XX. DET STORE BILAGER I KJØBENHAVN 1634. Oversat
efter Caroli Ogerii Ephemerides sive Iter Danlcum,
Svecicum, Polonicum.
XXI. EFTERLADTE OPTEGNELSER AF GENERALFISKAL
PETER ULDALL, Dronning Caroline Mathildes De-
fensor.
XXII. APOTHEKER CLAUS SEIDELINS OPTEGNELSER
OM SIT LEVNED 1702-1782.
XXIII. MELLEM TO TIDSALDRE. Erindringer af Ida John-
sen, født Jessen.
XXIV. NOGLE ERINDRINGER AF BALTHASAR MCNTER
I-n. UDSOLGT
XXV. STRANDMØLLEN. Optegnelser af Johan Christian
Drewsen. UDSOLGT
XXVI. EN KJØBENHAVNSK KØBMANDS UNGDOMSHI-
STORIE. Optegnelser af Luis Bramsen. 1819—44.
UDSOLGT
XXVII. EN KJØBENHAVNSK EMBEDSMAND. Jacob Gudes
Optegnelser. 1754-1810. UDSOLGT
'XXVIII. EN ISLANDSK EVENTYRER. Arni Magnussons 6p-
tegnelser.
XXIX. AF TERKEL KLEVENFELDTS REJSE-JOURNALER
1741-45.
XXX. BREVE FRA MAGDALENE THORESEN 1855-1901.
UDSOLGT
XXXI. ERINDRINGER AF PASTORINDE PAULiNe t>E-
TERSEN, f. dansen, fhv. kgl. Skuespillerinde.
UDSOLGT
.JCXXII. RUD. BAY: Sentimentalsk Reise giennem Europa til
Algier 1816.. gind I-XXV
' Pris 5 Kr. pr. Bind.
Bind XXVI Kr. 6.50.
Bind XXVII-XXVI4I
Kr. 7.60.
Bind XXIX Kr. 9.50.
Bind XXX Kr. 9.75.
Bind XXXI Kr. 10.50.
Bind XXXII Kr. 13.50.
LA.n«rklMm BootprkkaH. — Kébenha.Tn.
fl
K|g»
•?/^-
k^^ •
^- :^< '^
f<
,A'i
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
'stÉi^^-^Éama.'éhj
V
■»l^'"*1^«^
^'*
■^%.
Y.''